3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Autoriser seulement une session"
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Admis au maximum interne"
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
66 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
71 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
74 msgid "Certificate authority"
75 msgstr "Autorité des certificats"
77 msgid "Change process priority"
78 msgstr "Modifier la priorité du processus"
80 msgid "Change to directory before initialization"
81 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
83 msgid "Check peer certificate against a CRL"
85 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "Client désactivé"
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Catégorie de configuration"
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configurer le mode client"
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configurer le mode pont"
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configurer le mode serveur"
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
123 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
126 msgid "Diffie Hellman parameters"
127 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
129 msgid "Directory for custom client config files"
130 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
132 msgid "Disable Paging"
133 msgstr "Désactiver la pagination"
135 msgid "Disable options consistency check"
136 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
138 msgid "Do not bind to local address and port"
139 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
141 msgid "Don't actually execute ifconfig"
142 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
144 msgid "Don't add routes automatically"
145 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
147 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
149 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
152 msgid "Don't inherit global push options"
153 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
155 msgid "Don't log timestamps"
156 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
158 msgid "Don't pull routes automatically"
161 msgid "Don't re-read key on restart"
162 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
164 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
165 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
167 msgid "Echo parameters to log"
168 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
170 msgid "Empirically measure MTU"
171 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
173 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
174 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
176 msgid "Enable Path MTU discovery"
177 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
179 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
180 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
182 msgid "Enable TLS and assume client role"
183 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
185 msgid "Enable TLS and assume server role"
186 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
188 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
189 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
191 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
192 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
197 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
200 msgid "Encryption cipher for packets"
201 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
203 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
204 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
206 msgid "Execute shell command on remote ip change"
208 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
211 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
214 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
215 "n'est pas encore reconnu"
218 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
219 "added to OpenVPN's internal routing table"
221 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
222 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
224 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
225 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
227 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
229 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
232 msgid "HMAC authentication for packets"
233 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
235 msgid "Handling of authentication failures"
236 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
239 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
240 "server mode configurations"
242 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
243 "configurations en mode serveur"
245 msgid "If hostname resolve fails, retry"
246 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
248 msgid "Instance \"%s\""
249 msgstr "Instance \"%s\""
254 msgid "Keep local IP address on restart"
255 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
257 msgid "Keep remote IP address on restart"
258 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
260 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
261 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
263 msgid "Key transition window"
266 msgid "Limit repeated log messages"
267 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
269 msgid "Local certificate"
270 msgstr "Certificat local"
272 msgid "Local host name or ip address"
273 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
275 msgid "Local private key"
276 msgstr "Clef privée locale"
279 msgstr "Mode principal"
281 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
282 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
284 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
285 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
287 msgid "Number of lines for log file history"
288 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
290 msgid "Only accept connections from given X509 name"
291 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
293 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
295 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
300 msgid "OpenVPN instances"
301 msgstr "Instances OpenVPN"
303 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
304 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
306 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
307 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
310 msgstr "Vue d'ensemble"
312 msgid "PKCS#12 file containing keys"
313 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
315 msgid "Pass environment variables to script"
316 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
318 msgid "Persist replay-protection state"
319 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
321 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
322 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
324 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
326 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
328 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
329 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
337 msgid "Proxy timeout in seconds"
338 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
340 msgid "Push an ifconfig option to remote"
341 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
343 msgid "Push options to peer"
344 msgstr "Envoyer les options au client"
346 msgid "Query management channel for private key"
347 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
349 msgid "Randomly choose remote server"
350 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
352 msgid "Refuse connection if no custom client config"
353 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
355 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
356 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
358 msgid "Remote host name or ip address"
359 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
361 msgid "Remote ping timeout"
362 msgstr "Délai de ping du distant"
364 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
365 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
367 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
368 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
370 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
372 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
374 msgid "Replay protection sliding window size"
375 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
377 msgid "Require explicit designation on certificate"
378 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
380 msgid "Require explicit key usage on certificate"
381 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
383 msgid "Restart after remote ping timeout"
384 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
386 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
387 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
389 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
390 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
392 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
393 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
395 msgid "Route subnet to client"
396 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
398 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
399 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
401 msgid "Run script cmd on client connection"
402 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
404 msgid "Run script cmd on client disconnection"
405 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
407 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
408 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
410 msgid "Send notification to peer on disconnect"
411 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
413 msgid "Set GID to group"
414 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
416 msgid "Set TCP/UDP MTU"
417 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
419 msgid "Set UID to user"
420 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
422 msgid "Set aside a pool of subnets"
423 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
425 msgid "Set extended HTTP proxy options"
426 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
428 msgid "Set output verbosity"
429 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
431 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
433 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
435 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
436 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
438 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
439 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
441 msgid "Set tun/tap TX queue length"
442 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
444 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
445 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
447 msgid "Set tun/tap device MTU"
448 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
450 msgid "Set tun/tap device overhead"
453 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
454 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
456 msgid "Shaping for peer bandwidth"
457 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
459 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
460 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
462 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
463 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
465 msgid "Shell command to verify X509 name"
466 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
468 msgid "Silence the output of replay warnings"
469 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
471 msgid "Size of cipher key"
472 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
474 msgid "Specify a default gateway for routes"
475 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
477 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
478 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
481 msgstr "Démarrer/Arrêter"
486 msgid "Status file format version"
487 msgstr "Version du format du fichier de status"
489 msgid "Switch to advanced configuration »"
490 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
492 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
493 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
495 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
496 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
498 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
499 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
502 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
504 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
507 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
508 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
510 msgid "The highest supported TLS version"
513 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
516 msgid "The lowest supported TLS version"
519 msgid "Timeframe for key exchange"
520 msgstr "Période d'un échange de clés"
522 msgid "Type of used device"
523 msgstr "Type de périphérique utilisé"
526 msgstr "Utiliser le protocole"
528 msgid "Use tun/tap device node"
529 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
531 msgid "Use username as common name"
532 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
534 msgid "Write log to file"
535 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
537 msgid "Write process ID to file"
538 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
540 msgid "Write status to file every n seconds"
541 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
546 msgid "tun/tap device"
547 msgstr "Périphérique tun/tap"
549 msgid "tun/tap inactivity timeout"
550 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
555 msgid "« Switch to basic configuration"
556 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
558 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
559 #~ msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
561 #~ msgid "Disable replay protection"
562 #~ msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
564 #~ msgid "Don't require client certificate"
565 #~ msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
567 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
568 #~ msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
570 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
571 #~ msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
573 #~ msgid "Use fast LZO compression"
574 #~ msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
576 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
578 #~ "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
580 #~ msgid "Cryptography"
583 #~ msgid "Networking"
592 #~ msgid "openvpn_%s"
593 #~ msgstr "openvpn_%s"
595 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
596 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"