Translated using Weblate (Bengali)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-07 07:51+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
39 msgid "100 (default)"
40 msgstr "100 (domyślne)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
43 msgid "1000"
44 msgstr "1000"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
47 msgid "1024 (default)"
48 msgstr "1024 (domyślne)"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
51 msgid "2048"
52 msgstr "2048"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
55 msgid "250"
56 msgstr "250"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
59 msgid "4096"
60 msgstr "4096"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
63 msgid "50"
64 msgstr "50"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
67 msgid "500"
68 msgstr "500"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
71 msgid "512"
72 msgstr "512"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
75 msgid "ASNs"
76 msgstr "ASN-y"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
79 msgid "Active Devices"
80 msgstr "Aktywne urządzenia"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
83 msgid "Active Feeds"
84 msgstr "Aktywne źródła"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
87 msgid "Active Subnets"
88 msgstr "Aktywne podsieci"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
91 msgid ""
92 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
93 msgstr ""
94 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
95 "przetwarzania banIP."
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:233
98 msgid "Advanced Settings"
99 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
102 msgid "Allowlist Only"
103 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
106 msgid ""
107 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
108 "banIP that changes take effect."
109 msgstr ""
110 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
111 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
114 msgid "Auto Allowlist"
115 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
118 msgid "Auto Blocklist"
119 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
122 msgid "Auto Detection"
123 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
126 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
127 msgstr ""
128 "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
131 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
132 msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
135 msgid "Backup Directory"
136 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
139 msgid "Base Directory"
140 msgstr "Główny katalog"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
143 msgid "Base working directory while banIP processing."
144 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
147 msgid "Blocklist Expiry"
148 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
151 msgid "Blocklist Feeds"
152 msgstr "Źródła listy zablokowanych"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
155 msgid ""
156 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
157 "banIP that changes take effect."
158 msgstr ""
159 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
160 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
163 msgid "CPU Cores"
164 msgstr "Rdzenie procesora"
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Anuluj"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
172 msgid "Chain Priority"
173 msgstr "Priorytet łańcucha"
174
175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
176 msgid "Chain/Set Settings"
177 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
182 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
183 msgstr ""
184 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
185 "zostały zastosowane."
186
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:26
188 msgid ""
189 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
190 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
191 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
192 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
193 "documentation</a>"
194 msgstr ""
195 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
196 "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
197 "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
198 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
199 ">sprawdź dokumentację online</a>"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
202 msgid "Countries"
203 msgstr "Kraje"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
206 msgid ""
207 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
208 "blocklist."
209 msgstr ""
210 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
211 "listę zablokowanych."
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
214 msgid "Deduplicate IPs"
215 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
218 msgid ""
219 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
220 "utilities automatically."
221 msgstr ""
222 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
223 "podsieci, protokoły i narzędzia."
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200
226 msgid "Domain Lookup"
227 msgstr "Wyszukiwanie domen"
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
230 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
231 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
234 msgid "Download Insecure"
235 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
238 msgid "Download Parameters"
239 msgstr "Parametry pobierania"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
242 msgid "Download Utility"
243 msgstr "Narzędzie pobierania"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
246 msgid "E-Mail Notification"
247 msgstr "Powiadomienie e-mail"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
250 msgid "E-Mail Profile"
251 msgstr "Profil e-mail"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
254 msgid "E-Mail Receiver Address"
255 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
256
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
258 msgid "E-Mail Sender Address"
259 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
262 msgid "E-Mail Settings"
263 msgstr "Ustawienia e-mail"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
266 msgid "E-Mail Topic"
267 msgstr "Temat e-mail"
268
269 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
270 msgid "Edit Allowlist"
271 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
272
273 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
274 msgid "Edit Blocklist"
275 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
278 msgid "Element Count"
279 msgstr "Liczba elementów"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
282 msgid "Elements"
283 msgstr "Elementy"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
286 msgid "Enable the banIP service."
287 msgstr "Włącz usługę banIP."
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
290 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
291 msgstr ""
292 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
295 msgid "Enabled"
296 msgstr "Włączone"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
299 msgid "Enables IPv4 support."
300 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
303 msgid "Enables IPv6 support."
304 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
307 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
308 msgstr ""
309 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
312 msgid "Feed Selection"
313 msgstr "Wybór źródeł"
314
315 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
316 msgid "Firewall Log"
317 msgstr "Dziennik zapory"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
320 msgid "General Settings"
321 msgstr "Ustawienia główne"
322
323 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
324 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
325 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
328 msgid "High Priority"
329 msgstr "Wysoki priorytet"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
332 msgid "Highest Priority"
333 msgstr "Najwyższy priorytet"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
336 msgid "IP Search"
337 msgstr "Wyszukiwanie IP"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
340 msgid "IP Search..."
341 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
344 msgid "IPv4 Support"
345 msgstr "Obsługa IPv4"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
348 msgid "IPv6 Support"
349 msgstr "Obsługa IPv6"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
352 msgid ""
353 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
354 "temporary split files while loading the sets."
355 msgstr ""
356 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
357 "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:149
360 msgid "Information"
361 msgstr "Informacje"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
364 msgid "LAN-Forward (packets)"
365 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
368 msgid "LAN-Forward Chain"
369 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
372 msgid "Last Run"
373 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
376 msgid "Least Priority"
377 msgstr "Najniższy priorytet"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
380 msgid "Less Priority"
381 msgstr "Mniejszy priorytet"
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
384 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
385 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
388 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
389 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
392 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
393 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
396 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
397 msgstr ""
398 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
399 "pamięć RAM."
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
402 msgid ""
403 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
404 "load."
405 msgstr ""
406 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
407 "zmniejszyć obciążenie procesora."
408
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
410 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
411 msgstr ""
412 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
415 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
416 msgstr "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
419 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
420 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
423 msgid "Log Count"
424 msgstr "Liczba dziennika"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
427 msgid "Log LAN-Forward"
428 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
431 msgid "Log Level"
432 msgstr "Poziom logowania"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
435 msgid "Log Limit"
436 msgstr "Limit dziennika"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
439 msgid "Log Settings"
440 msgstr "Ustawienia dziennika"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
443 msgid "Log Terms"
444 msgstr "Warunki dziennika"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
447 msgid "Log WAN-Forward"
448 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
451 msgid "Log WAN-Input"
452 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
455 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
456 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
459 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
460 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
463 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
464 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
467 msgid "Max Open Files"
468 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
471 msgid "NFT Information"
472 msgstr "Informacje NFT"
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
475 msgid "Network Devices"
476 msgstr "Urządzenia sieciowe"
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
480 msgid "Network Interfaces"
481 msgstr "Interfejsy sieciowe"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
484 msgid "Nice Level"
485 msgstr "Poziom nice"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
489 msgid "No Search results!"
490 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
493 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
494 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
497 msgid "No banIP related processing logs yet!"
498 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
501 msgid "Normal Priority (default)"
502 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
505 msgid ""
506 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
507 msgstr ""
508 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
509 "zablokowaniem."
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
512 msgid ""
513 "Override the pre-configured download options for the selected download "
514 "utility."
515 msgstr ""
516 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
517 "pobierania."
518
519 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
520 msgid "Overview"
521 msgstr "Przegląd"
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
524 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
525 msgstr ""
526 "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
527 "podejrzanych zdarzeń."
528
529 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
530 msgid "Processing Log"
531 msgstr "Dziennik przetwarzania"
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
534 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
535 msgstr ""
536 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
539 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
540 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
543 msgid ""
544 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
545 "required to enable E-Mail functionality."
546 msgstr ""
547 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
548 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
551 msgid "Refresh"
552 msgstr "Odśwież"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
555 msgid "Reload"
556 msgstr "Przeładuj"
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
559 msgid "Report Directory"
560 msgstr "Katalog raportu"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
563 msgid "Report Elements"
564 msgstr "Elementy raportu"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
567 msgid "Restart"
568 msgstr "Restartuj"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
571 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
572 msgstr ""
573 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
577 msgid "Result"
578 msgstr "Wynik"
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
581 msgid "Run Flags"
582 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
585 msgid "Run Information"
586 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
589 msgid "Search"
590 msgstr "Szukaj"
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
593 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
594 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
597 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
598 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
599
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
601 msgid "Select the WAN network device(s)."
602 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
603
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
605 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
606 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
607
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
609 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
610 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
613 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
614 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
618 msgid "Set"
619 msgstr "Zestaw"
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
622 msgid "Set Policy"
623 msgstr "Zasady zestawu"
624
625 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
626 msgid "Set Reporting"
627 msgstr "Raportowanie zestawu"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
630 msgid "Set Split Size"
631 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
634 msgid "Set Survey"
635 msgstr "Badanie zestawu"
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
638 msgid "Set Survey..."
639 msgstr "Badanie zestawu..."
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
642 msgid "Set details"
643 msgstr "Szczegóły zestawu"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
646 msgid ""
647 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
648 "means higher priority."
649 msgstr ""
650 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
651 "oznaczają wyższy priorytet."
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
654 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
655 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
658 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
659 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
662 msgid "Settings"
663 msgstr "Ustawienia"
664
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
666 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
667 msgstr ""
668 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
669 "zaoszczędzić pamięć RAM."
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
672 msgid "Startup Trigger Interface"
673 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
676 msgid "Status"
677 msgstr "Status"
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207
680 msgid "Stop"
681 msgstr "Zatrzymaj"
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
684 msgid "Survey"
685 msgstr "Badanie"
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
688 msgid "System Information"
689 msgstr "Informacje systemowe"
690
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
692 msgid "Target directory for banIP-related report files."
693 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
696 msgid "Target directory for compressed feed backups."
697 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
700 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
701 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
702
703 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
704 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
705 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
708 msgid ""
709 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
710 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
711 msgstr ""
712 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
713 "LuCI, nginx i asterisk."
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
716 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
717 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
720 msgid ""
721 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
722 msgstr ""
723 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
724 "zapory związanych z banIP."
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
727 msgid ""
728 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
729 msgstr ""
730 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
731 "przetwarzania związanych z banIP."
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
734 msgid ""
735 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
736 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
737 "IPv6 address or domain name per line."
738 msgstr ""
739 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
740 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
741 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
744 msgid ""
745 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
746 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
747 "IPv6 address or domain name per line."
748 msgstr ""
749 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
750 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
751 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
754 msgid ""
755 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
756 "get a new one."
757 msgstr ""
758 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
759 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
762 msgid "Timestamp"
763 msgstr "Sygnatura czasowa"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
766 msgid ""
767 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
768 "vaild E-Mail receiver address."
769 msgstr ""
770 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
771 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
774 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
775 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
778 msgid "Trigger Action"
779 msgstr "Akcja wyzwalacza"
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
782 msgid "Trigger Delay"
783 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
786 msgid "Trigger action on ifup interface events."
787 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
791 msgid "Unable to save modifications: %s"
792 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
795 msgid "Verbose Debug Logging"
796 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
799 msgid "Version"
800 msgstr "Wersja"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
803 msgid "WAN-Forward (packets)"
804 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
807 msgid "WAN-Forward Chain"
808 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
811 msgid "WAN-Input (packets)"
812 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
815 msgid "WAN-Input Chain"
816 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
819 msgid "alert"
820 msgstr "alarm"
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
823 msgid "audit"
824 msgstr "audyt"
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
827 msgid "auto-added to allowlist today"
828 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
831 msgid "auto-added to blocklist today"
832 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
833
834 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
835 msgid "banIP"
836 msgstr "banIP"
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
839 msgid "crit"
840 msgstr "krytyczny"
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
843 msgid "debug"
844 msgstr "debugowanie"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
847 msgid "emerg"
848 msgstr "ratunkowy"
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
851 msgid "err"
852 msgstr "błąd"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
855 msgid "info"
856 msgstr "informacyjny"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
861 msgid "local allowlist"
862 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
867 msgid "local blocklist"
868 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
871 msgid "memory (default)"
872 msgstr "pamięć (domyślne)"
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
875 msgid "notice"
876 msgstr "spostrzeżenie"
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
879 msgid "performance"
880 msgstr "wydajność"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
883 msgid "reload"
884 msgstr "przeładuj"
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
887 msgid "restart"
888 msgstr "restartuj"
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
891 msgid "start (default)"
892 msgstr "uruchom (domyślne)"
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
895 msgid "warn (default)"
896 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
897
898 #~ msgid ""
899 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
900 #~ "effect."
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
903 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
904
905 #~ msgid ""
906 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
907 #~ "effect."
908 #~ msgstr ""
909 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
910 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
911
912 #~ msgid "Active Interfaces"
913 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
914
915 #~ msgid ""
916 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
917 #~ "significantly."
918 #~ msgstr ""
919 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
920 #~ "przyspieszyć raportowanie."
921
922 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
923 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
924
925 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
926 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
927
928 #~ msgid ""
929 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
930 #~ "take effect."
931 #~ msgstr ""
932 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
933 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
934
935 #~ msgid ""
936 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
937 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
938 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
939 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
940 #~ msgstr ""
941 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
942 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
943 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
944 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
945 #~ "regularnego nie są."
946
947 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
948 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
949
950 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
951 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
952
953 #~ msgid "1 hour"
954 #~ msgstr "1 godzina"
955
956 #~ msgid "12 hours"
957 #~ msgstr "12 godzin"
958
959 #~ msgid "24 hours"
960 #~ msgstr "24 godziny"
961
962 #~ msgid "30 minutes"
963 #~ msgstr "30 minut"
964
965 #~ msgid "6 hours"
966 #~ msgstr "6 godzin"
967
968 #~ msgid "Action"
969 #~ msgstr "Akcja"
970
971 #~ msgid "Active Logterms"
972 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
973
974 #~ msgid "Active Sources"
975 #~ msgstr "Aktywne źródła"
976
977 #~ msgid ""
978 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
979 #~ msgstr ""
980 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
981 #~ "zapytań."
982
983 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
984 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
985
986 #~ msgid "Additional Settings"
987 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
988
989 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
990 #~ msgstr ""
991 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
992 #~ "przetwarzania banIP."
993
994 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
995 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
996
997 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
998 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
999
1000 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1001 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1002
1003 #~ msgid ""
1004 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1005 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1006 #~ msgstr ""
1007 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1008 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1009
1010 #~ msgid ""
1011 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1012 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1013 #~ msgstr ""
1014 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1015 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1016
1017 #~ msgid ""
1018 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1019 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1020 #~ msgstr ""
1021 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1022 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1023
1024 #~ msgid ""
1025 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1026 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1027 #~ msgstr ""
1028 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1029 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1030
1031 #~ msgid "Auto Blacklist"
1032 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1033
1034 #~ msgid "Auto Whitelist"
1035 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1036
1037 #~ msgid ""
1038 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1039 #~ "blacklist during runtime."
1040 #~ msgstr ""
1041 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1042 #~ "czasie działania programu."
1043
1044 #~ msgid ""
1045 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1046 #~ msgstr ""
1047 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1048 #~ "pracy."
1049
1050 #~ msgid "Base Temp Directory"
1051 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1052
1053 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1054 #~ msgstr ""
1055 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1056 #~ "banIP."
1057
1058 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1059 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1060
1061 #~ msgid "Blocklist Sources"
1062 #~ msgstr "Źródła list"
1063
1064 #~ msgid ""
1065 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1066 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1067 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1068 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1071 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1072 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1073 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1074 #~ "dokumentacji online</a>"
1075
1076 #~ msgid "Count ACC"
1077 #~ msgstr "Policz ACC"
1078
1079 #~ msgid "Count CIDR"
1080 #~ msgstr "Policz CIDR"
1081
1082 #~ msgid "Count IP"
1083 #~ msgstr "Policz IP"
1084
1085 #~ msgid "Count MAC"
1086 #~ msgstr "Policz MAC"
1087
1088 #~ msgid "Count SUM"
1089 #~ msgstr "Policz SUM"
1090
1091 #~ msgid "DST IPSet Type"
1092 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1093
1094 #~ msgid "DST Log Options"
1095 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1096
1097 #~ msgid "DST Target"
1098 #~ msgstr "Cel DST"
1099
1100 #~ msgid ""
1101 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1102 #~ "automatically."
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1105 #~ "podsieci i protokołów."
