3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Acción (objetivo)"
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Añadir comando para leer valores"
22 msgid "Add matching rule"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Añadir comando de notificación"
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Directorio Base"
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitorización básica"
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuración del plugin de CPU"
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuración del plugin de CSV"
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Almacenar datos recogidos para"
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
61 msgid "CollectTopology"
64 msgid "Collectd Settings"
65 msgstr "Configuración de Collectd"
68 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
69 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
72 "Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
73 "través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la "
74 "configuración general del demonio que maneja collectd."
79 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
80 msgstr "Configuración del seguimiento"
82 msgid "DF Plugin Configuration"
83 msgstr "Configuración del plugin DF"
88 msgid "DNS Plugin Configuration"
89 msgstr "Configuración del plugin DNS"
91 msgid "Data collection interval"
92 msgstr "Intervalo de recolección de datos"
94 msgid "Datasets definition file"
95 msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
97 msgid "Destination ip range"
98 msgstr "Rango IP de destino"
100 msgid "Directory for collectd plugins"
101 msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
103 msgid "Directory for sub-configurations"
104 msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
106 msgid "Disk Plugin Configuration"
107 msgstr "Configuración del plugin Disco"
109 msgid "Disk Space Usage"
110 msgstr "Espacio en disco ocupado"
113 msgstr "Disco ocupado"
115 msgid "Display Host »"
116 msgstr "Mostrar máquina »"
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuración del plugin email"
125 msgstr "Correo electrónico"
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Activar este plugin"
133 msgid "Entropy Plugin Configuration"
139 msgid "Exec Plugin Configuration"
140 msgstr "Configuración del plugin Exec"
142 msgid "Filter class monitoring"
143 msgstr "Monitorización del filtro de clases"
148 msgid "Flush cache after"
149 msgstr "Vaciar caché tras"
151 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
152 msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
154 msgid "General plugins"
164 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
165 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
167 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
168 "ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
171 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
172 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
173 "will be feeded to the the called programs stdin."
175 "Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
176 "alcancen ciertos valores umbral."
179 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
182 "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
189 msgstr "Nombre de máquina"
191 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
192 msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
194 msgid "IRQ Plugin Configuration"
195 msgstr "Configuración del plugin IRQ"
197 msgid "Ignore source addresses"
198 msgstr "Ignorar direcciones de origen"
200 msgid "Incoming interface"
201 msgstr "Interfaz de entrada"
203 msgid "Interface Plugin Configuration"
204 msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
210 msgstr "Interrupciones"
212 msgid "Interval for pings"
213 msgstr "Intervalo entre pings"
215 msgid "Iptables Plugin Configuration"
216 msgstr "Configuración del plugin Iptables"
218 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
219 msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
222 msgstr "Máquina de escucha"
225 msgstr "Puerto de escucha"
227 msgid "Listener interfaces"
228 msgstr "Interfaces para escuchar"
230 msgid "Load Plugin Configuration"
231 msgstr "Configuración del plugin de carga"
233 msgid "Maximum allowed connections"
234 msgstr "Máximo número de conexiones"
239 msgid "Memory Plugin Configuration"
240 msgstr "Configuración del plugin Memoria"
242 msgid "Monitor all except specified"
243 msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
245 msgid "Monitor all local listen ports"
246 msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
248 msgid "Monitor devices"
249 msgstr "Dispositivos a monitonizar"
251 msgid "Monitor disks and partitions"
252 msgstr "Monitorizar discos y particiones"
254 msgid "Monitor filesystem types"
255 msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
257 msgid "Monitor hosts"
258 msgstr "Monitorizar máquinas"
260 msgid "Monitor interfaces"
261 msgstr "Monitorizar interfaces"
263 msgid "Monitor interrupts"
264 msgstr "Monitorizar interrupciones"
266 msgid "Monitor local ports"
267 msgstr "Monitorizar puertos locales"
269 msgid "Monitor mount points"
270 msgstr "Monitorizar puntos de montaje"
272 msgid "Monitor processes"
273 msgstr "Monitorizar procesos"
275 msgid "Monitor remote ports"
276 msgstr "Monitorizar puertos remotos"
278 msgid "Name of the rule"
279 msgstr "Nombre de la regla"
282 msgstr "Enlace de red"
284 msgid "Netlink Plugin Configuration"
285 msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
290 msgid "Network Plugin Configuration"
291 msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
293 msgid "Network plugins"
294 msgstr "Plugins de red"
296 msgid "Network protocol"
297 msgstr "Protocolo de red"
299 msgid "Number of threads for data collection"
300 msgstr "Número de hilos para recolección de datos"
305 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
306 msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
308 msgid "Only create average RRAs"
309 msgstr "Crear sólo RRAs medias"
314 msgid "Outgoing interface"
315 msgstr "Interfaz de salida"
317 msgid "Output plugins"
318 msgstr "Plugins de salida"
323 msgid "Ping Plugin Configuration"
324 msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
332 msgid "Processes Plugin Configuration"
333 msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
335 msgid "Processes to monitor separated by space"
336 msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
341 msgid "Qdisc monitoring"
342 msgstr "Monitorización Qdisc"
344 msgid "RRD XFiles Factor"
345 msgstr "Factor XFiles RRD"
347 msgid "RRD heart beat interval"
348 msgstr "Intervalo de pulso RRD"
350 msgid "RRD step interval"
351 msgstr "Intervalo de paso RRD"
354 msgstr "Herramienta RRD"
356 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
357 msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
360 msgstr "Filas por RRA"
369 msgstr "Máquina servidor"
372 msgstr "Puerto servidor"
377 msgid "Shaping class monitoring"
378 msgstr "Monitorización de la clase shaping"
381 msgstr "Fichero de sockets"
384 msgstr "Grupo socket"
386 msgid "Socket permissions"
387 msgstr "Permisos para socket"
389 msgid "Source ip range"
390 msgstr "Rango de direcciones IP origen"
392 msgid "Specifies what information to collect about links."
