9e777543a96316bb097176a097aee39af3c7f310
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 07:24+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
39 msgid "100 (default)"
40 msgstr "100 (domyślne)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
43 msgid "1000"
44 msgstr "1000"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
47 msgid "1024 (default)"
48 msgstr "1024 (domyślne)"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
51 msgid "2048"
52 msgstr "2048"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
55 msgid "250"
56 msgstr "250"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
59 msgid "4096"
60 msgstr "4096"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
63 msgid "50"
64 msgstr "50"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
67 msgid "500"
68 msgstr "500"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
71 msgid "512"
72 msgstr "512"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
75 msgid "ASNs"
76 msgstr "ASN-y"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
79 msgid "Active Devices"
80 msgstr "Aktywne urządzenia"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
83 msgid "Active Feeds"
84 msgstr "Aktywne źródła"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
87 msgid "Active Subnets"
88 msgstr "Aktywne podsieci"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
91 msgid ""
92 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
93 msgstr ""
94 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
95 "przetwarzania banIP."
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
98 msgid "Advanced Settings"
99 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
102 msgid "Allowlist Only"
103 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
106 msgid ""
107 "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
108 "effect."
109 msgstr ""
110 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, aby "
111 "zmiany zaczęły obowiązywać."
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
114 msgid "Auto Allowlist"
115 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
118 msgid "Auto Blocklist"
119 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
122 msgid "Auto Detection"
123 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
126 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
127 msgstr ""
128 "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
131 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
132 msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
135 msgid "Backup Directory"
136 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
139 msgid "Base Directory"
140 msgstr "Główny katalog"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
143 msgid "Base working directory while banIP processing."
144 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
147 msgid "Blocklist Expiry"
148 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
151 msgid "Blocklist Feeds"
152 msgstr "Źródła listy zablokowanych"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
155 msgid ""
156 "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
157 "effect."
158 msgstr ""
159 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
160 "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
163 msgid "CPU Cores"
164 msgstr "Rdzenie procesora"
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Anuluj"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
172 msgid "Chain Priority"
173 msgstr "Priorytet łańcucha"
174
175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229
176 msgid "Chain/Set Settings"
177 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
180 msgid ""
181 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
182 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
183 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
184 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
185 "documentation</a>"
186 msgstr ""
187 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
188 "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
189 "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
190 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
191 ">sprawdź dokumentację online</a>"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
194 msgid "Countries"
195 msgstr "Kraje"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
198 msgid ""
199 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
200 "blocklist."
201 msgstr ""
202 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
203 "listę zablokowanych."
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
206 msgid "Deduplicate IPs"
207 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
210 msgid ""
211 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
212 "utilities automatically."
213 msgstr ""
214 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
215 "podsieci, protokoły i narzędzia."
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
218 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
219 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
222 msgid "Download Insecure"
223 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
226 msgid "Download Parameters"
227 msgstr "Parametry pobierania"
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
230 msgid "Download Utility"
231 msgstr "Narzędzie pobierania"
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
234 msgid "E-Mail Notification"
235 msgstr "Powiadomienie e-mail"
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
238 msgid "E-Mail Profile"
239 msgstr "Profil e-mail"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
242 msgid "E-Mail Receiver Address"
243 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
246 msgid "E-Mail Sender Address"
247 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
250 msgid "E-Mail Settings"
251 msgstr "Ustawienia e-mail"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
254 msgid "E-Mail Topic"
255 msgstr "Temat e-mail"
256
257 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
258 msgid "Edit Allowlist"
259 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
260
261 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
262 msgid "Edit Blocklist"
263 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161
266 msgid "Element Count"
267 msgstr "Liczba elementów"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
270 msgid "Elements"
271 msgstr "Elementy"
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
274 msgid "Enable the banIP service."
275 msgstr "Włącz usługę banIP."
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
278 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
279 msgstr ""
280 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
283 msgid "Enabled"
284 msgstr "Włączone"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
287 msgid "Enables IPv4 support."
288 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
291 msgid "Enables IPv6 support."
292 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
295 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
296 msgstr ""
297 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
300 msgid "Feed Selection"
301 msgstr "Wybór źródeł"
302
303 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
304 msgid "Firewall Log"
305 msgstr "Dziennik zapory"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
308 msgid "General Settings"
309 msgstr "Ustawienia główne"
310
311 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
312 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
313 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
316 msgid "High Priority"
317 msgstr "Wysoki priorytet"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
320 msgid "Highest Priority"
321 msgstr "Najwyższy priorytet"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
324 msgid "IP Search"
325 msgstr "Wyszukiwanie IP"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
328 msgid "IP Search..."
329 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
332 msgid "IPv4 Support"
333 msgstr "Obsługa IPv4"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
336 msgid "IPv6 Support"
337 msgstr "Obsługa IPv6"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
340 msgid ""
341 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
342 "temporary split files while loading the sets."
343 msgstr ""
344 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
345 "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
348 msgid "Information"
349 msgstr "Informacje"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
352 msgid "LAN-Forward (packets)"
353 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
356 msgid "LAN-Forward Chain"
357 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
360 msgid "Last Run"
361 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
364 msgid "Least Priority"
365 msgstr "Najniższy priorytet"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
368 msgid "Less Priority"
369 msgstr "Mniejszy priorytet"
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
372 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
373 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
376 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
377 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
380 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
381 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
384 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
385 msgstr ""
386 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
387 "pamięć RAM."
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
390 msgid ""
391 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
392 "load."
393 msgstr ""
394 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
395 "zmniejszyć obciążenie procesora."
