i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr ""
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
220 "4\">IPv4</abbr>"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 "6\">IPv6</abbr>"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Přidat"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Adresa"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Správa"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Upozornění"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
297
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
303
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
306
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
308 msgstr ""
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
310 "pomocí SSH"
311
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
314
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
317
318 msgid ""
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Always announce default router"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "Anténa 1"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "Anténa 2"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Libovolná zóna"
407
408 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Apply unchecked"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Architecture"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
423
424 msgid ""
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
430
431 msgid "Associations"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auth Group"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authentication"
438 msgstr "Autentizace"
439
440 msgid "Authentication Type"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
445
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
448
449 msgid "Auto Refresh"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
451
452 msgid "Automatic"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automount Filesystem"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Swap"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Available"
474 msgstr "Dostupné"
475
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
478
479 msgid "Average:"
480 msgstr "Průměr:"
481
482 msgid "B43 + B43C"
483 msgstr ""
484
485 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BSSID"
492 msgstr "BSSID"
493
494 msgid "Back"
495 msgstr "Zpět"
496
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
499
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
502
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
505
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
508
509 msgid "Backup"
510 msgstr "Zálohovat"
511
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
514
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
517
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Beacon Interval"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Přenosová rychlost"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Síťový most"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr "Bufferováno"
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
582
583 msgid "Call failed"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Cancel"
587 msgstr "Storno"
588
589 msgid "Category"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Caution: Configuration files will be erased"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Caution: System upgrade will be forced"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Chain"
599 msgstr "Řetěz"
600
601 msgid "Changes"
602 msgstr "Změny"
603
604 msgid "Changes applied."
605 msgstr "Změny aplikovány."
606
607 msgid "Changes have been reverted."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
611 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
612
613 msgid "Channel"
614 msgstr "Kanál"
615
616 msgid ""
617 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
618 "adjusted to %d."
619 msgstr ""
620
621 msgid "Check"
622 msgstr "Kontrola"
623
624 msgid "Check filesystems before mount"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
628 msgstr ""
629
630 msgid "Checksum"
631 msgstr "Kontrolní součet"
632
633 msgid "Choose mtdblock"
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
638 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
639 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
640 "interface to it."
641 msgstr ""
642 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
643 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
644 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
645 "em>."
646
647 msgid ""
648 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
649 "out the <em>create</em> field to define a new network."
650 msgstr ""
651 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
652 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
653
654 msgid "Cipher"
655 msgstr "Šifra"
656
657 msgid "Cisco UDP encapsulation"
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
662 "configuration files."
663 msgstr ""
664 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
665
666 msgid ""
667 "Click \"Save mtdblock\" to download specified mtdblock file. (NOTE: THIS "
668 "FEATURE IS FOR PROFESSIONALS! )"
669 msgstr ""
670
671 msgid "Client"
672 msgstr "Klient"
673
674 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
675 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
676
677 msgid ""
678 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
679 "persist connection"
680 msgstr ""
681 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
682 "omezení použijte jako hodntu nulu"
683
684 msgid "Close list..."
685 msgstr "Zavřít seznam..."
686
687 msgid "Collecting data..."
688 msgstr "Probíhá sběr dat..."
689
690 msgid "Command"
691 msgstr "Příkaz"
692
693 msgid "Common Configuration"
694 msgstr "Společná nastavení"
695
696 msgid ""
697 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
698 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
699 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
700 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
701 msgstr ""
702
703 msgid "Configuration"
704 msgstr "Nastavení"
705
706 msgid "Configuration failed"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Configuration files will be kept"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Configuration has been applied."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Configuration has been rolled back!"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Confirmation"
719 msgstr "Ověření"
720
721 msgid "Connect"
722 msgstr "Připojit"
723
724 msgid "Connected"
725 msgstr "Připojeno"
726
727 msgid "Connection Limit"
728 msgstr "Omezení počtu připojení"
729
730 msgid "Connection attempt failed"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Connections"
734 msgstr "Připojení"
735
736 msgid ""
737 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
738 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
739 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
740 msgstr ""
741
742 msgid "Country"
743 msgstr "Země"
744
745 msgid "Country Code"
746 msgstr "Kód země"
747
748 msgid "Cover the following interface"
749 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
750
751 msgid "Cover the following interfaces"
752 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
753
754 msgid "Create / Assign firewall-zone"
755 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
756
757 msgid "Create Interface"
758 msgstr "Vytvořit rozhraní"
759
760 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
761 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
762
763 msgid "Critical"
764 msgstr "Kritické"
765
766 msgid "Cron Log Level"
767 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
768
769 msgid "Custom Interface"
770 msgstr "Vlastní rozhraní"
771
772 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
773 msgstr ""
774
775 msgid ""
776 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
777 "sysupgrade."
778 msgstr ""
779
780 msgid "Custom feeds"
781 msgstr ""
782
783 msgid ""
784 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
785 "this, perform a factory-reset first."
786 msgstr ""
787
788 msgid ""
789 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
790 "\">LED</abbr>s if possible."
791 msgstr ""
792 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
793 "pokud je to možné."
794
795 msgid "DHCP Server"
796 msgstr "DHCP server"
797
798 msgid "DHCP and DNS"
799 msgstr "DHCP a DNS"
800
801 msgid "DHCP client"
802 msgstr "DHCP klient"
803
804 msgid "DHCP-Options"
805 msgstr "Volby DHCP"
806
807 msgid "DHCPv6 client"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DHCPv6-Mode"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DHCPv6-Service"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DNS"
817 msgstr "DNS"
818
819 msgid "DNS forwardings"
820 msgstr "Přeposílání DNS"
821
822 msgid "DNS-Label / FQDN"
823 msgstr ""
824
825 msgid "DNSSEC"
826 msgstr ""
827
828 msgid "DNSSEC check unsigned"
829 msgstr ""
830
831 msgid "DPD Idle Timeout"
832 msgstr ""
833
834 msgid "DS-Lite AFTR address"
835 msgstr ""
836
837 msgid "DSL"
838 msgstr ""
839
840 msgid "DSL Status"
841 msgstr ""
842
843 msgid "DSL line mode"
844 msgstr ""
845
846 msgid "DTIM Interval"
847 msgstr ""
848
849 msgid "DUID"
850 msgstr "DUID"
851
852 msgid "Data Rate"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Debug"
856 msgstr "Ladění"
857
858 msgid "Default %d"
859 msgstr "Výchozí %d"
860
861 msgid "Default gateway"
862 msgstr "Výchozí brána"
863
864 msgid "Default is stateless + stateful"
865 msgstr ""
866
867 msgid "Default state"
868 msgstr "Výchozí stav"
869
870 msgid "Define a name for this network."
871 msgstr "Jméno sítě."
872
873 msgid ""
874 "Define additional DHCP options, for example "
875 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
876 "servers to clients."
877 msgstr ""
878 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
879 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
880
881 msgid "Delete"
882 msgstr "Odstranit"
883
884 msgid "Delete this network"
885 msgstr "Odstranit tuto síť"
886
887 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Description"
891 msgstr "Popis"
892
893 msgid "Design"
894 msgstr "Vzhled"
895
896 msgid "Destination"
897 msgstr "Cíl"
898
899 msgid "Device"
900 msgstr "Zařízení"
901
902 msgid "Device Configuration"
903 msgstr "Nastavení zařízení"
904
905 msgid "Device is rebooting..."
906 msgstr ""
907
908 msgid "Device unreachable!"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
912 msgstr ""
913
914 msgid "Diagnostics"
915 msgstr "Diagnostika"
916
917 msgid "Dial number"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Directory"
921 msgstr "Adresář"
922
923 msgid "Disable"
924 msgstr "Zakázat"
925
926 msgid ""
927 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
928 "this interface."
929 msgstr ""
930 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>."