393 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
395 msgid "Specifies what information to collect about routes."
396 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
398 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
399 msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
401 msgid "Splash Leases"
404 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
408 msgstr "Estadísticas"
410 msgid "Storage directory"
411 msgstr "Directorio de guardado"
413 msgid "Storage directory for the csv files"
414 msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
416 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
417 msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos"
419 msgid "Stored timespans"
420 msgstr "Intervalos almacenados"
423 msgstr "Carga del sistema"
425 msgid "TCP Connections"
426 msgstr "Conexiones TCP"
428 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
429 msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
431 msgid "TTL for network packets"
432 msgstr "TTL para paquetes de red"
434 msgid "TTL for ping packets"
435 msgstr "TTL para paquetes de ping"
440 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
442 "El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
446 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
449 "El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
453 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
456 "El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
459 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
461 "El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
465 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
466 "processing by external programs."
468 "El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
469 "csv para su procesado posterior con programas de terceros."
472 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
473 "devices, mount points or filesystem types."
475 "El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco "
476 "en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
479 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
482 "El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su "
483 "utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
486 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
487 "selected interfaces."
489 "El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS "
490 "en las interfaces seleccionadas."
493 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
494 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
495 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
496 "be used in other ways as well."
498 "El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede "
499 "utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en "
500 "ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
501 "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
502 "utilizarse de diferentes formas."
504 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
508 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
509 "external processes when certain threshold values have been reached."
511 "El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
512 "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
515 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
517 "El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces "
521 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
522 "informations about processed bytes and packets per rule."
524 "El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y "
525 "recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla."
528 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
529 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
531 "El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
532 "elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
535 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
538 "El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
539 "inalámbrica, ruido y calidad."
541 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
543 "El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
545 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
546 msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
549 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
550 "filter-statistics for selected interfaces."
552 "El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
553 "qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
556 "The network plugin provides network based communication between different "
557 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
558 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
559 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
561 "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
562 "collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
563 "En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
564 "encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
568 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
569 "the roundtrip time for each host."
571 "El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
572 "tiempo de viaje para cada host."
575 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
576 "memory usage of selected processes."
578 "El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
579 "página y uso de memoria de los procesos elegidos."
582 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
583 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
584 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
585 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
587 "El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
588 "base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
589 "incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
590 "puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
593 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
598 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
599 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
600 "render diagram images."
604 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
607 "El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
608 "puertos seleccionados."
611 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
612 "collected data from a running collectd instance."
614 "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
615 "datos recogidos por una instancia collectd."
617 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
621 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
624 "Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
628 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
630 "Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
633 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
634 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
639 msgid "UPS Plugin Configuration"
640 msgstr "Configuración del plugin SAI"
642 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
643 msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
648 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
649 msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
654 msgid "Uptime Plugin Configuration"
657 msgid "Used PID file"
658 msgstr "Archivo PID utilizado"
663 msgid "Verbose monitoring"
664 msgstr "Monitorización detallada"
667 msgstr "Red inalámbrica"
669 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
670 msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
673 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
682 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
683 msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
685 msgid "max. 16 chars"
686 msgstr "16 caracteres máximo"
688 msgid "reduces rrd size"
689 msgstr "reduce el tamaño RRD"
691 msgid "seconds; multiple separated by space"
692 msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
694 msgid "server interfaces"
695 msgstr "interfaces servidores"
700 #~ msgid "System plugins"
701 #~ msgstr "Plugins del sistema"
704 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
705 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
706 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
708 #~ "El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
709 #~ "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
710 #~ "rrdtool/\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
712 #~ msgid "Installed network plugins:"
713 #~ msgstr "Plugins de red instalados:"
715 #~ msgid "Installed output plugins:"
716 #~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
719 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
720 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
722 #~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones "
723 #~ "TCP, tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
726 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
727 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
728 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
729 #~ "to other collectd instances."
731 #~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los "
732 #~ "datos. Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para "
733 #~ "almacenar datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los "
734 #~ "datos sobre la red a otras instancias de collectd."
737 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
740 #~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
741 #~ "recursos del dispositivo.:"
744 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
745 #~ "noise and quality."
747 #~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, "
748 #~ "ruido y calidad."
750 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
751 #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
753 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
754 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
756 #~ msgid "Group ownership of the unix socket"
757 #~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix "
759 #~ msgid "group name"
760 #~ msgstr "nombre del grupo"
762 #~ msgid "File permissions of the unix socket"
763 #~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix"