3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.2-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-09-25 10:43+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-09-25 10:43+0200\n"
6 "Last-Translator: Christian Schönebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Poedit-Basepath: .\n"
21 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
24 msgstr "-- Standard --"
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
29 msgid "Allow non-public IP's"
30 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
32 msgid "Applying changes"
33 msgstr "Änderungen anwenden"
35 msgid "Basic Settings"
36 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
39 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
40 "updates without limitations"
42 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
43 "Einschränkungen zu nutzen"
46 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
48 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
51 msgstr "Bind-Netzwerk"
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider!"
60 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
61 "Kommunikation festzulegen!"
64 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
65 "of default UDP when requesting DNS server!"
67 "BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für "
68 "DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!"
71 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
74 "BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-"
75 "Server nicht korrekt verarbeiten!"
77 msgid "Casual users should not change this setting"
78 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
80 msgid "Change provider"
81 msgstr "Anbieter wechseln"
83 msgid "Check Interval"
86 msgid "Collecting data..."
87 msgstr "Sammle Daten..."
90 msgstr "Einstellungen"
93 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
96 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
97 "dieser LuCI Anwendung."
99 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
100 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
102 msgid "Current setting"
103 msgstr "Aktuelle Einstellung"
106 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
107 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
108 "force_interval set to '0')"
110 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
111 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
112 "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
116 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
117 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
119 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
120 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
121 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
123 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
124 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
126 msgid "Custom update-URL"
127 msgstr "Eigene Update-URL"
129 msgid "Custom update-script"
130 msgstr "Eigenes Update-Skript"
132 msgid "DDNS Autostart disabled"
133 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
135 msgid "DDNS Client Configuration"
136 msgstr "DDNS Client Konfiguration"
138 msgid "DDNS Client Documentation"
139 msgstr "DDNS Client Dokumentation"
141 msgid "DDNS Service provider"
142 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
144 msgid "DNS requests via TCP not supported"
145 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
151 msgstr "Datumsformat "
153 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
155 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
158 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
160 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
163 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
165 "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
168 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
170 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
173 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
175 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
179 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
182 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
183 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
186 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
189 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
190 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
192 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
194 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
199 msgid "Directory contains Log files for each running section"
201 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
204 "Directory contains PID and other status information for each running section"
206 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
207 "laufenden Konfigurationen."
216 msgstr "Dynamisches DNS"
219 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
220 "while having a dynamically changing IP address."
222 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
223 "festen DNS-Namen zu erreichen."
225 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
226 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
234 msgid "Error Retry Counter"
235 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
237 msgid "Error Retry Interval"
238 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
240 msgid "Event Network"
241 msgstr "Ereignis Netzwerk"
246 msgid "File not found"
247 msgstr "Datei nicht gefunden"
249 msgid "File not found or empty"
250 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
253 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
254 "run DDNS scripts with all options"
256 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
257 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
259 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
261 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
263 msgid "For supported codes look here"
264 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
266 msgid "Force IP Version"
267 msgstr "Erzwinge IP-Version"
269 msgid "Force IP Version not supported"
270 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
272 msgid "Force Interval"
273 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
275 msgid "Force TCP on DNS"
276 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
278 msgid "Forced IP Version don't matched"
279 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
284 msgid "Format: IP or FQDN"
285 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
288 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
291 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
292 "physikalische Schnittstelle."
294 msgid "Global Settings"
295 msgstr "Globale Einstellungen"
297 msgid "HTTPS not supported"
298 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
303 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
305 "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
308 msgid "IP address source"
309 msgstr "IP-Adressquelle"
311 msgid "IP address version"
312 msgstr "IP-Adressversion"
315 msgstr "IPv4-Adresse"
317 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
318 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
321 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
322 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
323 "your system to the latest OpenWrt Release"
325 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
326 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
327 "aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
329 msgid "IPv6 not supported"
330 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
333 msgstr "IPv6-Adresse"
335 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
336 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
339 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
340 "from LuCI interface nor from console"
342 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
343 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
345 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
347 "Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate "
351 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
352 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
354 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
355 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
358 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
360 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
367 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
368 "ssl/certs default directory"
370 "Installieren Sie das 'ca-certificates' Paket oder die benötigten Zertifikate "
371 "von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs"
374 msgstr "Schnittstelle"
377 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
380 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
384 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
385 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
386 "Interval' except '0' are not supported"
388 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
389 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
390 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
392 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
394 "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
398 msgstr "Letztes Aktualisierung"
403 msgid "Log File Viewer"
404 msgstr "Protokolldatei"
406 msgid "Log directory"
407 msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
410 msgstr "Protokolllänge"
413 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
415 msgid "Log to syslog"
416 msgstr "Systemprotokoll verwenden"
418 msgid "Lookup Hostname"
419 msgstr "Nachschlage-Hostname"
421 msgid "NOT installed"
422 msgstr "NICHT installiert"
425 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
428 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
429 "Kommunikation festzulegen."
