3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260 msgid "Administration"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias of \"%s\""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
325 msgid "Always announce default router"
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgid "Annex B (all)"
354 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgid "Annex J (all)"
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgid "Annex M (all)"
372 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgid "Announced DNS domains"
384 msgid "Announced DNS servers"
387 msgid "Anonymous Identity"
390 msgid "Anonymous Mount"
393 msgid "Anonymous Swap"
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
406 msgstr "Libovolná zóna"
408 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
411 msgid "Apply unchecked"
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
437 msgid "Authentication"
440 msgid "Authentication Type"
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
467 msgid "Automount Filesystem"
470 msgid "Automount Swap"
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
485 msgid "B43 + B43C + V43"
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
524 msgid "Beacon Interval"
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
536 msgid "Bind interface"
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr "Přenosová rychlost"
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
592 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
595 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Změny aplikovány."
607 msgid "Changes have been reverted."
610 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
611 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
617 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
624 msgid "Check filesystems before mount"
627 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
631 msgstr "Kontrolní součet"
633 msgid "Choose mtdblock"
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
642 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
643 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
644 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
651 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
652 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
664 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
667 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
668 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
674 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
675 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
678 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
681 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
682 "omezení použijte jako hodntu nulu"
684 msgid "Close list..."
685 msgstr "Zavřít seznam..."
687 msgid "Collecting data..."
688 msgstr "Probíhá sběr dat..."
693 msgid "Common Configuration"
694 msgstr "Společná nastavení"
697 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
698 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
699 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
700 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
703 msgid "Configuration"
706 msgid "Configuration failed"
709 msgid "Configuration files will be kept"
712 msgid "Configuration has been applied."
715 msgid "Configuration has been rolled back!"
727 msgid "Connection Limit"
728 msgstr "Omezení počtu připojení"
730 msgid "Connection attempt failed"
737 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
738 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
739 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
748 msgid "Cover the following interface"
749 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
751 msgid "Cover the following interfaces"
752 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
754 msgid "Create / Assign firewall-zone"
755 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
757 msgid "Create Interface"
758 msgstr "Vytvořit rozhraní"
760 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
761 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
766 msgid "Cron Log Level"
767 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
769 msgid "Custom Interface"
770 msgstr "Vlastní rozhraní"
772 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
776 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
784 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
785 "this, perform a factory-reset first."
789 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
790 "\">LED</abbr>s if possible."
792 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
807 msgid "DHCPv6 client"
813 msgid "DHCPv6-Service"
819 msgid "DNS forwardings"
820 msgstr "Přeposílání DNS"
822 msgid "DNS-Label / FQDN"
828 msgid "DNSSEC check unsigned"
831 msgid "DPD Idle Timeout"
834 msgid "DS-Lite AFTR address"
843 msgid "DSL line mode"
846 msgid "DTIM Interval"
861 msgid "Default gateway"
862 msgstr "Výchozí brána"
864 msgid "Default is stateless + stateful"
867 msgid "Default state"
868 msgstr "Výchozí stav"
870 msgid "Define a name for this network."
874 "Define additional DHCP options, for example "
875 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
876 "servers to clients."
878 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
879 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
884 msgid "Delete this network"
885 msgstr "Odstranit tuto síť"
887 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
902 msgid "Device Configuration"
903 msgstr "Nastavení zařízení"
905 msgid "Device is rebooting..."
908 msgid "Device unreachable!"
911 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
927 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
930 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
933 msgid "Disable DNS setup"
934 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
936 msgid "Disable Encryption"
939 msgid "Disable this network"
945 msgid "Disabled (default)"
948 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
951 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
952 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
954 msgid "Disconnection attempt failed"
960 msgid "Displaying only packages containing"
961 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
963 msgid "Distance Optimization"
964 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
966 msgid "Distance to farthest network member in meters."
967 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
969 msgid "Distribution feeds"
976 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
977 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
978 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
981 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
982 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
983 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
986 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
987 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
989 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
991 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
994 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
995 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
997 msgid "Domain required"
998 msgstr "Vyžadována doména"
1000 msgid "Domain whitelist"
1001 msgstr "Whitelist domén"
1003 msgid "Don't Fragment"
1007 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1008 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1010 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1011 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1016 msgid "Download and install package"
1017 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1019 msgid "Download backup"
1020 msgstr "Stáhnout zálohu"
1022 msgid "Download mtdblock"
1025 msgid "Downstream SNR offset"
1028 msgid "Dropbear Instance"
1029 msgstr "Instance Dropbear"
1032 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1033 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1035 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1036 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1038 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1041 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1043 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1045 msgid "Dynamic tunnel"
1046 msgstr "Dynamický tunel"
1049 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1050 "having static leases will be served."