1106
1107 #~ msgid "Download Queue"
1108 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1109
1110 #~ msgid "E-Mail Actions"
1111 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1112
1113 #~ msgid "Edit Blacklist"
1114 #~ msgstr "Czarna lista"
1115
1116 #~ msgid "Edit Maclist"
1117 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1118
1119 #~ msgid "Edit Whitelist"
1120 #~ msgstr "Biała lista"
1121
1122 #~ msgid "Enable DST logging"
1123 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1124
1125 #~ msgid "Enable SRC logging"
1126 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1127
1128 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1129 #~ msgstr ""
1130 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1131 #~ "przetwarzaniu."
1132
1133 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1134 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1135
1136 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1137 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1138
1139 #~ msgid "Entry Details"
1140 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1141
1142 #~ msgid "Existing job(s)"
1143 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1144
1145 #~ msgid "Extra Sources"
1146 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1147
1148 #~ msgid "Global IPSet Type"
1149 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1150
1151 #~ msgid "IPSet Information"
1152 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1153
1154 #~ msgid "IPSet Query"
1155 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1156
1157 #~ msgid "IPSet Query..."
1158 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1159
1160 #~ msgid "IPSet Report"
1161 #~ msgstr "Raport IPSet"
1162
1163 #~ msgid "IPSet details"
1164 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1165
1166 #~ msgid "LAN Forward"
1167 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1168
1169 #~ msgid "LAN Input"
1170 #~ msgstr "Wejście LAN"
1171
1172 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1173 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1174
1175 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1176 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1177
1178 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1179 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1180
1181 #~ msgid "Line number to remove"
1182 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1183
1184 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1187
1188 #~ msgid "Local Sources"
1189 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1190
1191 #~ msgid "Log Monitor"
1192 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1193
1194 #~ msgid "Log View"
1195 #~ msgstr "Widok dziennika"
1196
1197 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1198 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1199
1200 #~ msgid ""
1201 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1202 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1203 #~ "resources."
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1206 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1207 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1208
1209 #~ msgid "LuCI Log Count"
1210 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1211
1212 #~ msgid "Maclist Timeout"
1213 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1214
1215 #~ msgid ""
1216 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1217 #~ "take effect."
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1220 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1221
1222 #~ msgid ""
1223 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1224 #~ "download utility."
1225 #~ msgstr ""
1226 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1227 #~ "narzędzia pobierania."
1228
1229 #~ msgid "NGINX Log Count"
1230 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1231
1232 #~ msgid "Name"
1233 #~ msgstr "Nazwa"
1234
1235 #~ msgid "No Query results!"
1236 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1237
1238 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1239 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1240
1241 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1242 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1243
1244 #~ msgid "Number of IP entries"
1245 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1246
1247 #~ msgid "Number of MAC entries"
1248 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1249
1250 #~ msgid "Number of accessed entries"
1251 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1252
1253 #~ msgid "Number of all IPSets"
1254 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1255
1256 #~ msgid "Number of all entries"
1257 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1258
1259 #~ msgid ""
1260 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1261 #~ "banning."
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1264 #~ "zbanowaniem."
1265
1266 #~ msgid ""
1267 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1270
1271 #~ msgid ""
1272 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1273 #~ "banning."
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1276 #~ "zbanowaniem."
1277
1278 #~ msgid "Query"
1279 #~ msgstr "Zapytanie"
1280
1281 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1282 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1283
1284 #~ msgid "Refresh Timer"
1285 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1286
1287 #~ msgid "Refresh Timer..."
1288 #~ msgstr "Harmonogram..."
1289
1290 #~ msgid "Remove an existing job"
1291 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1295 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1298 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1299
1300 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1301 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1302
1303 #~ msgid "SRC Log Options"
1304 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1305
1306 #~ msgid "SRC Target"
1307 #~ msgstr "Cel SRC"
1308
1309 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1310 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1311
1312 #~ msgid "SSH Log Count"
1313 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1314
1315 #~ msgid "Save"
1316 #~ msgstr "Zapisz"
1317
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1320 #~ "address."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1323 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1324
1325 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1326 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1327
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1330 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1333 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1334
1335 #~ msgid "Service Priority"
1336 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1337
1338 #~ msgid "Set a new banIP job"
1339 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1340
1341 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1344 #~ "pakiety wychodzące."
