i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / zh-tw / openvpn.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-08-07 17:36+0800\n"
10 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
12 "Language: zh_TW\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
18
19 msgid "%s"
20 msgstr "%s"
21
22 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
23 msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”"
24
25 msgid "Accept options pushed from server"
26 msgstr "接受從伺服器傳送過來的選項"
27
28 msgid "Add"
29 msgstr "新增"
30
31 msgid "Add route after establishing connection"
32 msgstr "建立連線後新增路由"
33
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "TLS 以外的驗證"
36
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "允許客戶端到客戶端的通訊"
39
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "允許多使用者共用同一證書"
42
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "只允許一個會話"
45
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "允許遠端改變 IP 或埠"
48
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "允許最大已連線客戶端數"
51
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "允許最大內部連線"
54
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "允許最大新建連線數"
57
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "新增日誌至檔案"
60
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "以使用者名稱/密碼的方式進行驗證"
63
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "自動重定向至預設路由"
66
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
68 msgstr "以下是 OpenVPN 已配置例項及其當前狀態的列表"
69
70 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
71 msgstr "TUN/TAP 關閉前的指令列及指令碼"
72
73 msgid "Certificate authority"
74 msgstr "認證授權"
75
76 msgid "Change process priority"
77 msgstr "改變程序優先順序"
78
79 msgid "Change to directory before initialization"
80 msgstr "初始化前改變根目錄"
81
82 msgid "Check peer certificate against a CRL"
83 msgstr "驗證客戶端證書以確保其是否過期"
84
85 msgid "Chroot to directory after initialization"
86 msgstr "初始化後改變根目錄"
87
88 msgid "Client is disabled"
89 msgstr "客戶端已被禁止"
90
91 msgid "Configuration category"
92 msgstr "配置分類"
93
94 msgid "Configure client mode"
95 msgstr "配置客戶端模式"
96
97 msgid "Configure server bridge"
98 msgstr "配置伺服器橋接"
99
100 msgid "Configure server mode"
101 msgstr "配置伺服器模式"
102
103 msgid "Connect through Socks5 proxy"
104 msgstr "通過 Sock5 代理連線"
105
106 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
107 msgstr "通過 HTTP 代理連線到遠端主機"
108
109 msgid "Connection retry interval"
110 msgstr "連線重試時間間隔"
111
112 msgid "Daemonize after initialization"
113 msgstr "初始化後進入後臺執行"
114
115 msgid "Delay n seconds after connection"
116 msgstr "連線後延遲時間(秒)"
117
118 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
119 msgstr "延遲 tun/tap 的開啟及 up 指令碼的執行"
120
121 msgid "Diffie Hellman parameters"
122 msgstr "Diffie–Hellman/DH 金鑰交換引數"
123
124 msgid "Directory for custom client config files"
125 msgstr "自訂客戶端配置檔案的目錄"
126
127 msgid "Disable Paging"
128 msgstr "禁止分頁"
129
130 msgid "Disable options consistency check"
131 msgstr "禁止選項一致性檢查"
132
133 msgid "Do not bind to local address and port"
134 msgstr "不繫結本地位址和埠"
135
136 msgid "Don't actually execute ifconfig"
137 msgstr "不實際執行 ifconfig 指令"
138
139 msgid "Don't add routes automatically"
140 msgstr "不自動新增路由"
141
142 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
143 msgstr "不快取 --askpass 或 --auth-user-pass passwords"
144
145 msgid "Don't inherit global push options"
146 msgstr "不繼承全域性主動傳送選項"
147
148 msgid "Don't log timestamps"
149 msgstr "不記錄時間戳"
150
151 msgid "Don't pull routes automatically"
152 msgstr "不自動拉取路由"
153