1052 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1053 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1055 msgid "EA-bits length"
1065 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1069 msgid "Edit this interface"
1070 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1072 msgid "Edit this network"
1073 msgstr "Upravit tuto síť"
1082 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1086 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1087 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1089 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1090 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1092 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1096 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1098 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1099 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1101 msgid "Enable NTP client"
1102 msgstr "Povolit NTP klienta"
1104 msgid "Enable Single DES"
1107 msgid "Enable TFTP server"
1108 msgstr "Povolit TFTP server"
1110 msgid "Enable VLAN functionality"
1111 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1113 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1116 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1119 msgid "Enable learning and aging"
1120 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1122 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1125 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1128 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1131 msgid "Enable this mount"
1132 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1134 msgid "Enable this network"
1137 msgid "Enable this swap"
1138 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1140 msgid "Enable/Disable"
1141 msgstr "Povolit/Zakázat"
1146 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1150 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1154 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1155 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1157 msgid "Encapsulation mode"
1158 msgstr "Režim zapouzdření"
1163 msgid "Endpoint Host"
1166 msgid "Endpoint Port"
1169 msgid "Enter custom value"
1172 msgid "Enter custom values"
1176 msgstr "Odstraňování..."
1181 msgid "Errored seconds (ES)"
1184 msgid "Ethernet Adapter"
1185 msgstr "Ethernetový adaptér"
1187 msgid "Ethernet Switch"
1188 msgstr "Ethernetový switch"
1190 msgid "Exclude interfaces"
1193 msgid "Expand hosts"
1194 msgstr "Rozšířit hostitele"
1201 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1203 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1208 msgid "External R0 Key Holder List"
1211 msgid "External R1 Key Holder List"
1214 msgid "External system log server"
1215 msgstr "Externí protokolovací server"
1217 msgid "External system log server port"
1218 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1220 msgid "External system log server protocol"
1223 msgid "Extra SSH command options"
1229 msgid "FT over the Air"
1235 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1241 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1242 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1245 msgstr "Souborový systém"
1250 msgid "Filter private"
1251 msgstr "Filtrovat soukromé"
1253 msgid "Filter useless"
1254 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1256 msgid "Finalizing failed"
1260 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1261 "with defaults based on what was detected"
1264 msgid "Find and join network"
1265 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1267 msgid "Find package"
1268 msgstr "Vyhledat balíček"
1276 msgid "Firewall Mark"
1279 msgid "Firewall Settings"
1280 msgstr "Nastavení firewallu"
1282 msgid "Firewall Status"
1283 msgstr "Stav firewallu"
1285 msgid "Firmware File"
1288 msgid "Firmware Version"
1289 msgstr "Verze firmwaru"
1291 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1292 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1294 msgid "Flash Firmware"
1295 msgstr "Nahrát firmware"
1297 msgid "Flash image..."
1298 msgstr "Nahrát obraz..."
1300 msgid "Flash new firmware image"
1301 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1303 msgid "Flash operations"
1304 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1307 msgstr "Nahrávám..."
1312 msgid "Force 40MHz mode"
1315 msgid "Force CCMP (AES)"
1316 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1318 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1319 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1322 msgstr "Vynutit TKIP"
1324 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1325 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1330 msgid "Force upgrade"
1333 msgid "Force use of NAT-T"
1336 msgid "Form token mismatch"
1339 msgid "Forward DHCP traffic"
1340 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1342 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1345 msgid "Forward broadcast traffic"
1346 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1348 msgid "Forward mesh peer traffic"
1351 msgid "Forwarding mode"
1352 msgstr "Režim přeposílání"
1354 msgid "Fragmentation Threshold"
1355 msgstr "Hranice fragmentace"
1357 msgid "Frame Bursting"
1358 msgstr "Dávkování rámců"
1364 msgstr "Volné místo"
1367 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1368 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1380 msgid "Gateway address is invalid"
1383 msgid "Gateway ports"
1384 msgstr "Porty brány"
1386 msgid "General Settings"
1387 msgstr "Obecná nastavení"
1389 msgid "General Setup"
1390 msgstr "Obecné nastavení"
1392 msgid "General options for opkg"
1395 msgid "Generate Config"
1398 msgid "Generate PMK locally"
1401 msgid "Generate archive"
1402 msgstr "Vytvorǐt archív"
1404 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1405 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1407 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1408 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1410 msgid "Global Settings"
1413 msgid "Global network options"
1416 msgid "Go to password configuration..."