432 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
435 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um sichere "
436 "Aktualisierungen über HTTPS Protokoll zu unterstützen."
441 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
442 msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
448 msgstr "Nächste Aktualisierung"
450 msgid "No certificates found"
451 msgstr "Keine Zertifikate gefunden"
457 msgstr "Keine Protokollierung"
459 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
460 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
465 msgid "Number of last lines stored in log files"
467 "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
469 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
471 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
473 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
475 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
477 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
478 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
480 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
481 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
483 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
485 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
488 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
490 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
493 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
494 msgstr "Das Skript wird nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen beendet."
497 msgstr "OpenWrt Wiki"
499 msgid "Optional Encoded Parameter"
500 msgstr "Optionaler codierten Parameter"
502 msgid "Optional Parameter"
503 msgstr "Optionaler Parameter"
505 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
506 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
508 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
509 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
515 msgstr "Proxy-Server"
517 msgid "PROXY-Server not supported"
518 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
523 msgid "Path to CA-Certificate"
524 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
526 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
527 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
529 msgid "Please press [Read] button"
530 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
532 msgid "Please update to the current version!"
533 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
538 msgid "Read / Reread log file"
539 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
541 msgid "Really change DDNS provider?"
542 msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
544 msgid "Registered IP"
545 msgstr "Registrierte IP"
547 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
548 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
550 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
551 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
553 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
554 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
557 msgstr "Einmalig ausführen"
565 msgid "Software update required"
566 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
568 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
569 msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt"
575 msgstr "Start / Stopp"
577 msgid "Status directory"
578 msgstr "Status-Verzeichnis"
584 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
587 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
590 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
591 msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
593 msgid "There is no service configured."
594 msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
596 msgid "Timer Settings"
597 msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
599 msgid "To change global settings click here"
600 msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
602 msgid "To use cURL activate this option."
603 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
608 msgid "URL to detect"
609 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
611 msgid "Unknown error"
612 msgstr "Unbekannter Fehler"
615 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
616 "instructions you will find on their WEB page."
618 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
619 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
621 msgid "Use HTTP Secure"
622 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
625 msgstr "Verwende cURL"
627 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
629 "Definiert das Skript mit dem die aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
633 msgstr "Benutzername"
635 msgid "Using specific DNS Server not supported"
636 msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt"
644 msgid "Version Information"
645 msgstr "Versionsinformationen"
647 msgid "Waiting for changes to be applied..."
648 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
654 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
656 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
657 "automatisch gekürzt."
660 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
663 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
664 "Systemprotokoll geschrieben."
667 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
668 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
670 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' "
671 "oder 'hostip' installieren, wenn Sie einen DNS Server angeben müssen um Ihre "
672 "registrierte IP zu ermitteln."
675 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
678 "Sie sollten das Programmpakete 'bind-host' oder 'knot-host' oder 'drill' für "
679 "DNS Anfragen installieren."
681 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
683 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' "
687 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
690 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' oder 'uclient-fetch' mit "
691 "'libustream-*ssl' installieren."
693 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
694 msgstr "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'curl' installieren."
697 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
699 "Sie sollten das Programmpaket 'wget' oder 'uclient-fetch' installieren oder "
702 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
704 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
706 msgid "cURL without Proxy Support"
707 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
709 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
711 "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
713 msgid "can not resolve host:"
714 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
717 msgstr "Konfigurationsfehler"
722 msgid "directory or path/file"
723 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
725 msgid "either url or script could be set"
726 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
729 msgstr "hier aktivieren"
731 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
732 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
743 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
744 msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
746 msgid "minimum value '0'"
747 msgstr "Minimum Wert '0'"
749 msgid "minimum value '1'"
750 msgstr "Minimum Wert '1'"
752 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
753 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
758 msgid "missing / required"
759 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
761 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
762 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
764 msgid "must start with 'http://'"
765 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
767 msgid "nc (netcat) can not connect"
768 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
776 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
778 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
780 msgid "nslookup can not resolve host"
781 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
789 msgid "please disable"
790 msgstr "Bitte deaktivieren"
792 msgid "please remove entry"
793 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
795 msgid "please select 'IPv4' address version"
796 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
798 msgid "please select 'IPv4' address version in"
799 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
801 msgid "please set to 'default'"
802 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
804 msgid "proxy port missing"
805 msgstr "Proxy-Port fehlt"
808 msgstr "erforderlich"
813 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
815 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
817 msgid "unknown error"
818 msgstr "Unbekannter Fehler"
820 msgid "unspecific error"
821 msgstr "Unspezifischer Fehler"
823 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
824 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"
826 #~ msgid "Config error"
827 #~ msgstr "Konfigurationsfehler"
829 #~ msgid "Update error"
830 #~ msgstr "Aktualisierungsfehler"