154 msgid "Don't re-read key on restart"
155 msgstr "服務重啟時不重讀金鑰值"
156
157 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
158 msgstr "ifconfig 不一致時不警告"
159
160 msgid "Echo parameters to log"
161 msgstr "把引數寫入日誌"
162
163 msgid "Empirically measure MTU"
164 msgstr "以歷史值估算 MTU 值"
165
166 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
167 msgstr "開啟 OpenSSL 硬體加密引擎"
168
169 msgid "Enable Path MTU discovery"
170 msgstr "啟用路徑 MTU 發現"
171
172 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
173 msgstr "允許靜態金鑰加密模式"
174
175 msgid "Enable TLS and assume client role"
176 msgstr "允許 TLS 並偽裝為客戶端"
177
178 msgid "Enable TLS and assume server role"
179 msgstr "允許 TLS 並偽裝為伺服器"
180
181 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
182 msgstr "允許內部資料報分片"
183
184 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
185 msgstr "在 <em>IP</em> <em>port</em> 上啟用可管理介面"
186
187 msgid "Enabled"
188 msgstr "啟用"
189
190 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
191 msgstr "使用金鑰加密及認證所有的控制通道資料包"
192
193 msgid "Encryption cipher for packets"
194 msgstr "加密資料包"
195
196 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
197 msgstr "新增路由後執行 shell 指令"
198
199 msgid "Execute shell command on remote ip change"
200 msgstr "當遠端 ip 改變時執行 shell 指令"
201
202 msgid ""
203 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
204 "untrusted"
205 msgstr "在伺服器模式下執行新的客戶端連線,當客戶端仍然是不可信"
206
207 msgid ""
208 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
209 "added to OpenVPN's internal routing table"
210 msgstr ""
211 "伺服器模式下,將每個 IPv4 位址/路由或 MAC 位址新增到 OpenVPN 的內部路由表中。"
212
213 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
214 msgstr "TLS 驗證失敗後退出"
215
216 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
217 msgstr "後臺執行前從控制的 tty 中獲取 PEM 密碼"
218
219 msgid "HMAC authentication for packets"
220 msgstr "利用 HMAC 演算法校驗資料包"
221
222 msgid "Handling of authentication failures"
223 msgstr "處理驗證失敗"
224
225 msgid ""
226 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
227 "server mode configurations"
228 msgstr "在服務配置模式下簡化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表示式"
229
230 msgid "If hostname resolve fails, retry"
231 msgstr "如果主機名解析錯誤,重試"
232
233 msgid "Instance \"%s\""
234 msgstr "例項 \"%s\""
235
236 msgid "Invalid"
237 msgstr "無效"
238
239 msgid "Keep local IP address on restart"
240 msgstr "服務重啟時保持本地 IP 位址"
241
242 msgid "Keep remote IP address on restart"
243 msgstr "服務重啟時保持遠端 IP 位址"
244
245 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
246 msgstr "服務重啟時自動開啟 tun/tap 裝置"
247
248 msgid "Key transition window"
249 msgstr "金鑰傳輸滑動視窗"
250
251 msgid "Limit repeated log messages"
252 msgstr "限制重複的日誌訊息"
253
254 msgid "Local certificate"
255 msgstr "本地證書"
256
257 msgid "Local host name or ip address"
258 msgstr "本地主機名或 ip 位址"
259
260 msgid "Local private key"
261 msgstr "本地私鑰"
262
263 msgid "Major mode"
264 msgstr "主要模式"
265
266 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
267 msgstr "TCP佇列中輸出包的最大數量"
268
269 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
270 msgstr "已分配的廣播緩衝區數量"
271
272 msgid "Number of lines for log file history"
273 msgstr "歷史日誌檔案的行數"
274
275 msgid "Only accept connections from given X509 name"
276 msgstr "只接收已給定的 X509 名稱的連線"
277
278 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
279 msgstr "僅當路由存在時處理 ping 超時"
280
281 msgid "OpenVPN"
282 msgstr "OpenVPN"
283
284 msgid "OpenVPN instances"
285 msgstr "OpenVPN 例項"
286
287 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
288 msgstr "優化 TUN/TAP/UDP 寫入"
289