1417 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1419 msgid "Go to relevant configuration page"
1420 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1422 msgid "Group Password"
1428 msgid "HE.net password"
1429 msgstr "Heslo HE.net"
1431 msgid "HE.net username"
1434 msgid "HT mode (802.11n)"
1440 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1444 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1447 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1451 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1454 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1456 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1457 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1462 msgid "Host entries"
1463 msgstr "Záznamy hostitelů"
1465 msgid "Host expiry timeout"
1466 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1468 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1470 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1472 msgid "Host-Uniq tag content"
1476 msgstr "Jméno hostitele"
1478 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1479 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1482 msgstr "Jména hostitelů"
1487 msgid "IKE DH Group"
1490 msgid "IP Addresses"
1499 msgid "IP address in invalid"
1502 msgid "IP address is missing"
1508 msgid "IPv4 Firewall"
1509 msgstr "IPv4 firewall"
1511 msgid "IPv4 Upstream"
1514 msgid "IPv4 address"
1515 msgstr "IPv4 adresa"
1517 msgid "IPv4 and IPv6"
1518 msgstr "IPv4 a IPv6"
1520 msgid "IPv4 assignment length"
1523 msgid "IPv4 broadcast"
1524 msgstr "IPv4 broadcast"
1526 msgid "IPv4 gateway"
1529 msgid "IPv4 netmask"
1530 msgstr "IPv4 maska sítě"
1538 msgid "IPv4 prefix length"
1539 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1544 msgid "IPv4-Address"
1545 msgstr "IPv4 adresa"
1547 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1553 msgid "IPv6 Firewall"
1554 msgstr "IPv6 firewall"
1556 msgid "IPv6 Neighbours"
1559 msgid "IPv6 Settings"
1562 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1565 msgid "IPv6 Upstream"
1568 msgid "IPv6 address"
1569 msgstr "IPv6 adresa"
1571 msgid "IPv6 assignment hint"
1574 msgid "IPv6 assignment length"
1577 msgid "IPv6 gateway"
1584 msgstr "IPv6 prefix"
1586 msgid "IPv6 prefix length"
1587 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1589 msgid "IPv6 routed prefix"
1595 msgid "IPv6-Address"
1596 msgstr "IPv6 adresa"
1601 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1602 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1604 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1605 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1607 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1608 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1613 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1616 msgid "If checked, encryption is disabled"
1620 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1621 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1624 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1626 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1628 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1629 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1631 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1632 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1635 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1636 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1637 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1638 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1639 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1641 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1642 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1643 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1644 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1645 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1646 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1648 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1651 msgid "Ignore interface"
1652 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1654 msgid "Ignore resolve file"
1655 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1664 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1665 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1668 msgid "Inactivity timeout"
1669 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1677 msgid "Initialization failure"
1684 msgstr "Initskripty"
1689 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1692 msgid "Install package %q"
1693 msgstr "Instalovat balíček %q"
1695 msgid "Install protocol extensions..."
1696 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1698 msgid "Installed packages"
1699 msgstr "Nainstalované balíčky"
1704 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1707 msgid "Interface Configuration"
1708 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1710 msgid "Interface Overview"
1711 msgstr "Přehled rozhraní"
1713 msgid "Interface is reconnecting..."
1714 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1716 msgid "Interface name"
1719 msgid "Interface not present or not connected yet."
1720 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1729 msgid "Internal Server Error"
1730 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1733 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1735 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1737 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1739 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1740 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1742 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1743 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1745 msgid "Isolate Clients"
1750 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1751 "flash memory, please verify the image file!"
1753 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1754 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1756 msgid "JavaScript required!"
1757 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1759 msgid "Join Network"
1760 msgstr "Připojit k síti"
1762 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1763 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1765 msgid "Joining Network: %q"
1768 msgid "Keep settings"
1769 msgstr "Zachovat nastavení"
1772 msgstr "Záznam jádra"
1774 msgid "Kernel Version"
1775 msgstr "Verze jádra"
1790 msgstr "L2TP Server"
1792 msgid "LCP echo failure threshold"
1793 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1795 msgid "LCP echo interval"
1796 msgstr "LCP interval upozornění"
1807 msgid "Language and Style"
1808 msgstr "Jazyk a styl"
1819 msgid "Lease validity time"
1820 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1823 msgstr "Soubor zájpůjček"
1825 msgid "Leasetime remaining"
1826 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1828 msgid "Leave empty to autodetect"
1829 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1831 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1832 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1840 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1843 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1846 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1862 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1865 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1866 "přeposílat požadavky"
1869 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1870 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1871 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1872 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1877 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1878 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1879 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1880 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1884 msgid "List of SSH key files for auth"
1887 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1888 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1890 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1891 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1893 msgid "Listen Interfaces"
1899 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1901 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1903 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1904 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1909 msgid "Load Average"
1910 msgstr "Zátěž průměrná"
1915 msgid "Local IP address is invalid"
1918 msgid "Local IP address to assign"
1921 msgid "Local IPv4 address"
1922 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1924 msgid "Local IPv6 address"
1925 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1927 msgid "Local Service Only"
1930 msgid "Local Startup"
1931 msgstr "Místní startup"
1936 msgid "Local domain"
1937 msgstr "Místní doména"
1941 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1942 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1944 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1945 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1947 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1949 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1951 msgid "Local server"
1952 msgstr "Místní server"
1955 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1958 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1961 msgid "Localise queries"
1962 msgstr "Lokalizační dotazy"
1964 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1967 msgid "Log output level"
1968 msgstr "Úroveň logování"
1971 msgstr "Dotazy pro logování"
1982 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1985 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1986 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1994 msgid "MAC-Address Filter"
1995 msgstr "Filtr MAC adres"
2003 msgid "MAP / LW4over6"
2006 msgid "MAP rule is invalid"
2022 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2029 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2032 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2033 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2035 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2036 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2038 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2039 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2041 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2042 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2045 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2046 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2049 msgid "Maximum number of leased addresses."