932
933 msgid "Disable DNS setup"
934 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
935
936 msgid "Disable Encryption"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Disable this network"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Disabled"
943 msgstr "Zakázáno"
944
945 msgid "Disabled (default)"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
952 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
953
954 msgid "Disconnection attempt failed"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Dismiss"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Displaying only packages containing"
961 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
962
963 msgid "Distance Optimization"
964 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
965
966 msgid "Distance to farthest network member in meters."
967 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
968
969 msgid "Distribution feeds"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Diversity"
973 msgstr "Diverzita"
974
975 msgid ""
976 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
977 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
978 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
979 "firewalls"
980 msgstr ""
981 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
982 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
983 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
984 "abbr> firewallech"
985
986 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
987 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
988
989 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
990 msgstr ""
991 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
992 "servery"
993
994 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
995 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
996
997 msgid "Domain required"
998 msgstr "Vyžadována doména"
999
1000 msgid "Domain whitelist"
1001 msgstr "Whitelist domén"
1002
1003 msgid "Don't Fragment"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid ""
1007 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
1008 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
1009 msgstr ""
1010 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1011 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1012
1013 msgid "Down"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Download and install package"
1017 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1018
1019 msgid "Download backup"
1020 msgstr "Stáhnout zálohu"
1021
1022 msgid "Download mtdblock"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Downstream SNR offset"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Dropbear Instance"
1029 msgstr "Instance Dropbear"
1030
1031 msgid ""
1032 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1033 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1034 msgstr ""
1035 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1036 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1037
1038 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1042 msgstr ""
1043 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1044
1045 msgid "Dynamic tunnel"
1046 msgstr "Dynamický tunel"
1047
1048 msgid ""
1049 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1050 "having static leases will be served."
1051 msgstr ""
1052 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1053 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1054
1055 msgid "EA-bits length"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "EAP-Method"
1059 msgstr "Metoda EAP"
1060
1061 msgid "Edit"
1062 msgstr "Upravit"
1063
1064 msgid ""
1065 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1066 "reload the page."
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Edit this interface"
1070 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1071
1072 msgid "Edit this network"
1073 msgstr "Upravit tuto síť"
1074
1075 msgid "Emergency"
1076 msgstr "Záchrana"
1077
1078 msgid "Enable"
1079 msgstr "Povolit"
1080
1081 msgid ""
1082 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1083 "snooping"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1087 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1088
1089 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1090 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1091
1092 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1096 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1097
1098 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1099 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1100
1101 msgid "Enable NTP client"
1102 msgstr "Povolit NTP klienta"
1103
1104 msgid "Enable Single DES"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Enable TFTP server"
1108 msgstr "Povolit TFTP server"
1109
1110 msgid "Enable VLAN functionality"
1111 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1112
1113 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Enable learning and aging"
1120 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1121
1122 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Enable this mount"
1132 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1133
1134 msgid "Enable this network"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enable this swap"
1138 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1139
1140 msgid "Enable/Disable"
1141 msgstr "Povolit/Zakázat"
1142
1143 msgid "Enabled"
1144 msgstr "Povoleno"
1145
1146 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid ""
1150 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1151 "Domain"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1155 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1156
1157 msgid "Encapsulation mode"
1158 msgstr "Režim zapouzdření"
1159
1160 msgid "Encryption"
1161 msgstr "Šifrování"
1162
1163 msgid "Endpoint Host"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Endpoint Port"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Enter custom value"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Enter custom values"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Erasing..."
1176 msgstr "Odstraňování..."
1177
1178 msgid "Error"
1179 msgstr "Chyba"
1180
1181 msgid "Errored seconds (ES)"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Ethernet Adapter"
1185 msgstr "Ethernetový adaptér"
1186
1187 msgid "Ethernet Switch"
1188 msgstr "Ethernetový switch"
1189
1190 msgid "Exclude interfaces"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Expand hosts"
1194 msgstr "Rozšířit hostitele"
1195
1196 msgid "Expires"
1197 msgstr "Vyprší"
1198
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1202 msgstr ""
1203 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1204
1205 msgid "External"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "External R0 Key Holder List"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "External R1 Key Holder List"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "External system log server"
1215 msgstr "Externí protokolovací server"
1216
1217 msgid "External system log server port"
1218 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1219
1220 msgid "External system log server protocol"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "Extra SSH command options"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "FT over DS"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "FT over the Air"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "FT protocol"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "File"
1239 msgstr "Soubor"
1240
1241 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1242 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1243
1244 msgid "Filesystem"
1245 msgstr "Souborový systém"
1246
1247 msgid "Filter"
1248 msgstr "Filtr"
1249
1250 msgid "Filter private"
1251 msgstr "Filtrovat soukromé"
1252
1253 msgid "Filter useless"
1254 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1255
1256 msgid "Finalizing failed"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid ""
1260 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1261 "with defaults based on what was detected"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Find and join network"
1265 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1266
1267 msgid "Find package"
1268 msgstr "Vyhledat balíček"
1269
1270 msgid "Finish"
1271 msgstr "Dokončit"
1272
1273 msgid "Firewall"
1274 msgstr "Firewall"
1275
1276 msgid "Firewall Mark"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Firewall Settings"
1280 msgstr "Nastavení firewallu"
1281
1282 msgid "Firewall Status"
1283 msgstr "Stav firewallu"
1284
1285 msgid "Firmware File"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Firmware Version"
1289 msgstr "Verze firmwaru"
1290
1291 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1292 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1293
1294 msgid "Flash Firmware"
1295 msgstr "Nahrát firmware"
1296
1297 msgid "Flash image..."
1298 msgstr "Nahrát obraz..."
1299
1300 msgid "Flash new firmware image"
1301 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1302
1303 msgid "Flash operations"
1304 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1305
1306 msgid "Flashing..."
1307 msgstr "Nahrávám..."
1308
1309 msgid "Force"
1310 msgstr "Vynutit"
1311
1312 msgid "Force 40MHz mode"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Force CCMP (AES)"
1316 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1317
1318 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1319 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1320
1321 msgid "Force TKIP"
1322 msgstr "Vynutit TKIP"
1323
1324 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1325 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1326
1327 msgid "Force link"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Force upgrade"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Force use of NAT-T"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Form token mismatch"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Forward DHCP traffic"
1340 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1341
1342 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Forward broadcast traffic"
1346 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1347
1348 msgid "Forward mesh peer traffic"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Forwarding mode"
1352 msgstr "Režim přeposílání"
1353
1354 msgid "Fragmentation Threshold"
1355 msgstr "Hranice fragmentace"
1356
1357 msgid "Frame Bursting"
1358 msgstr "Dávkování rámců"
1359
1360 msgid "Free"
1361 msgstr "Volné"
1362
1363 msgid "Free space"
1364 msgstr "Volné místo"
1365
1366 msgid ""
1367 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1368 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "GHz"
1372 msgstr "GHz"
1373
1374 msgid "GPRS only"
1375 msgstr "Pouze GPRS"
1376
1377 msgid "Gateway"
1378 msgstr "Brána"
1379
1380 msgid "Gateway address is invalid"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Gateway ports"
1384 msgstr "Porty brány"
1385
1386 msgid "General Settings"
1387 msgstr "Obecná nastavení"
1388
1389 msgid "General Setup"
1390 msgstr "Obecné nastavení"
1391
1392 msgid "General options for opkg"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Generate Config"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Generate PMK locally"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Generate archive"
1402 msgstr "Vytvorǐt archív"
1403
1404 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1405 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1406
1407 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1408 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1409
1410 msgid "Global Settings"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Global network options"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Go to password configuration..."