290 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
291 msgstr "輸出到 syslog,不執行守護程序"
292
293 msgid "Overview"
294 msgstr "概覽"
295
296 msgid "PKCS#12 file containing keys"
297 msgstr "PKCS#12 檔案包含的金鑰"
298
299 msgid "Pass environment variables to script"
300 msgstr "傳遞環境變數至指令碼"
301
302 msgid "Persist replay-protection state"
303 msgstr "儲存重播保護的狀態"
304
305 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
306 msgstr "持久/非持久 ifconfig 池"
307
308 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
309 msgstr "每 n 秒 ping 一次遠端 TCP/UDP 埠"
310
311 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
312 msgstr "外部程式和指令碼超出了策略允許的使用範圍"
313
314 msgid "Port"
315 msgstr "埠"
316
317 msgid "Protocol"
318 msgstr "協議"
319
320 msgid "Proxy timeout in seconds"
321 msgstr "代理超時,單位秒"
322
323 msgid "Push an ifconfig option to remote"
324 msgstr "主動向遠端傳送 ifconfig 選項"
325
326 msgid "Push options to peer"
327 msgstr "主動向端點發送選項"
328
329 msgid "Query management channel for private key"
330 msgstr "為私鑰查詢管理通道"
331
332 msgid "Randomly choose remote server"
333 msgstr "隨機選擇遠端伺服器"
334
335 msgid "Refuse connection if no custom client config"
336 msgstr "拒接沒有自訂客戶端配置的連線"
337
338 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
339 msgstr "重對映 SIGUSR1 訊號"
340
341 msgid "Remote host name or ip address"
342 msgstr "遠端主機名或 ip 位址"
343
344 msgid "Remote ping timeout"
345 msgstr "遠端 ping 超時"
346
347 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
348 msgstr "傳輸若干位元組後重新驗證資料通道金鑰"
349
350 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
351 msgstr "傳輸若干資料包後重新驗證資料通道金鑰"
352
353 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
354 msgstr "傳輸若干秒後重新驗證資料通道金鑰"
355
356 msgid "Replay protection sliding window size"
357 msgstr "重播保護的滑動視窗大小"
358
359 msgid "Require explicit designation on certificate"
360 msgstr "證書需要顯式指定"
361
362 msgid "Require explicit key usage on certificate"
363 msgstr "證書需要明確的金鑰"
364
365 msgid "Restart after remote ping timeout"
366 msgstr "遠端 ping 超時後重啟"
367
368 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
369 msgstr "TLS 控制通道超時後重新發送"
370
371 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
372 msgstr "無限重試直至代理正確"
373
374 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
375 msgstr "無限重試直至 Socks 代理正確"
376
377 msgid "Route subnet to client"
378 msgstr "路由子網至客戶端"
379
380 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
381 msgstr "以 inetd 或 xinetd 伺服器的方式執行"
382
383 msgid "Run script cmd on client connection"
384 msgstr "當客戶端連線時在指令列下允許指令碼"
385
386 msgid "Run script cmd on client disconnection"
387 msgstr "當客戶端斷開時在指令列下允許指令碼"
388
389 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
390 msgstr "每次重啟都執行啟動/關閉指令碼"
391
392 msgid "Send notification to peer on disconnect"
393 msgstr "斷開連線時向客戶端傳送通知"
394
395 msgid "Set GID to group"
396 msgstr "為群組設定 GID 值"
397
398 msgid "Set TCP/UDP MTU"
399 msgstr "設定 TCP/UDP 的 MTU 值"
400
401 msgid "Set UID to user"
402 msgstr "為使用者設定 UID 值"
403
404 msgid "Set aside a pool of subnets"
405 msgstr "設定子網池"
406
407 msgid "Set extended HTTP proxy options"
408 msgstr "設定 HTTP 擴充套件代理選項"
409
410 msgid "Set output verbosity"
411 msgstr "設定輸出冗餘級別"
412
413 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
414 msgstr "設定實際和虛擬位址的雜湊表大小"
415
416 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
417 msgstr "設定 TCP/UDP 接收緩衝區大小"
418
419 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
420 msgstr "設定 TCP/UDP 傳送緩衝區大小"
421
422 msgid "Set tun/tap TX queue length"
423 msgstr "設定 tun/tap 傳送佇列長度"
424