2050 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2058 msgid "Memory usage (%)"
2059 msgstr "Využití paměti (%)"
2067 msgid "Mirror monitor port"
2070 msgid "Mirror source port"
2073 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2074 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2076 msgid "Mobility Domain"
2085 msgid "Modem default"
2088 msgid "Modem device"
2089 msgstr "Modemové zařízení"
2091 msgid "Modem information query failed"
2094 msgid "Modem init timeout"
2095 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2101 msgstr "Připojit vstup"
2104 msgstr "Přípojný bod"
2106 msgid "Mount Points"
2107 msgstr "Přípojné body"
2109 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2110 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2112 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2113 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2116 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2119 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2122 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2125 msgid "Mount options"
2126 msgstr "Volby připojení"
2129 msgstr "Přípojný bod"
2131 msgid "Mount swap not specifically configured"
2134 msgid "Mounted file systems"
2135 msgstr "Připojené souborové systémy"
2138 msgstr "Přesunout dolů"
2141 msgstr "Přesunout nahoru"
2143 msgid "Multicast address"
2144 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2152 msgid "NAT64 Prefix"
2164 msgid "NTP server candidates"
2165 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2170 msgid "Name of the new interface"
2171 msgstr "Název nového rozhraní"
2173 msgid "Name of the new network"
2174 msgstr "Název nové sítě"
2180 msgstr "Síťová maska"
2185 msgid "Network Utilities"
2186 msgstr "Síťové nástroje"
2188 msgid "Network boot image"
2189 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2191 msgid "Network device is not present"
2194 msgid "Network without interfaces."
2195 msgstr "Síť bez rozhraní."
2200 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2201 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2206 msgid "No chains in this table"
2207 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2209 msgid "No files found"
2210 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2212 msgid "No information available"
2213 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2215 msgid "No matching prefix delegation"
2218 msgid "No negative cache"
2219 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2221 msgid "No network configured on this device"
2222 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2224 msgid "No network name specified"
2225 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2227 msgid "No package lists available"
2228 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2230 msgid "No password set!"
2231 msgstr "Žádné heslo!"
2233 msgid "No rules in this chain"
2234 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2236 msgid "No scan results available yet..."
2239 msgid "No zone assigned"
2240 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2245 msgid "Noise Margin (SNR)"
2251 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2254 msgid "Non-wildcard"
2266 msgid "Not associated"
2267 msgstr "Neasociováno"
2269 msgid "Not connected"
2270 msgstr "Nepřipojeno"
2272 msgid "Note: interface name length"
2281 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2287 msgid "OPKG-Configuration"
2288 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2290 msgid "Obfuscated Group Password"
2293 msgid "Obfuscated Password"
2296 msgid "Obtain IPv6-Address"
2299 msgid "Off-State Delay"
2300 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2303 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2304 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2305 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2306 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2307 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2308 "<samp>eth0.1</samp>)."
2310 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2311 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2312 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2313 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2314 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2316 msgid "On-State Delay"
2317 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2319 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2320 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2322 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2323 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2325 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2328 msgid "One or more required fields have no value!"
2329 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2331 msgid "Open list..."
2332 msgstr "Otevřít seznam..."
2334 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2337 msgid "Operating frequency"
2340 msgid "Option changed"
2341 msgstr "Volba změněna"
2343 msgid "Option removed"
2344 msgstr "Volba odstraněna"
2350 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2351 "starting with <code>0x</code>."
2355 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2356 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2357 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2358 "for the interface."
2362 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2363 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2366 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2369 msgid "Optional. Description of peer."
2373 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2377 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2380 msgid "Optional. Port of peer."
