i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / fr / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Ajouter"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Autoriser seulement une session"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Admis au maximum interne"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
67 "courant"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr ""
71 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
72 "fermé"
73
74 msgid "Certificate authority"
75 msgstr "Autorité des certificats"
76
77 msgid "Change process priority"
78 msgstr "Modifier la priorité du processus"
79
80 msgid "Change to directory before initialization"
81 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
82
83 msgid "Check peer certificate against a CRL"
84 msgstr ""
85 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
86 "(CRL)"
87
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
90
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "Client désactivé"
93
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Catégorie de configuration"
96
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configurer le mode client"
99
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configurer le mode pont"
102
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configurer le mode serveur"
105
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
108
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
111
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
114
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
117
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
120
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
122 msgstr ""
123 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
124 "marche"
125
126 msgid "Diffie Hellman parameters"
127 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
128
129 msgid "Directory for custom client config files"
130 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
131
132 msgid "Disable Paging"
133 msgstr "Désactiver la pagination"
134
135 msgid "Disable options consistency check"
136 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
137
138 msgid "Do not bind to local address and port"
139 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
140
141 msgid "Don't actually execute ifconfig"
142 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
143
144 msgid "Don't add routes automatically"
145 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
146
147 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
148 msgstr ""
149 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
150 "user-pass"
151
152 msgid "Don't inherit global push options"
153 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
154
155 msgid "Don't log timestamps"
156 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
157
158 msgid "Don't pull routes automatically"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Don't re-read key on restart"
162 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
163
164 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
165 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
166
167 msgid "Echo parameters to log"
168 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
169
170 msgid "Empirically measure MTU"
171 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
172
173 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
174 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
175
176 msgid "Enable Path MTU discovery"
177 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
178
179 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
180 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
181
182 msgid "Enable TLS and assume client role"
183 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
184
185 msgid "Enable TLS and assume server role"
186 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
187
188 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
189 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
190
191 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
192 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
193
194 msgid "Enabled"
195 msgstr "Activé"
196
197 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Encryption cipher for packets"
201 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
202
203 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
204 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
205
206 msgid "Execute shell command on remote ip change"
207 msgstr ""
208 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
212 "untrusted"
213 msgstr ""
214 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
215 "n'est pas encore reconnu"
216
217 msgid ""
218 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
219 "added to OpenVPN's internal routing table"
220 msgstr ""
221 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
222 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
223
224 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
225 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
226
227 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
228 msgstr ""
229 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
230 "mode démon"
231
232 msgid "HMAC authentication for packets"
233 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
234
235 msgid "Handling of authentication failures"
236 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
237
238 msgid ""
239 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
240 "server mode configurations"
241 msgstr ""
242 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
243 "configurations en mode serveur"
244
245 msgid "If hostname resolve fails, retry"
246 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
247
248 msgid "Instance \"%s\""
249 msgstr "Instance \"%s\""
250
251 msgid "Invalid"
252 msgstr "Invalide"
253
254 msgid "Keep local IP address on restart"
255 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
256
257 msgid "Keep remote IP address on restart"
258 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
259
260 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
261 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
262
263 msgid "Key transition window"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Limit repeated log messages"
267 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
268
269 msgid "Local certificate"
270 msgstr "Certificat local"
271
272 msgid "Local host name or ip address"
273 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
274
275 msgid "Local private key"
276 msgstr "Clef privée locale"
277
278 msgid "Major mode"
279 msgstr "Mode principal"
280
281 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
282 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
283
284 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
285 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
286
287 msgid "Number of lines for log file history"
288 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
289
290 msgid "Only accept connections from given X509 name"
291 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
292
293 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
294 msgstr ""
295 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
296
297 msgid "OpenVPN"
298 msgstr "OpenVPN"
299
300 msgid "OpenVPN instances"
301 msgstr "Instances OpenVPN"
302
303 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
304 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
305
306 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
307 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
308
309 msgid "Overview"
310 msgstr "Vue d'ensemble"
311
312 msgid "PKCS#12 file containing keys"
313 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
314
315 msgid "Pass environment variables to script"
316 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
317
318 msgid "Persist replay-protection state"
319 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
320
321 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
322 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
323
324 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
325 msgstr ""
326 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
327
328 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
329 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
330
331 msgid "Port"
332 msgstr "Port"
333
334 msgid "Protocol"
335 msgstr "Protocole"
336