1417 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1418
1419 msgid "Go to relevant configuration page"
1420 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1421
1422 msgid "Group Password"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Guest"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "HE.net password"
1429 msgstr "Heslo HE.net"
1430
1431 msgid "HE.net username"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "HT mode (802.11n)"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Hang Up"
1438 msgstr "Zavěsit"
1439
1440 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid ""
1444 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1445 "the timezone."
1446 msgstr ""
1447 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1448 "zařízení."
1449
1450 msgid ""
1451 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1452 "authentication."
1453 msgstr ""
1454 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1455
1456 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1457 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1458
1459 msgid "Host"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Host entries"
1463 msgstr "Záznamy hostitelů"
1464
1465 msgid "Host expiry timeout"
1466 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1467
1468 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1469 msgstr ""
1470 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1471
1472 msgid "Host-Uniq tag content"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "Hostname"
1476 msgstr "Jméno hostitele"
1477
1478 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1479 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1480
1481 msgid "Hostnames"
1482 msgstr "Jména hostitelů"
1483
1484 msgid "Hybrid"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "IKE DH Group"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "IP Addresses"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "IP Protocol"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "IP address"
1497 msgstr "IP adresy"
1498
1499 msgid "IP address in invalid"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "IP address is missing"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "IPv4"
1506 msgstr "IPv4"
1507
1508 msgid "IPv4 Firewall"
1509 msgstr "IPv4 firewall"
1510
1511 msgid "IPv4 Upstream"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "IPv4 address"
1515 msgstr "IPv4 adresa"
1516
1517 msgid "IPv4 and IPv6"
1518 msgstr "IPv4 a IPv6"
1519
1520 msgid "IPv4 assignment length"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "IPv4 broadcast"
1524 msgstr "IPv4 broadcast"
1525
1526 msgid "IPv4 gateway"
1527 msgstr "IPv4 brána"
1528
1529 msgid "IPv4 netmask"
1530 msgstr "IPv4 maska sítě"
1531
1532 msgid "IPv4 only"
1533 msgstr "Pouze IPv4"
1534
1535 msgid "IPv4 prefix"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "IPv4 prefix length"
1539 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1540
1541 msgid "IPv4+IPv6"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "IPv4-Address"
1545 msgstr "IPv4 adresa"
1546
1547 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "IPv6"
1551 msgstr "IPv6"
1552
1553 msgid "IPv6 Firewall"
1554 msgstr "IPv6 firewall"
1555
1556 msgid "IPv6 Neighbours"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "IPv6 Settings"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "IPv6 Upstream"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "IPv6 address"
1569 msgstr "IPv6 adresa"
1570
1571 msgid "IPv6 assignment hint"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "IPv6 assignment length"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "IPv6 gateway"
1578 msgstr "IPv6 brána"
1579
1580 msgid "IPv6 only"
1581 msgstr "Pouze IPv6"
1582
1583 msgid "IPv6 prefix"
1584 msgstr "IPv6 prefix"
1585
1586 msgid "IPv6 prefix length"
1587 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1588
1589 msgid "IPv6 routed prefix"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "IPv6 suffix"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "IPv6-Address"
1596 msgstr "IPv6 adresa"
1597
1598 msgid "IPv6-PD"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1602 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1603
1604 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1605 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1606
1607 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1608 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1609
1610 msgid "Identity"
1611 msgstr "Identita"
1612
1613 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "If checked, encryption is disabled"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid ""
1620 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1621 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1622
1623 msgid ""
1624 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1625 "device node"
1626 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1627
1628 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1629 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1630
1631 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1632 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1633
1634 msgid ""
1635 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1636 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1637 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1638 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1639 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1640 msgstr ""
1641 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1642 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1643 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1644 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1645 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1646 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1647
1648 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Ignore interface"
1652 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1653
1654 msgid "Ignore resolve file"
1655 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1656
1657 msgid "Image"
1658 msgstr "Obraz"
1659
1660 msgid "In"
1661 msgstr "Dovnitř"
1662
1663 msgid ""
1664 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1665 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Inactivity timeout"
1669 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1670
1671 msgid "Inbound:"
1672 msgstr "Příchozí:"
1673
1674 msgid "Info"
1675 msgstr "Info"
1676
1677 msgid "Initialization failure"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Initscript"
1681 msgstr "Initskript"
1682
1683 msgid "Initscripts"
1684 msgstr "Initskripty"
1685
1686 msgid "Install"
1687 msgstr "Instalovat"
1688
1689 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Install package %q"
1693 msgstr "Instalovat balíček %q"
1694
1695 msgid "Install protocol extensions..."
1696 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1697
1698 msgid "Installed packages"
1699 msgstr "Nainstalované balíčky"
1700
1701 msgid "Interface"
1702 msgstr "Rozhraní"
1703
1704 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Interface Configuration"
1708 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1709
1710 msgid "Interface Overview"
1711 msgstr "Přehled rozhraní"
1712
1713 msgid "Interface is reconnecting..."
1714 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1715
1716 msgid "Interface name"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Interface not present or not connected yet."
1720 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1721
1722 msgid "Interfaces"
1723 msgstr "Rozhraní"
1724
1725 msgid "Internal"
1726 msgstr ""
1727
1728 # Není co dodat.
1729 msgid "Internal Server Error"
1730 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1731
1732 msgid "Invalid"
1733 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1734
1735 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1736 msgstr ""
1737 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1738
1739 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1740 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1741
1742 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1743 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1744
1745 msgid "Isolate Clients"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1751 "flash memory, please verify the image file!"
1752 msgstr ""
1753 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1754 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1755
1756 msgid "JavaScript required!"
1757 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1758
1759 msgid "Join Network"
1760 msgstr "Připojit k síti"
1761
1762 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1763 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1764
1765 msgid "Joining Network: %q"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Keep settings"
1769 msgstr "Zachovat nastavení"
1770
1771 msgid "Kernel Log"
1772 msgstr "Záznam jádra"
1773
1774 msgid "Kernel Version"
1775 msgstr "Verze jádra"
1776
1777 msgid "Key"
1778 msgstr "Klíč"
1779
1780 msgid "Key #%d"
1781 msgstr "Klíč #%d"
1782
1783 msgid "Kill"
1784 msgstr "Zabít"
1785
1786 msgid "L2TP"
1787 msgstr "L2TP"
1788
1789 msgid "L2TP Server"
1790 msgstr "L2TP Server"
1791
1792 msgid "LCP echo failure threshold"
1793 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1794
1795 msgid "LCP echo interval"
1796 msgstr "LCP interval upozornění"
1797
1798 msgid "LLC"
1799 msgstr "LLC"
1800
1801 msgid "Label"
1802 msgstr "Popis"
1803
1804 msgid "Language"
1805 msgstr "Jazyk"
1806
1807 msgid "Language and Style"
1808 msgstr "Jazyk a styl"
1809
1810 msgid "Latency"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Leaf"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Lease time"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Lease validity time"
1820 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1821
1822 msgid "Leasefile"
1823 msgstr "Soubor zájpůjček"
1824
1825 msgid "Leasetime remaining"
1826 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1827
1828 msgid "Leave empty to autodetect"
1829 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1830
1831 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1832 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1833
1834 msgid "Legend:"
1835 msgstr "Legenda:"
1836
1837 msgid "Limit"
1838 msgstr "Limit"
1839
1840 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Line Mode"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Line State"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Line Uptime"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Link On"
1859 msgstr "Odkaz na"
1860
1861 msgid ""
1862 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1863 "requests to"
1864 msgstr ""
1865 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1866 "přeposílat požadavky"
1867
1868 msgid ""
1869 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1870 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1871 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1872 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1873 "Association."
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1878 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1879 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1880 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1881 "PMK-R1 keys."
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "List of SSH key files for auth"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1888 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1889
1890 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1891 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1892
1893 msgid "Listen Interfaces"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Listen Port"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1900 msgstr ""
1901 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1902
1903 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1904 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1905
1906 msgid "Load"
1907 msgstr "Zátěž"
1908
1909 msgid "Load Average"
1910 msgstr "Zátěž průměrná"
1911
1912 msgid "Loading"
1913 msgstr "Načítání"
1914
1915 msgid "Local IP address is invalid"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Local IP address to assign"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Local IPv4 address"
1922 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1923
1924 msgid "Local IPv6 address"
1925 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1926
1927 msgid "Local Service Only"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Local Startup"
1931 msgstr "Místní startup"
1932
1933 msgid "Local Time"
1934 msgstr "Místní čas"
1935
1936 msgid "Local domain"
1937 msgstr "Místní doména"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1942 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1943 msgstr ""
1944 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1945 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1946
1947 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1948 msgstr ""
1949 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1950
1951 msgid "Local server"
1952 msgstr "Místní server"
1953
1954 msgid ""
1955 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1956 "available"
1957 msgstr ""
1958 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1959 "více IP adres"
1960
1961 msgid "Localise queries"
1962 msgstr "Lokalizační dotazy"
1963
1964 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Log output level"
1968 msgstr "Úroveň logování"
1969
1970 msgid "Log queries"
1971 msgstr "Dotazy pro logování"
1972
1973 msgid "Logging"
1974 msgstr "Logování"
1975
1976 msgid "Login"
1977 msgstr "Přihlásit"
1978
1979 msgid "Logout"
1980 msgstr "Odhlásit"
1981
1982 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1986 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1987
1988 msgid "MAC"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "MAC-Address"
1992 msgstr "MAC-Adresa"
1993
1994 msgid "MAC-Address Filter"
1995 msgstr "Filtr MAC adres"
1996
1997 msgid "MAC-Filter"
1998 msgstr "Filtr MAC"
1999
2000 msgid "MAC-List"
2001 msgstr "Seznam Mac"
2002
2003 msgid "MAP / LW4over6"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "MAP rule is invalid"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "MB/s"
2010 msgstr "MB/s"
2011
2012 msgid "MD5"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "MHz"
2016 msgstr "MHz"
2017
2018 msgid "MTU"
2019 msgstr "MTU"
2020
2021 msgid ""
2022 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2023 "below:"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Manual"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2033 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2034
2035 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2036 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2037
2038 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2039 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2040
2041 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2042 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2043
2044 msgid ""
2045 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2046 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Maximum number of leased addresses."
2050 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2051
2052 msgid "Mbit/s"
2053 msgstr "Mbit/s"
2054
2055 msgid "Memory"
2056 msgstr "Paměť"
2057
2058 msgid "Memory usage (%)"
2059 msgstr "Využití paměti (%)"
2060
2061 msgid "Mesh Id"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Metric"
2065 msgstr "Metrika"
2066
2067 msgid "Mirror monitor port"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Mirror source port"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2074 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2075
2076 msgid "Mobility Domain"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Mode"
2080 msgstr "Mód"
2081
2082 msgid "Model"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Modem default"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Modem device"
2089 msgstr "Modemové zařízení"
2090
2091 msgid "Modem information query failed"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Modem init timeout"
2095 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2096
2097 msgid "Monitor"
2098 msgstr "Sledování"
2099
2100 msgid "Mount Entry"
2101 msgstr "Připojit vstup"
2102
2103 msgid "Mount Point"
2104 msgstr "Přípojný bod"
2105
2106 msgid "Mount Points"
2107 msgstr "Přípojné body"
2108
2109 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2110 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2111
2112 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2113 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2114
2115 msgid ""
2116 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2117 "filesystem"
2118 msgstr ""
2119 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2120 "paměťové zařízení"
2121
2122 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Mount options"
2126 msgstr "Volby připojení"
2127
2128 msgid "Mount point"
2129 msgstr "Přípojný bod"
2130
2131 msgid "Mount swap not specifically configured"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Mounted file systems"
2135 msgstr "Připojené souborové systémy"
2136
2137 msgid "Move down"
2138 msgstr "Přesunout dolů"
2139
2140 msgid "Move up"
2141 msgstr "Přesunout nahoru"
2142
2143 msgid "Multicast address"
2144 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2145
2146 msgid "NAS ID"
2147 msgstr "NAS ID"
2148
2149 msgid "NAT-T Mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "NAT64 Prefix"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "NCM"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "NDP-Proxy"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "NT Domain"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "NTP server candidates"
2165 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2166
2167 msgid "Name"
2168 msgstr "Název"
2169
2170 msgid "Name of the new interface"
2171 msgstr "Název nového rozhraní"
2172
2173 msgid "Name of the new network"
2174 msgstr "Název nové sítě"
2175
2176 msgid "Navigation"
2177 msgstr "Navigace"
2178
2179 msgid "Netmask"
2180 msgstr "Síťová maska"
2181
2182 msgid "Network"
2183 msgstr "Síť"
2184
2185 msgid "Network Utilities"
2186 msgstr "Síťové nástroje"
2187
2188 msgid "Network boot image"
2189 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2190
2191 msgid "Network device is not present"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Network without interfaces."
2195 msgstr "Síť bez rozhraní."
2196
2197 msgid "Next »"
2198 msgstr "Další »"
2199
2200 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2201 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2202
2203 msgid "No NAT-T"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "No chains in this table"
2207 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2208
2209 msgid "No files found"
2210 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2211
2212 msgid "No information available"
2213 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2214
2215 msgid "No matching prefix delegation"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "No negative cache"
2219 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2220
2221 msgid "No network configured on this device"
2222 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2223
2224 msgid "No network name specified"
2225 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2226
2227 msgid "No package lists available"
2228 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2229
2230 msgid "No password set!"
2231 msgstr "Žádné heslo!"
2232
2233 msgid "No rules in this chain"
2234 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2235
2236 msgid "No scan results available yet..."
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "No zone assigned"
2240 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2241
2242 msgid "Noise"
2243 msgstr "Šum"
2244
2245 msgid "Noise Margin (SNR)"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Noise:"
2249 msgstr "Šum:"
2250
2251 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Non-wildcard"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "None"
2258 msgstr "Žádný"
2259
2260 msgid "Normal"
2261 msgstr "Normální"
2262
2263 msgid "Not Found"
2264 msgstr "Nenalezeno"
2265
2266 msgid "Not associated"
2267 msgstr "Neasociováno"
2268
2269 msgid "Not connected"
2270 msgstr "Nepřipojeno"
2271
2272 msgid "Note: interface name length"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Notice"
2276 msgstr "Oznámení"
2277
2278 msgid "Nslookup"
2279 msgstr "Nslookup"
2280
2281 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "OK"
2285 msgstr "OK"
2286
2287 msgid "OPKG-Configuration"
2288 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2289
2290 msgid "Obfuscated Group Password"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Obfuscated Password"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Obtain IPv6-Address"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Off-State Delay"
2300 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2301
2302 msgid ""
2303 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2304 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2305 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2306 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2307 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2308 "<samp>eth0.1</samp>)."
2309 msgstr ""
2310 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2311 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2312 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2313 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2314 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2315
2316 msgid "On-State Delay"
2317 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2318
2319 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2320 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2321
2322 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2323 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2324
2325 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "One or more required fields have no value!"
2329 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2330
2331 msgid "Open list..."
2332 msgstr "Otevřít seznam..."
2333
2334 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Operating frequency"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Option changed"
2341 msgstr "Volba změněna"
2342
2343 msgid "Option removed"
2344 msgstr "Volba odstraněna"
2345
2346 msgid "Optional"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid ""
2350 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2351 "starting with <code>0x</code>."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2356 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2357 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2358 "for the interface."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid ""
2362 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2363 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Optional. Description of peer."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2374 "interface."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Optional. Port of peer."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid ""
2384 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2385 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Options"
2392 msgstr "Možnosti"
2393
2394 msgid "Other:"
2395 msgstr "Ostatní:"
2396
2397 msgid "Out"
2398 msgstr "Ven"
2399
2400 msgid "Outbound:"
2401 msgstr "Odchozí:"
2402
2403 msgid "Output Interface"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Override MAC address"
2407 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2408
2409 msgid "Override MTU"
2410 msgstr "Přepsat MTU"
2411
2412 msgid "Override TOS"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Override TTL"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Override default interface name"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2422 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2423
2424 msgid ""
2425 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2426 "subnet that is served."
2427 msgstr ""
2428 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2429 "subsítě, která je obsluhována."
2430
2431 msgid "Override the table used for internal routes"
2432 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2433
2434 msgid "Overview"
2435 msgstr "Přehled"
2436
2437 msgid "Owner"
2438 msgstr "Vlastník"
2439
2440 msgid "PAP/CHAP password"
2441 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2442
2443 msgid "PAP/CHAP username"
2444 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2445
2446 msgid "PID"
2447 msgstr "PID"
2448
2449 msgid "PIN"
2450 msgstr "PIN"
2451
2452 msgid "PIN code rejected"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "PMK R1 Push"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "PPP"
2459 msgstr "PPP"
2460
2461 msgid "PPPoA Encapsulation"
2462 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2463
2464 msgid "PPPoATM"
2465 msgstr "PPPoATM"
2466
2467 msgid "PPPoE"
2468 msgstr "PPPoE"
2469
2470 msgid "PPPoSSH"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "PPtP"
2474 msgstr "PPtP"
2475
2476 msgid "PSID offset"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "PSID-bits length"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Package libiwinfo required!"
2486 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2487
2488 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2489 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2490
2491 msgid "Package name"
2492 msgstr "Název balíčku"
2493
2494 msgid "Packets"
2495 msgstr "Pakety"
2496
2497 msgid "Part of zone %q"
2498 msgstr "Část zóny %q"
2499
2500 msgid "Password"
2501 msgstr "Heslo"
2502
2503 msgid "Password authentication"
2504 msgstr "Autentizace heslem"
2505
2506 msgid "Password of Private Key"
2507 msgstr "Heslo privátního klíče"
2508
2509 msgid "Password of inner Private Key"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Password successfully changed!"
2513 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2514
2515 msgid "Password2"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Path to CA-Certificate"
2519 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2520
2521 msgid "Path to Client-Certificate"
2522 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2523
2524 msgid "Path to Private Key"
2525 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2526
2527 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Path to inner Private Key"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Peak:"
2537 msgstr "Špička:"
2538
2539 msgid "Peer IP address to assign"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Peer address is missing"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Peers"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Perform reboot"
2552 msgstr "Provést restart"
2553
2554 msgid "Perform reset"
2555 msgstr "Provést reset"
2556
2557 msgid "Persistent Keep Alive"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Phy Rate:"
2561 msgstr "Fyzická rychlost:"
2562
2563 msgid "Physical Settings"
2564 msgstr "Fyzické nastavení"
2565
2566 msgid "Ping"
2567 msgstr "Ping"
2568
2569 msgid "Pkts."
2570 msgstr "Paketů"
2571
2572 msgid "Please enter your username and password."
2573 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2574
2575 msgid "Policy"
2576 msgstr "Politika"
2577
2578 msgid "Port"
2579 msgstr "Port"
2580
2581 msgid "Port status:"
2582 msgstr "Stav portu:"
2583
2584 msgid "Power Management Mode"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Prefer LTE"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Prefer UMTS"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Prefix Delegated"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Preshared Key"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2604 "ignore failures"
2605 msgstr ""
2606 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2607 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2608
2609 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Prevents client-to-client communication"
2613 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2614
2615 msgid "Private Key"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Proceed"
2619 msgstr "Pokračovat"
2620
2621 msgid "Processes"
2622 msgstr "Procesy"
2623
2624 msgid "Profile"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Prot."
2628 msgstr "Prot."
2629
2630 msgid "Protocol"
2631 msgstr "Protokol"
2632
2633 msgid "Protocol family"
2634 msgstr "Rodina protokolů"
2635
2636 msgid "Protocol of the new interface"
2637 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2638
2639 msgid "Protocol support is not installed"
2640 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2641
2642 msgid "Provide NTP server"
2643 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2644
2645 msgid "Provide new network"
2646 msgstr "Poskytování nové sítě"
2647
2648 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2649 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2650
2651 msgid "Public Key"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "QMI Cellular"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Quality"
2661 msgstr "Kvalita"
2662
2663 msgid ""
2664 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2665 "servers"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "R0 Key Lifetime"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "R1 Key Holder"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "RTS/CTS Threshold"
2678 msgstr "Práh RTS/CTS"
2679
2680 msgid "RX"
2681 msgstr "RX"
2682
2683 msgid "RX Rate"
2684 msgstr "RX Rate"
2685
2686 msgid "Radius-Accounting-Port"
2687 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2688
2689 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2690 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2691
2692 msgid "Radius-Accounting-Server"
2693 msgstr "Server Radius-Accounting"
2694
2695 msgid "Radius-Authentication-Port"
2696 msgstr "Výběr ověřování portů"
2697
2698 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2699 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2700
2701 msgid "Radius-Authentication-Server"
2702 msgstr "Server Radius-Authentication"
2703
2704 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid ""
2708 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2709 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2710 msgstr ""
2711 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2712 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2713
2714 msgid ""
2715 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2716 "access to this device if you are connected via this interface"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid ""
2720 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2721 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2722 msgstr ""
2723 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2724 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2725 "sítě."
2726
2727 msgid "Really reset all changes?"
2728 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2729
2730 msgid "Really switch protocol?"
2731 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2732
2733 msgid "Realtime Connections"
2734 msgstr "Připojení v reálném čase"
2735
2736 msgid "Realtime Graphs"
2737 msgstr "Grafy v reálném čase"
2738
2739 msgid "Realtime Load"
2740 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2741
2742 msgid "Realtime Traffic"
2743 msgstr "Provoz v reálném čase"
2744
2745 msgid "Realtime Wireless"
2746 msgstr "Wireless v reálném čase"
2747
2748 msgid "Reassociation Deadline"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Rebind protection"
2752 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2753
2754 msgid "Reboot"
2755 msgstr "Reboot"
2756
2757 msgid "Rebooting..."
2758 msgstr "Rebootuji..."
2759
2760 msgid "Reboots the operating system of your device"
2761 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2762
2763 msgid "Receive"
2764 msgstr "Přijmout"
2765
2766 msgid "Receiver Antenna"
2767 msgstr "Přijímací anténa"
2768
2769 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Reconnect this interface"
2773 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2774
2775 msgid "References"
2776 msgstr "Reference"
2777
2778 msgid "Relay"
2779 msgstr "Přenos"
2780
2781 msgid "Relay Bridge"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Relay between networks"
2785 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2786
2787 msgid "Relay bridge"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Remote IPv4 address"
2791 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2792
2793 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Remove"
2797 msgstr "Odstranit"
2798
2799 msgid "Repeat scan"
2800 msgstr "Opakovat skenování"
2801
2802 msgid "Replace entry"
2803 msgstr "Nahradit vstup"
2804
2805 msgid "Replace wireless configuration"
2806 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2807
2808 msgid "Request IPv6-address"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Required"
2815 msgstr ""
2816
2817 # Charter je poskytovate
2818 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2819 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2820
2821 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2828 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2829 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2830 "routes through the tunnel."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2834 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2835 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2839 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2840 "come from unsigned domains"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Reset"
2844 msgstr "Reset"
2845
2846 msgid "Reset Counters"
2847 msgstr "Resetovat čítače"
2848
2849 msgid "Reset to defaults"
2850 msgstr "Obnovit na výchozí"
2851
2852 msgid "Resolv and Hosts Files"
2853 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2854
2855 msgid "Resolve file"
2856 msgstr "Soubor resolve"
2857
2858 msgid "Restart"
2859 msgstr "Restart"
2860
2861 msgid "Restart Firewall"
2862 msgstr "Restartovat firewall"
2863
2864 msgid "Restart radio interface"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "Restore"
2868 msgstr "Obnovit"
2869
2870 msgid "Restore backup"
2871 msgstr "Obnovit zálohu"
2872
2873 msgid "Reveal/hide password"
2874 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2875
2876 msgid "Revert"
2877 msgstr "Vrátit zpět"
2878
2879 msgid "Revert changes"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Reverting configuration…"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Root"
2889 msgstr "Root"
2890
2891 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2892 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2893
2894 msgid "Root preparation"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Route Allowed IPs"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Route type"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Router Advertisement-Service"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Router Password"
2907 msgstr "Heslo routeru"
2908
2909 msgid "Routes"
2910 msgstr "Trasy"
2911
2912 msgid ""
2913 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2914 "can be reached."