2384 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2385 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2388 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2403 msgid "Output Interface"
2406 msgid "Override MAC address"
2407 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2409 msgid "Override MTU"
2410 msgstr "Přepsat MTU"
2412 msgid "Override TOS"
2415 msgid "Override TTL"
2418 msgid "Override default interface name"
2421 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2422 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2425 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2426 "subnet that is served."
2428 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2429 "subsítě, která je obsluhována."
2431 msgid "Override the table used for internal routes"
2432 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2440 msgid "PAP/CHAP password"
2441 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2443 msgid "PAP/CHAP username"
2444 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2452 msgid "PIN code rejected"
2461 msgid "PPPoA Encapsulation"
2462 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2479 msgid "PSID-bits length"
2482 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2485 msgid "Package libiwinfo required!"
2486 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2488 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2489 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2491 msgid "Package name"
2492 msgstr "Název balíčku"
2497 msgid "Part of zone %q"
2498 msgstr "Část zóny %q"
2503 msgid "Password authentication"
2504 msgstr "Autentizace heslem"
2506 msgid "Password of Private Key"
2507 msgstr "Heslo privátního klíče"
2509 msgid "Password of inner Private Key"
2512 msgid "Password successfully changed!"
2513 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2518 msgid "Path to CA-Certificate"
2519 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2521 msgid "Path to Client-Certificate"
2522 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2524 msgid "Path to Private Key"
2525 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2527 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2530 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2533 msgid "Path to inner Private Key"
2539 msgid "Peer IP address to assign"
2542 msgid "Peer address is missing"
2548 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2551 msgid "Perform reboot"
2552 msgstr "Provést restart"
2554 msgid "Perform reset"
2555 msgstr "Provést reset"
2557 msgid "Persistent Keep Alive"
2561 msgstr "Fyzická rychlost:"
2563 msgid "Physical Settings"
2564 msgstr "Fyzické nastavení"
2572 msgid "Please enter your username and password."
2573 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2581 msgid "Port status:"
2582 msgstr "Stav portu:"
2584 msgid "Power Management Mode"
2587 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2596 msgid "Prefix Delegated"
2599 msgid "Preshared Key"
2603 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2606 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2607 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2609 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2612 msgid "Prevents client-to-client communication"
2613 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2633 msgid "Protocol family"
2634 msgstr "Rodina protokolů"
2636 msgid "Protocol of the new interface"
2637 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2639 msgid "Protocol support is not installed"
2640 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2642 msgid "Provide NTP server"
2643 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2645 msgid "Provide new network"
2646 msgstr "Poskytování nové sítě"
2648 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2649 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2654 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2657 msgid "QMI Cellular"
2664 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2668 msgid "R0 Key Lifetime"
2671 msgid "R1 Key Holder"
2674 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2677 msgid "RTS/CTS Threshold"
2678 msgstr "Práh RTS/CTS"
2686 msgid "Radius-Accounting-Port"
2687 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2689 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2690 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2692 msgid "Radius-Accounting-Server"
2693 msgstr "Server Radius-Accounting"
2695 msgid "Radius-Authentication-Port"
2696 msgstr "Výběr ověřování portů"
2698 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2699 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2701 msgid "Radius-Authentication-Server"
2702 msgstr "Server Radius-Authentication"
2704 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2708 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2709 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2711 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2712 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2715 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2716 "access to this device if you are connected via this interface"
2720 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2721 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2723 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2724 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2727 msgid "Really reset all changes?"
2728 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2730 msgid "Really switch protocol?"
2731 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2733 msgid "Realtime Connections"
2734 msgstr "Připojení v reálném čase"
2736 msgid "Realtime Graphs"
2737 msgstr "Grafy v reálném čase"
2739 msgid "Realtime Load"
2740 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2742 msgid "Realtime Traffic"
2743 msgstr "Provoz v reálném čase"
2745 msgid "Realtime Wireless"
2746 msgstr "Wireless v reálném čase"
2748 msgid "Reassociation Deadline"
2751 msgid "Rebind protection"
2752 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2757 msgid "Rebooting..."
2758 msgstr "Rebootuji..."
2760 msgid "Reboots the operating system of your device"
2761 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2766 msgid "Receiver Antenna"
2767 msgstr "Přijímací anténa"
2769 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2772 msgid "Reconnect this interface"
2773 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2781 msgid "Relay Bridge"
2784 msgid "Relay between networks"
2785 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2787 msgid "Relay bridge"
2790 msgid "Remote IPv4 address"
2791 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2793 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2800 msgstr "Opakovat skenování"
2802 msgid "Replace entry"
2803 msgstr "Nahradit vstup"
2805 msgid "Replace wireless configuration"
2806 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2808 msgid "Request IPv6-address"
2811 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2817 # Charter je poskytovate
2818 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2819 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2821 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2824 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2828 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2829 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2830 "routes through the tunnel."