337 msgid "Proxy timeout in seconds"
338 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
339
340 msgid "Push an ifconfig option to remote"
341 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
342
343 msgid "Push options to peer"
344 msgstr "Envoyer les options au client"
345
346 msgid "Query management channel for private key"
347 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
348
349 msgid "Randomly choose remote server"
350 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
351
352 msgid "Refuse connection if no custom client config"
353 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
354
355 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
356 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
357
358 msgid "Remote host name or ip address"
359 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
360
361 msgid "Remote ping timeout"
362 msgstr "Délai de ping du distant"
363
364 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
365 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
366
367 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
368 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
369
370 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
371 msgstr ""
372 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
373
374 msgid "Replay protection sliding window size"
375 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
376
377 msgid "Require explicit designation on certificate"
378 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
379
380 msgid "Require explicit key usage on certificate"
381 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
382
383 msgid "Restart after remote ping timeout"
384 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
385
386 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
387 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
388
389 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
390 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
391
392 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
393 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
394
395 msgid "Route subnet to client"
396 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
397
398 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
399 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
400
401 msgid "Run script cmd on client connection"
402 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
403
404 msgid "Run script cmd on client disconnection"
405 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
406
407 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
408 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
409
410 msgid "Send notification to peer on disconnect"
411 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
412
413 msgid "Set GID to group"
414 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
415
416 msgid "Set TCP/UDP MTU"
417 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
418
419 msgid "Set UID to user"
420 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
421
422 msgid "Set aside a pool of subnets"
423 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
424
425 msgid "Set extended HTTP proxy options"
426 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
427
428 msgid "Set output verbosity"
429 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
430
431 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
432 msgstr ""
433 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
434
435 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
436 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
437
438 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
439 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
440
441 msgid "Set tun/tap TX queue length"
442 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
443
444 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
445 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
446
447 msgid "Set tun/tap device MTU"
448 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
449
450 msgid "Set tun/tap device overhead"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
454 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
455
456 msgid "Shaping for peer bandwidth"
457 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
458
459 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
460 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
461
462 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
463 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
464
465 msgid "Shell command to verify X509 name"
466 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
467
468 msgid "Silence the output of replay warnings"
469 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
470
471 msgid "Size of cipher key"
472 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
473
474 msgid "Specify a default gateway for routes"
475 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
476
477 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
478 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
479
480 msgid "Start/Stop"
481 msgstr "Démarrer/Arrêter"
482
483 msgid "Started"
484 msgstr "Démarré"
485
486 msgid "Status file format version"
487 msgstr "Version du format du fichier de status"
488
489 msgid "Switch to advanced configuration »"
490 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
491
492 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
493 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
494
495 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
496 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
497
498 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
499 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
500
501 msgid "TLS cipher"
502 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
503
504 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
508 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
509
510 msgid "The highest supported TLS version"
511 msgstr ""
512
513 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
514 msgstr ""
515
516 msgid "The lowest supported TLS version"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Timeframe for key exchange"
520 msgstr "Période d'un échange de clés"
521
522 msgid "Type of used device"
523 msgstr "Type de périphérique utilisé"
524
525 msgid "Use protocol"
526 msgstr "Utiliser le protocole"
527
528 msgid "Use tun/tap device node"
529 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
530
531 msgid "Use username as common name"
532 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
533
534 msgid "Write log to file"
535 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
536
537 msgid "Write process ID to file"
538 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
539
540 msgid "Write status to file every n seconds"
541 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
542
543 msgid "no"
544 msgstr "non"
545
546 msgid "tun/tap device"
547 msgstr "Périphérique tun/tap"
548
549 msgid "tun/tap inactivity timeout"
550 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
551
552 msgid "yes (%i)"
553 msgstr "oui (%i)"
554
555 msgid "« Switch to basic configuration"
556 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
557
558 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
559 #~ msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
560
561 #~ msgid "Disable replay protection"
562 #~ msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
563
564 #~ msgid "Don't require client certificate"
565 #~ msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
566
567 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
568 #~ msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
569
570 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
571 #~ msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
572
573 #~ msgid "Use fast LZO compression"
574 #~ msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
575
576 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
577 #~ msgstr ""
578 #~ "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
579
580 #~ msgid "Cryptography"
581 #~ msgstr "Cryptage"
582
583 #~ msgid "Networking"
584 #~ msgstr "Réseau"
585
586 #~ msgid "Service"
587 #~ msgstr "Service"
588
589 #~ msgid "VPN"
590 #~ msgstr "VPN"
591
592 #~ msgid "openvpn_%s"
593 #~ msgstr "openvpn_%s"
594
595 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
596 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"