2915 msgstr ""
2916 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2917
2918 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2919 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2920
2921 msgid "Run filesystem check"
2922 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2923
2924 msgid "SHA256"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "SNR"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "SSH Access"
2931 msgstr "Přístup přes SSH"
2932
2933 msgid "SSH server address"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "SSH server port"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "SSH username"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "SSH-Keys"
2943 msgstr "SSH klíče"
2944
2945 msgid "SSID"
2946 msgstr "SSID"
2947
2948 msgid "Save"
2949 msgstr "Uložit"
2950
2951 msgid "Save & Apply"
2952 msgstr "Uložit & použít"
2953
2954 msgid "Save mtdblock"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Save mtdblock contents"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Scan"
2961 msgstr "Skenovat"
2962
2963 msgid "Scan request failed"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Scheduled Tasks"
2967 msgstr "Naplánované úlohy"
2968
2969 msgid "Section added"
2970 msgstr "Přidána sekce"
2971
2972 msgid "Section removed"
2973 msgstr "Sekce odebrána"
2974
2975 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2976 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2977
2978 msgid ""
2979 "Select 'Force upgrade' to flash the image even if the image format check "
2980 "fails. Use only if you are sure that the firmware is correct and meant for "
2981 "your device!"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid ""
2985 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2986 "conjunction with failure threshold"
2987 msgstr ""
2988 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2989 "prahem selhání."
2990
2991 msgid "Separate Clients"
2992 msgstr "Oddělovat klienty"
2993
2994 msgid "Server Settings"
2995 msgstr "Nastavení serveru"
2996
2997 msgid "Service Name"
2998 msgstr "Název služby"
2999
3000 msgid "Service Type"
3001 msgstr "Typ služby"
3002
3003 msgid "Services"
3004 msgstr "Služby"
3005
3006 msgid ""
3007 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3008 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3009 msgstr ""
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Set up Time Synchronization"
3013 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
3014
3015 msgid "Setting PLMN failed"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Setting operation mode failed"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Setup DHCP Server"
3022 msgstr "Nastavit DHCP server"
3023
3024 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Short GI"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Short Preamble"
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid "Show current backup file list"
3034 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3035
3036 msgid "Shutdown this interface"
3037 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3038
3039 msgid "Signal"
3040 msgstr "Signál"
3041
3042 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Signal:"
3046 msgstr "Signál:"
3047
3048 msgid "Size"
3049 msgstr "Velikost"
3050
3051 msgid "Size (.ipk)"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Size of DNS query cache"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Skip"
3058 msgstr "Přeskočit"
3059
3060 msgid "Skip to content"
3061 msgstr "Skočit na obsah"
3062
3063 msgid "Skip to navigation"
3064 msgstr "Skočit na navigaci"
3065
3066 msgid "Slot time"
3067 msgstr "Time sloty"
3068
3069 msgid "Software"
3070 msgstr "Software"
3071
3072 msgid "Software VLAN"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3076 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3077
3078 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3079 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3080
3081 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3082 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3083
3084 msgid ""
3085 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3086 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3087 "instructions."
3088 msgstr ""
3089 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3090 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3091 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3092
3093 msgid "Source"
3094 msgstr "Zdroj"
3095
3096 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3100 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3101
3102 msgid ""
3103 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3104 "to be dead"
3105 msgstr ""
3106 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3107 "za mrtvého"
3108
3109 msgid ""
3110 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3111 "dead"
3112 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3113
3114 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid ""
3118 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3119 "default (64)."
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid ""
3123 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3124 "bytes)."
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Specify the secret encryption key here."
3128 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3129
3130 msgid "Start"
3131 msgstr "Start"
3132
3133 msgid "Start priority"
3134 msgstr "Priorita spouštění"
3135
3136 msgid "Starting configuration apply…"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Starting wireless scan..."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Startup"
3143 msgstr "Po spuštění"
3144
3145 msgid "Static IPv4 Routes"
3146 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3147
3148 msgid "Static IPv6 Routes"
3149 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3150
3151 msgid "Static Leases"
3152 msgstr "Statické zápůjčky"
3153
3154 msgid "Static Routes"
3155 msgstr "Statické trasy"
3156
3157 msgid "Static address"
3158 msgstr "Statická adresa"
3159
3160 msgid ""
3161 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3162 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3163 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3164 msgstr ""
3165 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3166 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3167 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3168
3169 msgid "Status"
3170 msgstr "Stav"
3171
3172 msgid "Stop"
3173 msgstr "Stop"
3174
3175 msgid "Strict order"
3176 msgstr "Striktní výběr"
3177
3178 msgid "Submit"
3179 msgstr "Odeslat"
3180
3181 msgid "Suppress logging"
3182 msgstr "Potlačit logování"
3183
3184 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Swap"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Swap Entry"
3191 msgstr "Vstupní bod"
3192
3193 msgid "Switch"
3194 msgstr "Směrovač"
3195
3196 msgid "Switch %q"
3197 msgstr "Směrovač číslo %q"
3198
3199 msgid "Switch %q (%s)"
3200 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3201
3202 msgid ""
3203 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Switch Port Mask"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Switch VLAN"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Switch protocol"
3213 msgstr "Směrovací protokol"
3214
3215 msgid "Sync with browser"
3216 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3217
3218 msgid "Synchronizing..."
3219 msgstr "Synchronizuji..."
3220
3221 msgid "System"
3222 msgstr "Systém"
3223
3224 msgid "System Log"
3225 msgstr "Systémový log"
3226
3227 msgid "System Properties"
3228 msgstr "Vlastnosti systému"
3229
3230 msgid "System log buffer size"
3231 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3232
3233 msgid "TCP:"
3234 msgstr "TCP:"
3235
3236 msgid "TFTP Settings"
3237 msgstr "Nastavení TFTP"
3238
3239 msgid "TFTP server root"
3240 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3241
3242 msgid "TX"
3243 msgstr "TX"
3244
3245 msgid "TX Rate"
3246 msgstr "Rychlost TX"
3247
3248 msgid "Table"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Target"
3252 msgstr "Cíl"
3253
3254 msgid "Target network"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Terminate"
3258 msgstr "Ukončit"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3263 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3264 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3265 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3266 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3267 msgstr ""
3268 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3269 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3270 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3271 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3272 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3273
3274 msgid ""
3275 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3276 "component for working wireless configuration!"
3277 msgstr ""
3278 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3279 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3280
3281 msgid ""
3282 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3283 "username instead of the user ID!"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3292 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3293
3294 msgid ""
3295 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3296 "code> and <code>_</code>"
3297 msgstr ""
3298 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3299 "<code>_</code>"
3300
3301 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3309 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3310 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3311 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3312 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3313 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3314 "state."