2834 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2835 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2839 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2840 "come from unsigned domains"
2846 msgid "Reset Counters"
2847 msgstr "Resetovat čítače"
2849 msgid "Reset to defaults"
2850 msgstr "Obnovit na výchozí"
2852 msgid "Resolv and Hosts Files"
2853 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2855 msgid "Resolve file"
2856 msgstr "Soubor resolve"
2861 msgid "Restart Firewall"
2862 msgstr "Restartovat firewall"
2864 msgid "Restart radio interface"
2870 msgid "Restore backup"
2871 msgstr "Obnovit zálohu"
2873 msgid "Reveal/hide password"
2874 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2877 msgstr "Vrátit zpět"
2879 msgid "Revert changes"
2882 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2885 msgid "Reverting configuration…"
2891 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2892 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2894 msgid "Root preparation"
2897 msgid "Route Allowed IPs"
2903 msgid "Router Advertisement-Service"
2906 msgid "Router Password"
2907 msgstr "Heslo routeru"
2913 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2916 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2918 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2919 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2921 msgid "Run filesystem check"
2922 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2931 msgstr "Přístup přes SSH"
2933 msgid "SSH server address"
2936 msgid "SSH server port"
2939 msgid "SSH username"
2951 msgid "Save & Apply"
2952 msgstr "Uložit & použít"
2954 msgid "Save mtdblock"
2957 msgid "Save mtdblock contents"
2963 msgid "Scan request failed"
2966 msgid "Scheduled Tasks"
2967 msgstr "Naplánované úlohy"
2969 msgid "Section added"
2970 msgstr "Přidána sekce"
2972 msgid "Section removed"
2973 msgstr "Sekce odebrána"
2975 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2976 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2979 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2980 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2985 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2986 "conjunction with failure threshold"
2988 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2991 msgid "Separate Clients"
2992 msgstr "Oddělovat klienty"
2994 msgid "Server Settings"
2995 msgstr "Nastavení serveru"
2997 msgid "Service Name"
2998 msgstr "Název služby"
3000 msgid "Service Type"
3007 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3008 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3012 msgid "Set up Time Synchronization"
3013 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
3015 msgid "Setting PLMN failed"
3018 msgid "Setting operation mode failed"
3021 msgid "Setup DHCP Server"
3022 msgstr "Nastavit DHCP server"
3024 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3030 msgid "Short Preamble"
3033 msgid "Show current backup file list"
3034 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3036 msgid "Shutdown this interface"
3037 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3042 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3054 msgid "Size of DNS query cache"
3060 msgid "Skip to content"
3061 msgstr "Skočit na obsah"
3063 msgid "Skip to navigation"
3064 msgstr "Skočit na navigaci"
3072 msgid "Software VLAN"
3075 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3076 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3078 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3079 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3081 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3082 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3085 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3086 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3089 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3090 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3091 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3096 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3099 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3100 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3103 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3106 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3110 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3112 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3114 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3118 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3123 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3127 msgid "Specify the secret encryption key here."
3128 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3133 msgid "Start priority"
3134 msgstr "Priorita spouštění"
3136 msgid "Starting configuration apply…"
3139 msgid "Starting wireless scan..."
3143 msgstr "Po spuštění"
3145 msgid "Static IPv4 Routes"
3146 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3148 msgid "Static IPv6 Routes"
3149 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3151 msgid "Static Leases"
3152 msgstr "Statické zápůjčky"
3154 msgid "Static Routes"
3155 msgstr "Statické trasy"
3157 msgid "Static address"
3158 msgstr "Statická adresa"
3161 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3162 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3163 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3165 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3166 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3167 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3175 msgid "Strict order"
3176 msgstr "Striktní výběr"
3181 msgid "Suppress logging"
3182 msgstr "Potlačit logování"
3184 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3191 msgstr "Vstupní bod"
3197 msgstr "Směrovač číslo %q"
3199 msgid "Switch %q (%s)"
3200 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3203 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3206 msgid "Switch Port Mask"
3212 msgid "Switch protocol"
3213 msgstr "Směrovací protokol"
3215 msgid "Sync with browser"
3216 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3218 msgid "Synchronizing..."
3219 msgstr "Synchronizuji..."
3225 msgstr "Systémový log"
3227 msgid "System Properties"
3228 msgstr "Vlastnosti systému"
3230 msgid "System log buffer size"
3231 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3236 msgid "TFTP Settings"
3237 msgstr "Nastavení TFTP"
3239 msgid "TFTP server root"
3240 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3246 msgstr "Rychlost TX"
3254 msgid "Target network"
3262 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3263 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3264 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3265 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3266 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3268 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3269 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3270 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3271 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3272 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3275 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3276 "component for working wireless configuration!"