1345
1346 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1349 #~ "pakiety przychodzące."
1350
1351 #~ msgid ""
1352 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1353 #~ "packets."
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1356 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1357
1358 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1359 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1360
1361 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1362 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1363
1364 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1365 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1366
1367 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1370 #~ "letnim."
1371
1372 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1373 #~ msgstr ""
1374 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1375
1376 #~ msgid ""
1377 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1378 #~ "outgoing (DST) packets."
1379 #~ msgstr ""
1380 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1381 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1382
1383 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1384 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1385
1386 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1387 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1388
1389 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1392
1393 #~ msgid "Sources (Info)"
1394 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1395
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1398 #~ "login attempts."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1401 #~ "logowania SSH / LuCI."
1402
1403 #~ msgid "Status / Version"
1404 #~ msgstr "Status / Wersja"
1405
1406 #~ msgid "Suspend"
1407 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1408
1409 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1410 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1411
1412 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1413 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1414
1415 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1416 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1417
1418 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1419 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1420
1421 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1422 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1423
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1426 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1429 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1430
1431 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1434 #~ "związanych z banIP."
1435
1436 #~ msgid ""
1437 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1438 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1439 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1440 #~ "are not."
1441 #~ msgstr ""
1442 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1443 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1444 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1445 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1446
1447 #~ msgid ""
1448 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1449 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1450 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1451 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1454 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1455 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1456 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1457
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1460 #~ "button to get a current one."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1463 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1464
1465 #~ msgid ""
1466 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1467 #~ "update job for these lists."
1468 #~ msgstr ""
1469 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1470 #~ "aktualizacji tych list."
1471
1472 #~ msgid "Type"
1473 #~ msgstr "Typ"
1474
1475 #~ msgid "WAN Forward"
1476 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1477
1478 #~ msgid "WAN Input"
1479 #~ msgstr "Wejście WAN"
1480
1481 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1482 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1483
1484 #~ msgid "Whitelist Only"
1485 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1486
1487 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1488 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1492 #~ "take effect."
1493 #~ msgstr ""
1494 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1495 #~ "zostały wprowadzone."
1496
1497 #~ msgid "Whitelist..."
1498 #~ msgstr "Biała lista ..."
1499
1500 #~ msgid "banIP action"
1501 #~ msgstr "Akcje banIP"
1502
1503 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1504 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1505
1506 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1507 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1508
1509 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1510 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1511
1512 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1513 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1514
1515 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1516 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1517
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1520 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1521 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1522 #~ "wildcards and regex are not."
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1525 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1526 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1527 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1531 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1532 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1533 #~ "wildcards and regex are not."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1536 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1537 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1538 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1539
1540 #~ msgid "ASN Overview"
1541 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1542
1543 #~ msgid "ASN Prefixes"
1544 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1545
1546 #~ msgid "ASN/Country"
1547 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1548
1549 #~ msgid "Advanced"
1550 #~ msgstr "Zaawansowane"
1551
1552 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1553 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1554
1555 #~ msgid ""
1556 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1557 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1558 #~ "local save."
1559 #~ msgstr ""
1560 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1561 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1562 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1563
1564 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1565 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1566
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1571
1572 #~ msgid "Country Resources"
1573 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1574
1575 #~ msgid "DNS Chain"
1576 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1577
1578 #~ msgid "DST Target IPv4"
1579 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1580
1581 #~ msgid "DST Target IPv6"
1582 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1583
1584 #~ msgid "Description"
1585 #~ msgstr "Opis"
1586
1587 #~ msgid "Download Options"
1588 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1589
1590 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1591 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1592
1593 #~ msgid "Edit Configuration"
1594 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1595
1596 #~ msgid "Enable banIP"
1597 #~ msgstr "Włącz banIP"
1598
1599 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1600 #~ msgstr ""
1601 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1602 #~ "przetwarzania."
1603
1604 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1605 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1606
1607 #~ msgid "Extra Options"
1608 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1612 #~ "documentation</a>"
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1615 #~ "dokumentacji online </a>"
1616
1617 #~ msgid ""
1618 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1619 #~ "or '16' should be safe."