425 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
426 msgstr "設定 tun/tap 介面卡引數"
427
428 msgid "Set tun/tap device MTU"
429 msgstr "設定 tun/tap 裝置的 MTU 值"
430
431 msgid "Set tun/tap device overhead"
432 msgstr "設定 tun/tap 裝置的開銷"
433
434 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
435 msgstr "設定 TCP MSS 上限"
436
437 msgid "Shaping for peer bandwidth"
438 msgstr "改變結點頻寬"
439
440 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
441 msgstr "tun 裝置開啟後執行的 shell 指令"
442
443 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
444 msgstr "tun 裝置關閉後執行的 shell 指令"
445
446 msgid "Shell command to verify X509 name"
447 msgstr "執行 shell 指令以驗證 X509 名稱"
448
449 msgid "Silence the output of replay warnings"
450 msgstr "以靜音的方式發出重播警告"
451
452 msgid "Size of cipher key"
453 msgstr "金鑰大小"
454
455 msgid "Specify a default gateway for routes"
456 msgstr "指定路由預設閘道器"
457
458 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
459 msgstr "以休眠的狀態開啟 OpenVPN"
460
461 msgid "Start/Stop"
462 msgstr "啟動/停止"
463
464 msgid "Started"
465 msgstr "已執行的"
466
467 msgid "Status file format version"
468 msgstr "顯式檔案格式版本的狀態"
469
470 msgid "Switch to advanced configuration »"
471 msgstr "高階配置 »"
472
473 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
474 msgstr "TCP/UDP 埠 # 同時針對本地和遠端"
475
476 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
477 msgstr "TCP/UDP 埠 # 本地(預設 1194)"
478
479 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
480 msgstr "TCP/UDP 埠 # 遠端(預設 1194)"
481
482 msgid "TLS cipher"
483 msgstr "TLS 加密"
484
485 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
486 msgstr "TOS 穿透(僅限 IPv4)"
487
488 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
489 msgstr "客戶端連線返回檔案的臨時目錄"
490
491 msgid "The highest supported TLS version"
492 msgstr "最高支援的 TLS 版本"
493
494 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
495 msgstr "“tls-auth”和“secret”選項的金鑰型別"
496
497 msgid "The lowest supported TLS version"
498 msgstr "最低支援的 TLS 版本"
499
500 msgid "Timeframe for key exchange"
501 msgstr "金鑰交換時間表"
502
503 msgid "Type of used device"
504 msgstr "使用裝置型別"
505
506 msgid "Use protocol"
507 msgstr "採用協議"
508
509 msgid "Use tun/tap device node"
510 msgstr "使用 tun/tap 裝置節點"
511
512 msgid "Use username as common name"
513 msgstr "把使用者名稱作為通用名稱"
514
515 msgid "Write log to file"
516 msgstr "儲存日誌至檔案"
517
518 msgid "Write process ID to file"
519 msgstr "記錄程序 ID 至檔案"
520
521 msgid "Write status to file every n seconds"
522 msgstr "每 n 秒後寫入狀態至檔案"
523
524 msgid "no"
525 msgstr "否"
526
527 msgid "tun/tap device"
528 msgstr "tun/tap 裝置"
529
530 msgid "tun/tap inactivity timeout"
531 msgstr "tun/tap 休眠超時"
532
533 msgid "yes (%i)"
534 msgstr "是(%i)"
535
536 msgid "« Switch to basic configuration"
537 msgstr "« 基本配置"
538
539 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
540 #~ msgstr "關閉加密的初始化向量"
541
542 #~ msgid "Disable replay protection"
543 #~ msgstr "關閉重播保護"
544
545 #~ msgid "Don't require client certificate"
546 #~ msgstr "不需要客戶的證書"
547
548 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
549 #~ msgstr "不用自適應 lzo 壓縮"
550
551 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
552 #~ msgstr "使 tun 裝置相容 IPv6"
553
554 #~ msgid "Use fast LZO compression"
555 #~ msgstr "使用快速 LZO 壓縮"
556
557 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
558 #~ msgstr "使用獨立的位址代替 /30 子網"
559
560 #~ msgid "Cryptography"
561 #~ msgstr "加密"
562
563 #~ msgid "Networking"
564 #~ msgstr "網路"
565
566 #~ msgid "Service"
567 #~ msgstr "服務"
568
569 #~ msgid "VPN"
570 #~ msgstr "VPN"