3278 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3279 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3282 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3283 "username instead of the user ID!"
3287 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3291 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3292 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3295 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3296 "code> and <code>_</code>"
3298 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3301 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3304 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3308 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3309 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3310 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3311 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3312 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3313 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3318 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3319 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3321 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3322 "<code>/dev/sda1</code>)"
3325 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3326 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3329 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3330 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3334 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3335 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3336 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3338 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3339 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3340 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3342 msgid "The following changes have been reverted"
3343 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3345 msgid "The following rules are currently active on this system."
3346 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3348 msgid "The given network name is not unique"
3349 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3353 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3354 "be replaced if you proceed."
3356 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3357 "konfigurace bude nahrazena."
3360 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3362 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3364 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3365 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3367 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3371 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3372 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3373 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3374 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3375 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3376 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3378 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3379 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3380 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3381 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3382 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3383 "zbývající porty pro místní síť."
3385 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3386 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3388 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3392 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3395 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3400 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3401 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3402 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3405 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3406 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3407 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3408 "mohli znovu připojit."
3411 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3412 "you choose the generic image format for your platform."
3415 msgid "There are no active leases."
3416 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3418 msgid "There are no changes to apply."
3421 msgid "There are no pending changes to revert!"
3422 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3424 msgid "There are no pending changes!"
3425 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3428 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3429 "\"Physical Settings\" tab"
3431 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3432 "\"Fyzické nastavení\""
3435 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3436 "protect the web interface and enable SSH."
3438 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3439 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3441 msgid "This IPv4 address of the relay"
3445 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3446 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3447 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3451 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3452 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3453 "configurations are automatically preserved."
3457 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3458 "password if no update key has been configured"
3462 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3463 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3465 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3466 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3469 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3470 "ends with <code>...:2/64</code>"
3474 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3475 "abbr> in the local network"
3477 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3478 "abbr> v mistní síti"
3480 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3484 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3487 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3489 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3490 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3493 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3497 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3500 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3503 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3504 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3506 msgid "This section contains no values yet"
3507 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3509 msgid "Time Synchronization"
3510 msgstr "Synchronizace času"
3512 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3513 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3516 msgstr "Časové pásmo"
3519 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3520 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3521 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3523 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3524 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3525 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3530 msgid "Total Available"
3531 msgstr "Dostupná celkem"
3542 msgid "Transmission Rate"
3543 msgstr "Vysílací rychlost"
3548 msgid "Transmit Power"
3549 msgstr "Vysílací výkon"
3551 msgid "Transmitter Antenna"
3552 msgstr "Anténa vysílače"
3557 msgid "Trigger Mode"
3558 msgstr "Trigger mód"
3563 msgid "Tunnel Interface"
3564 msgstr "Rozhraní tunelu"
3581 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3582 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3585 msgstr "USB zařízení"
3593 msgid "Unable to determine device name"
3596 msgid "Unable to determine external IP address"
3599 msgid "Unable to determine upstream interface"
3602 msgid "Unable to dispatch"
3605 msgid "Unable to obtain client ID"
3608 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3611 msgid "Unable to resolve peer host name"
3614 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3620 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3621 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3623 msgid "Unknown error (%s)"
3627 msgstr "Nespravovaný"
3632 msgid "Unsaved Changes"
3633 msgstr "Neuložené změny"
3635 msgid "Unsupported MAP type"
3638 msgid "Unsupported modem"
3641 msgid "Unsupported protocol type."
3642 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3647 msgid "Update lists"
3648 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3651 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3652 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3653 "compatible firmware image)."
3655 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3656 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3657 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3659 msgid "Upload archive..."
3660 msgstr "Nahrát archiv..."
3662 msgid "Uploaded File"
3663 msgstr "Nahrát soubor"
3668 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3669 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3671 msgid "Use DHCP gateway"
3672 msgstr "Použít DHCP bránu"
3674 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3677 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3678 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3680 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3681 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3683 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3684 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3686 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3689 msgid "Use as root filesystem (/)"
3692 msgid "Use broadcast flag"
3693 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3695 msgid "Use builtin IPv6-management"
3698 msgid "Use custom DNS servers"
3699 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3701 msgid "Use default gateway"
3702 msgstr "Použít výchozí bránu"
3704 msgid "Use gateway metric"
3707 msgid "Use routing table"
3708 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3711 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3712 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3713 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3714 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3715 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3717 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3718 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3719 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3724 msgid "Used Key Slot"
3728 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3729 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3732 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3735 msgid "User key (PEM encoded)"
3739 msgstr "Uživatelské jméno"
3748 msgstr "VLANy na %q"
3750 msgid "VLANs on %q (%s)"
3751 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3753 msgid "VPN Local address"
3756 msgid "VPN Local port"
3762 msgid "VPN Server port"
3765 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3768 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3774 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3783 msgid "Virtual dynamic interface"
3789 msgid "WEP Open System"
3790 msgstr "WEP Open System"
3792 msgid "WEP Shared Key"
3793 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3795 msgid "WEP passphrase"
3801 msgid "WPA passphrase"
3805 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3806 "and ad-hoc mode) to be installed."