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid ""
3318 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3319 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3320 msgstr ""
3321 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3322 "<code>/dev/sda1</code>)"
3323
3324 msgid ""
3325 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3326 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3327 "samp>)"
3328 msgstr ""
3329 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3330 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3331 "abbr></samp>)"
3332
3333 msgid ""
3334 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3335 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3336 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3337 msgstr ""
3338 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3339 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3340 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3341
3342 msgid "The following changes have been reverted"
3343 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3344
3345 msgid "The following rules are currently active on this system."
3346 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3347
3348 msgid "The given network name is not unique"
3349 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid ""
3353 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3354 "be replaced if you proceed."
3355 msgstr ""
3356 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3357 "konfigurace bude nahrazena."
3358
3359 msgid ""
3360 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3361 "addresses."
3362 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3363
3364 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3365 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3366
3367 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3372 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3373 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3374 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3375 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3376 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3377 msgstr ""
3378 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3379 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3380 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3381 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3382 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3383 "zbývající porty pro místní síť."
3384
3385 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3386 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3387
3388 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid ""
3392 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3393 "when finished."
3394 msgstr ""
3395 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3396 "restartován."
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3401 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3402 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3403 "settings."
3404 msgstr ""
3405 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3406 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3407 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3408 "mohli znovu připojit."
3409
3410 msgid ""
3411 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3412 "you choose the generic image format for your platform."
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "There are no active leases."
3416 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3417
3418 msgid "There are no changes to apply."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "There are no pending changes to revert!"
3422 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3423
3424 msgid "There are no pending changes!"
3425 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3426
3427 msgid ""
3428 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3429 "\"Physical Settings\" tab"
3430 msgstr ""
3431 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3432 "\"Fyzické nastavení\""
3433
3434 msgid ""
3435 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3436 "protect the web interface and enable SSH."
3437 msgstr ""
3438 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3439 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3440
3441 msgid "This IPv4 address of the relay"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid ""
3445 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3446 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3447 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3448 msgstr ""
3449
3450 msgid ""
3451 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3452 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3453 "configurations are automatically preserved."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid ""
3457 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3458 "password if no update key has been configured"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid ""
3462 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3463 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3464 msgstr ""
3465 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3466 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3467
3468 msgid ""
3469 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3470 "ends with <code>...:2/64</code>"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid ""
3474 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3475 "abbr> in the local network"
3476 msgstr ""
3477 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3478 "abbr> v mistní síti"
3479
3480 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid ""
3484 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3488 msgstr ""
3489 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3490 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3491
3492 msgid ""
3493 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid ""
3497 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3498 "their status."
3499 msgstr ""
3500 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3501 "jejich stavy."
3502
3503 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3504 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3505
3506 msgid "This section contains no values yet"
3507 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3508
3509 msgid "Time Synchronization"
3510 msgstr "Synchronizace času"
3511
3512 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3513 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3514
3515 msgid "Timezone"
3516 msgstr "Časové pásmo"
3517
3518 msgid ""
3519 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3520 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3521 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3522 msgstr ""
3523 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3524 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3525 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3526
3527 msgid "Tone"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Total Available"
3531 msgstr "Dostupná celkem"
3532
3533 msgid "Traceroute"
3534 msgstr "Traceroute"
3535
3536 msgid "Traffic"
3537 msgstr "Provoz"
3538
3539 msgid "Transfer"
3540 msgstr "Přenos"
3541
3542 msgid "Transmission Rate"
3543 msgstr "Vysílací rychlost"
3544
3545 msgid "Transmit"
3546 msgstr "Přenos"
3547
3548 msgid "Transmit Power"
3549 msgstr "Vysílací výkon"
3550
3551 msgid "Transmitter Antenna"
3552 msgstr "Anténa vysílače"
3553
3554 msgid "Trigger"
3555 msgstr "Spouštění"
3556
3557 msgid "Trigger Mode"
3558 msgstr "Trigger mód"
3559
3560 msgid "Tunnel ID"
3561 msgstr "ID tunelu"
3562
3563 msgid "Tunnel Interface"
3564 msgstr "Rozhraní tunelu"
3565
3566 msgid "Tunnel Link"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Tx-Power"
3570 msgstr "Tx-Power"
3571
3572 msgid "Type"
3573 msgstr "Typ"
3574
3575 msgid "UDP:"
3576 msgstr "UDP:"
3577
3578 msgid "UMTS only"
3579 msgstr "Pouze UMTS"
3580
3581 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3582 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3583
3584 msgid "USB Device"
3585 msgstr "USB zařízení"
3586
3587 msgid "USB Ports"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "UUID"
3591 msgstr "UUID"
3592
3593 msgid "Unable to determine device name"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "Unable to determine external IP address"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Unable to determine upstream interface"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Unable to dispatch"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Unable to obtain client ID"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Unable to resolve peer host name"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Unknown"
3618 msgstr "Neznámý"
3619
3620 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3621 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3622
3623 msgid "Unknown error (%s)"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Unmanaged"
3627 msgstr "Nespravovaný"
3628
3629 msgid "Unmount"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Unsaved Changes"
3633 msgstr "Neuložené změny"
3634
3635 msgid "Unsupported MAP type"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Unsupported modem"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Unsupported protocol type."
3642 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3643
3644 msgid "Up"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Update lists"
3648 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3649
3650 msgid ""
3651 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3652 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3653 "compatible firmware image)."
3654 msgstr ""
3655 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3656 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3657 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3658
3659 msgid "Upload archive..."
3660 msgstr "Nahrát archiv..."
3661
3662 msgid "Uploaded File"
3663 msgstr "Nahrát soubor"
3664
3665 msgid "Uptime"
3666 msgstr "Uptime"
3667
3668 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3669 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3670
3671 msgid "Use DHCP gateway"
3672 msgstr "Použít DHCP bránu"
3673
3674 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3678 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3679
3680 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3681 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3682
3683 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3684 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3685
3686 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid "Use as root filesystem (/)"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Use broadcast flag"
3693 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3694
3695 msgid "Use builtin IPv6-management"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Use custom DNS servers"
3699 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3700
3701 msgid "Use default gateway"
3702 msgstr "Použít výchozí bránu"
3703
3704 msgid "Use gateway metric"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Use routing table"
3708 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3709
3710 msgid ""
3711 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3712 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3713 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3714 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3715 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3716 msgstr ""
3717 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3718 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3719 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3720
3721 msgid "Used"
3722 msgstr "Použit"
3723
3724 msgid "Used Key Slot"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid ""
3728 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3729 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "User key (PEM encoded)"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "Username"
3739 msgstr "Uživatelské jméno"
3740
3741 msgid "VC-Mux"
3742 msgstr "VC-Mux"
3743
3744 msgid "VDSL"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "VLANs on %q"
3748 msgstr "VLANy na %q"
3749
3750 msgid "VLANs on %q (%s)"
3751 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3752
3753 msgid "VPN Local address"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid "VPN Local port"
3757 msgstr ""
3758
3759 msgid "VPN Server"
3760 msgstr "VPN server"
3761
3762 msgid "VPN Server port"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "Vendor"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "Verify"
3778 msgstr "Ověřit"
3779
3780 msgid "Version"
3781 msgstr "Verze"
3782
3783 msgid "Virtual dynamic interface"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "WDS"
3787 msgstr "WDS"
3788
3789 msgid "WEP Open System"
3790 msgstr "WEP Open System"
3791
3792 msgid "WEP Shared Key"
3793 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3794
3795 msgid "WEP passphrase"
3796 msgstr "WEP heslo"
3797
3798 msgid "WMM Mode"
3799 msgstr "WMM mód"
3800
3801 msgid "WPA passphrase"
3802 msgstr "WPA heslo"
3803
3804 msgid ""
3805 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3806 "and ad-hoc mode) to be installed."