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1622 #~ "powinny być bezpieczne."
1623
1624 #~ msgid "Geo Location"
1625 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1626
1627 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1628 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1629
1630 #~ msgid "IANA Information"
1631 #~ msgstr "Informacje IANA"
1632
1633 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1634 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1635
1636 #~ msgid "IPSet Sources"
1637 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1638
1639 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1640 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1641
1642 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1643 #~ msgstr ""
1644 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1645
1646 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1647 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1648
1649 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1650 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1651
1652 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1653 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1654
1655 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1656 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1657
1658 #~ msgid "Load"
1659 #~ msgstr "Obciążenie"
1660
1661 #~ msgid "Loading"
1662 #~ msgstr "Ładowanie"
1663
1664 #~ msgid "Loading ..."
1665 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1666
1667 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1668 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1669
1670 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1671 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1672
1673 #~ msgid "Low Priority Service"
1674 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1675
1676 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1677 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1678
1679 #~ msgid "Max. Download Queue"
1680 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1681
1682 #~ msgid "No response!"
1683 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1687 #~ "you."
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1690 #~ "ciebie wystarczające."
1691
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1694 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1695 #~ msgstr ""
1696 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1697 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1698 #~ "\"#\"."
1699
1700 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1701 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1702
1703 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1704 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1705
1706 #~ msgid "Refresh IPSets"
1707 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1708
1709 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1710 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1711
1712 #~ msgid "Runtime Information"
1713 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1714
1715 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1716 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1717
1718 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1719 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1720
1721 #~ msgid "SRC/DST"
1722 #~ msgstr "SRC/DST"
1723
1724 #~ msgid "SSH Daemon"
1725 #~ msgstr "Demon SSH"
1726
1727 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1728 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1729
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1734 #~ "włamania."
1735
1736 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1737 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1738
1739 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1740 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1741
1742 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1743 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1747 #~ "take less resources from the system."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1750 #~ "mniej zasobów z systemu."
1751
1752 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1753 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
1754
1755 #~ msgid ""
1756 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1757 #~ "parallel (default '4')."
1758 #~ msgstr ""
1759 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
1760 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1766 #~ "O'."
1767
1768 #~ msgid "Start Type"
1769 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1773 #~ "brute force attacks in realtime."
1774 #~ msgstr ""
1775 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1776 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1777
1778 #~ msgid ""
1779 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1780 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1783 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1784
1785 #~ msgid ""
1786 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1787 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1788 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1791 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1792 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1793
1794 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1795 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
1796
1797 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1800 #~ "została uwzględniona."
1801
1802 #~ msgid ""
1803 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1804 #~ msgstr ""
1805 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1806 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1810 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1813 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1814
1815 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1818 #~ "ASN."
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1822 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1825 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1826
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1829 #~ "given IP address."
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1832 #~ "adresu IP."
1833
1834 #~ msgid ""
1835 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1836 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1837 #~ "address."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1840 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1841 #~ "lub adresu IP."
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1845 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1848 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1849
1850 #~ msgid ""
1851 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1852 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1853 #~ "service."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1856 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1860 #~ "<br />"
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1863 #~ ">"
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1867 #~ "<br />"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
1870
1871 #~ msgid ""
1872 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1873 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
1876 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
1877
1878 #~ msgid "View Logfile"
1879 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
1880
1881 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1882 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
1883
1884 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1885 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
1886
1887 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1888 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
1889
1890 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1891 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
1892
1893 #~ msgid ""
1894 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1895 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1896 #~ "local save."
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1899 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1900 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1901
1902 #~ msgid "Whois Information"
1903 #~ msgstr "Informacja Whois"
1904
1905 #~ msgid "banIP Status"
1906 #~ msgstr "Status banIP"
1907
1908 #~ msgid "banIP Version"
1909 #~ msgstr "Wersja banIP"
1910
1911 #~ msgid "enable IPv4"
1912 #~ msgstr "włącz IPv4"
1913
1914 #~ msgid "enable IPv6"
1915 #~ msgstr "włącz IPv6"