3808 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3809 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3811 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3812 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3814 msgid "Waiting for command to complete..."
3815 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3817 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3820 msgid "Waiting for device..."
3826 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3830 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3837 msgid "WireGuard VPN"
3841 msgstr "Bezdrátová síť"
3843 msgid "Wireless Adapter"
3844 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3846 msgid "Wireless Network"
3847 msgstr "Bezdrátová síť"
3849 msgid "Wireless Overview"
3850 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3852 msgid "Wireless Security"
3853 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3855 msgid "Wireless is disabled"
3856 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3858 msgid "Wireless is not associated"
3859 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3861 msgid "Wireless is restarting..."
3862 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3864 msgid "Wireless network is disabled"
3865 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3867 msgid "Wireless network is enabled"
3868 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3870 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3871 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3873 msgid "Write system log to file"
3877 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3878 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3879 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3881 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3882 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3883 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3886 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3888 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3891 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3892 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3914 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3915 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3933 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3934 "abbr>-leases will be stored"
3936 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3937 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3943 msgstr "plný-duplex"
3946 msgstr "poloviční-duplex"
3954 msgid "if target is a network"
3955 msgstr "pokud cílem je síť"
3969 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3970 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3975 msgid "mixed WPA/WPA2"
3982 msgstr "žádné spojení"
4017 msgid "stateful-only"
4023 msgid "stateless + stateful"
4029 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4039 msgstr "nespecifikovaný"
4041 msgid "unspecified -or- create:"
4042 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4053 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4054 #~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
4056 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4057 #~ msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
4059 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4060 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4062 #~ msgid "Activate this network"
4063 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4065 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4066 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4068 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4069 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4071 #~ msgid "Interface reconnected"
4072 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4074 #~ msgid "Interface shut down"
4075 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4077 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4078 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4080 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4081 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4084 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4085 #~ "you are connected via this interface."
4087 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4088 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4089 #~ "tohoto rozhraní."
4091 #~ msgid "Reconnecting interface"
4092 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4094 #~ msgid "Shutdown this network"
4095 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4097 #~ msgid "Wireless restarted"
4098 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4100 #~ msgid "Wireless shut down"
4101 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4103 #~ msgid "DHCP Leases"
4104 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4106 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4107 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4110 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4111 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4113 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4114 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4115 #~ "tohoto rozhraní."
4119 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4120 #~ "connected via this interface."
4122 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4123 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4124 #~ "tohoto rozhraní."
4132 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4133 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4135 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4136 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4141 #~ msgid "Applying changes"
4142 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4144 #~ msgid "Configuration applied."
4145 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4147 #~ msgid "Save & Apply"
4148 #~ msgstr "Uložit & použít"
4150 #~ msgid "The following changes have been committed"
4151 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4153 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4154 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4160 #~ msgstr "Tlačítka"
4165 #~ msgid "Maximum hold time"
4166 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4168 #~ msgid "Minimum hold time"
4169 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4171 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4172 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4174 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4175 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4177 #~ msgid "Leasetime"
4178 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4180 #~ msgid "AR Support"
4181 #~ msgstr "Podpora AR"
4183 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4184 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4186 #~ msgid "Background Scan"
4187 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4189 #~ msgid "Compression"
4190 #~ msgstr "Komprese"
4192 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4193 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4195 #~ msgid "Do not send probe responses"
4196 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4198 #~ msgid "Fast Frames"
4199 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4201 #~ msgid "Maximum Rate"
4202 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4204 #~ msgid "Minimum Rate"
4205 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4207 #~ msgid "Multicast Rate"
4208 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4210 #~ msgid "Outdoor Channels"
4211 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4213 #~ msgid "Regulatory Domain"
4214 #~ msgstr "Doména regulátora"
4216 #~ msgid "Separate WDS"
4217 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4219 #~ msgid "Static WDS"
4220 #~ msgstr "Statický WDS"
4222 #~ msgid "Turbo Mode"
4223 #~ msgstr "Turbo mód"
4225 #~ msgid "XR Support"
4226 #~ msgstr "Podpora XR"
4228 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4229 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4231 #~ msgid "Join Network: Settings"
4232 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4240 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4241 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4243 #~ msgid "VLAN Interface"
4244 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"