3807 msgstr ""
3808 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3809 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3810
3811 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3812 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3813
3814 msgid "Waiting for command to complete..."
3815 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3816
3817 msgid "Waiting for configuration to be applied… %ds"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Waiting for device..."
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Warning"
3824 msgstr "Varování"
3825
3826 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid ""
3830 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3831 "communications"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "Width"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "WireGuard VPN"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Wireless"
3841 msgstr "Bezdrátová síť"
3842
3843 msgid "Wireless Adapter"
3844 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3845
3846 msgid "Wireless Network"
3847 msgstr "Bezdrátová síť"
3848
3849 msgid "Wireless Overview"
3850 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3851
3852 msgid "Wireless Security"
3853 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3854
3855 msgid "Wireless is disabled"
3856 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3857
3858 msgid "Wireless is not associated"
3859 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3860
3861 msgid "Wireless is restarting..."
3862 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3863
3864 msgid "Wireless network is disabled"
3865 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3866
3867 msgid "Wireless network is enabled"
3868 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3869
3870 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3871 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3872
3873 msgid "Write system log to file"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid ""
3877 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3878 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3879 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3880 msgstr ""
3881 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3882 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3883 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3884
3885 msgid ""
3886 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3887 msgstr ""
3888 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3889
3890 msgid ""
3891 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3892 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3893 "or Safari."
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "any"
3897 msgstr "libovolný"
3898
3899 msgid "auto"
3900 msgstr "auto"
3901
3902 msgid "baseT"
3903 msgstr "baseT"
3904
3905 msgid "bridged"
3906 msgstr "přemostěný"
3907
3908 msgid "create"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "create:"
3912 msgstr ""
3913
3914 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3915 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3916
3917 msgid "dB"
3918 msgstr "dB"
3919
3920 msgid "dBm"
3921 msgstr "dBm"
3922
3923 msgid "disable"
3924 msgstr "zakázat"
3925
3926 msgid "disabled"
3927 msgstr ""
3928
3929 msgid "expired"
3930 msgstr "expirované"
3931
3932 msgid ""
3933 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3934 "abbr>-leases will be stored"
3935 msgstr ""
3936 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3937 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3938
3939 msgid "forward"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "full-duplex"
3943 msgstr "plný-duplex"
3944
3945 msgid "half-duplex"
3946 msgstr "poloviční-duplex"
3947
3948 msgid "hidden"
3949 msgstr "skrytý"
3950
3951 msgid "hybrid mode"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "if target is a network"
3955 msgstr "pokud cílem je síť"
3956
3957 msgid "input"
3958 msgstr "vstup"
3959
3960 msgid "kB"
3961 msgstr "kB"
3962
3963 msgid "kB/s"
3964 msgstr "kB/s"
3965
3966 msgid "kbit/s"
3967 msgstr "kbit/s"
3968
3969 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3970 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3971
3972 msgid "minutes"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "mixed WPA/WPA2"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "no"
3979 msgstr "ne"
3980
3981 msgid "no link"
3982 msgstr "žádné spojení"
3983
3984 msgid "none"
3985 msgstr "žádný"
3986
3987 msgid "not present"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "off"
3991 msgstr "off"
3992
3993 msgid "on"
3994 msgstr "on"
3995
3996 msgid "open"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "output"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "overlay"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "random"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "relay mode"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "routed"
4012 msgstr "směrované"
4013
4014 msgid "server mode"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "stateful-only"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "stateless"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "stateless + stateful"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "tagged"
4027 msgstr "označený"
4028
4029 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "unknown"
4033 msgstr "neznámý"
4034
4035 msgid "unlimited"
4036 msgstr "neomezený"
4037
4038 msgid "unspecified"
4039 msgstr "nespecifikovaný"
4040
4041 msgid "unspecified -or- create:"
4042 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4043
4044 msgid "untagged"
4045 msgstr "neoznačený"
4046
4047 msgid "yes"
4048 msgstr "ano"
4049
4050 msgid "« Back"
4051 msgstr "« Zpět"
4052
4053 #~ msgid "Configuration files will be kept."
4054 #~ msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
4055
4056 #~ msgid "Note: Configuration files will be erased."
4057 #~ msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
4058
4059 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4060 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4061
4062 #~ msgid "Activate this network"
4063 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4064
4065 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4066 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4067
4068 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4069 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4070
4071 #~ msgid "Interface reconnected"
4072 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4073
4074 #~ msgid "Interface shut down"
4075 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4076
4077 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4078 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4079
4080 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4081 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4085 #~ "you are connected via this interface."
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4088 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4089 #~ "tohoto rozhraní."
4090
4091 #~ msgid "Reconnecting interface"
4092 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4093
4094 #~ msgid "Shutdown this network"
4095 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4096
4097 #~ msgid "Wireless restarted"
4098 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4099
4100 #~ msgid "Wireless shut down"
4101 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4102
4103 #~ msgid "DHCP Leases"
4104 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4105
4106 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4107 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4108
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4111 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4112 #~ msgstr ""
4113 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4114 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4115 #~ "tohoto rozhraní."
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4120 #~ "connected via this interface."
4121 #~ msgstr ""
4122 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4123 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4124 #~ "tohoto rozhraní."
4125
4126 #~ msgid "Sort"
4127 #~ msgstr "Seřadit"
4128
4129 #~ msgid "help"
4130 #~ msgstr "pomoc"
4131
4132 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4133 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4134
4135 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4136 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4137
4138 #~ msgid "Apply"
4139 #~ msgstr "Použít"
4140
4141 #~ msgid "Applying changes"
4142 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4143
4144 #~ msgid "Configuration applied."
4145 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4146
4147 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4148 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
4149
4150 #~ msgid "The following changes have been committed"
4151 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4152
4153 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4154 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4155
4156 #~ msgid "Action"
4157 #~ msgstr "Akce"
4158
4159 #~ msgid "Buttons"
4160 #~ msgstr "Tlačítka"
4161
4162 #~ msgid "Handler"
4163 #~ msgstr "Handler"
4164
4165 #~ msgid "Maximum hold time"
4166 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4167
4168 #~ msgid "Minimum hold time"
4169 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4170
4171 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4172 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4173
4174 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4175 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4176
4177 #~ msgid "Leasetime"
4178 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4179
4180 #~ msgid "AR Support"
4181 #~ msgstr "Podpora AR"
4182
4183 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4184 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4185
4186 #~ msgid "Background Scan"
4187 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4188
4189 #~ msgid "Compression"
4190 #~ msgstr "Komprese"
4191
4192 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4193 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4194
4195 #~ msgid "Do not send probe responses"
4196 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4197
4198 #~ msgid "Fast Frames"
4199 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4200
4201 #~ msgid "Maximum Rate"
4202 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4203
4204 #~ msgid "Minimum Rate"
4205 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4206
4207 #~ msgid "Multicast Rate"
4208 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4209
4210 #~ msgid "Outdoor Channels"
4211 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4212
4213 #~ msgid "Regulatory Domain"
4214 #~ msgstr "Doména regulátora"
4215
4216 #~ msgid "Separate WDS"
4217 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4218
4219 #~ msgid "Static WDS"
4220 #~ msgstr "Statický WDS"
4221
4222 #~ msgid "Turbo Mode"
4223 #~ msgstr "Turbo mód"
4224
4225 #~ msgid "XR Support"
4226 #~ msgstr "Podpora XR"
4227
4228 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4229 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4230
4231 #~ msgid "Join Network: Settings"
4232 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4233
4234 #~ msgid "CPU"
4235 #~ msgstr "CPU"
4236
4237 #~ msgid "Port %d"
4238 #~ msgstr "Port %d"
4239
4240 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4241 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4242
4243 #~ msgid "VLAN Interface"
4244 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"