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
398 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
399 msgstr ""
400 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
403 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
404 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
407 msgid "Log Count"
408 msgstr "Liczba dziennika"
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
411 msgid "Log LAN-Forward"
412 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
415 msgid "Log Level"
416 msgstr "Poziom logowania"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
419 msgid "Log Limit"
420 msgstr "Limit dziennika"
421
422 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
423 msgid "Log Settings"
424 msgstr "Ustawienia dziennika"
425
426 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
427 msgid "Log Terms"
428 msgstr "Warunki dziennika"
429
430 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
431 msgid "Log WAN-Forward"
432 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
433
434 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
435 msgid "Log WAN-Input"
436 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
439 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
440 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
443 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
444 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
447 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
448 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
451 msgid "Max Open Files"
452 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
455 msgid "NFT Information"
456 msgstr "Informacje NFT"
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
459 msgid "Network Devices"
460 msgstr "Urządzenia sieciowe"
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
464 msgid "Network Interfaces"
465 msgstr "Interfejsy sieciowe"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
468 msgid "Nice Level"
469 msgstr "Poziom nice"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
473 msgid "No Search results!"
474 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
477 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
478 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
481 msgid "No banIP related processing logs yet!"
482 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
485 msgid "Normal Priority (default)"
486 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
489 msgid ""
490 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
491 msgstr ""
492 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
493 "zablokowaniem."
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
496 msgid ""
497 "Override the pre-configured download options for the selected download "
498 "utility."
499 msgstr ""
500 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
501 "pobierania."
502
503 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
504 msgid "Overview"
505 msgstr "Przegląd"
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
508 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
509 msgstr ""
510 "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
511 "podejrzanych zdarzeń."
512
513 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
514 msgid "Processing Log"
515 msgstr "Dziennik przetwarzania"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
518 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
519 msgstr ""
520 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
523 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
524 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
527 msgid ""
528 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
529 "required to enable E-Mail functionality."
530 msgstr ""
531 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
532 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
535 msgid "Refresh"
536 msgstr "Odśwież"
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209
539 msgid "Reload"
540 msgstr "Przeładuj"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
543 msgid "Report Directory"
544 msgstr "Katalog raportu"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
547 msgid "Report Elements"
548 msgstr "Elementy raportu"
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
551 msgid "Restart"
552 msgstr "Restartuj"
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
555 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
556 msgstr ""
557 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
561 msgid "Result"
562 msgstr "Wynik"
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
565 msgid "Run Flags"
566 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
569 msgid "Run Information"
570 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
571
572 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
573 msgid "Search"
574 msgstr "Szukaj"
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
577 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
578 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
581 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
582 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
585 msgid "Select the WAN network device(s)."
586 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
589 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
590 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
593 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
594 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
597 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
598 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
599
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
602 msgid "Set"
603 msgstr "Zestaw"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
606 msgid "Set Policy"
607 msgstr "Zasady zestawu"
608
609 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
610 msgid "Set Reporting"
611 msgstr "Raportowanie zestawu"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
614 msgid "Set Split Size"
615 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
618 msgid "Set Survey"
619 msgstr "Badanie zestawu"
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
622 msgid "Set Survey..."
623 msgstr "Badanie zestawu..."
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
626 msgid "Set details"
627 msgstr "Szczegóły zestawu"
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
630 msgid ""
631 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
632 "means higher priority."
633 msgstr ""
634 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
635 "oznaczają wyższy priorytet."
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
638 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
639 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
642 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
643 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
646 msgid "Settings"
647 msgstr "Ustawienia"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
650 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
651 msgstr ""
652 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
653 "zaoszczędzić pamięć RAM."
654
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
656 msgid "Startup Trigger Interface"
657 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
660 msgid "Status"
661 msgstr "Status"
662
663 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202
664 msgid "Stop"
665 msgstr "Zatrzymaj"
666
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
668 msgid "Survey"
669 msgstr "Badanie"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
672 msgid "System Information"
673 msgstr "Informacje systemowe"
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
676 msgid "Target directory for banIP-related report files."
677 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
680 msgid "Target directory for compressed feed backups."
681 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
684 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
685 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
688 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
689 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
690
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
692 msgid ""
693 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
694 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
695 msgstr ""
696 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
697 "LuCI, nginx i asterisk."
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
700 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
701 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
702
703 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
704 msgid ""
705 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
706 msgstr ""
707 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
708 "zapory związanych z banIP."
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
711 msgid ""
712 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
713 msgstr ""
714 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
715 "przetwarzania związanych z banIP."
716
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
718 msgid ""
719 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
720 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
721 "IPv6 address or domain name per line."
722 msgstr ""
723 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
724 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
725 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
728 msgid ""
729 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
730 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
731 "IPv6 address or domain name per line."
732 msgstr ""
733 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
734 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
735 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
738 msgid ""
739 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
740 "get a new one."
741 msgstr ""
742 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
743 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
746 msgid "Timestamp"
747 msgstr "Sygnatura czasowa"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
750 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
751 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
754 msgid "Trigger Action"
755 msgstr "Akcja wyzwalacza"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
758 msgid "Trigger Delay"
759 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
762 msgid "Trigger action on ifup interface events."
763 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
767 msgid "Unable to save modifications: %s"
768 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
771 msgid "Verbose Debug Logging"
772 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157
775 msgid "Version"
776 msgstr "Wersja"
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
779 msgid "WAN-Forward (packets)"
780 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
783 msgid "WAN-Forward Chain"
784 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
785
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
787 msgid "WAN-Input (packets)"
788 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
791 msgid "WAN-Input Chain"
792 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
795 msgid "alert"
796 msgstr "alarm"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
799 msgid "audit"
800 msgstr "audyt"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
803 msgid "auto-added to allowlist today"
804 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
807 msgid "auto-added to blocklist today"
808 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
809
810 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
811 msgid "banIP"
812 msgstr "banIP"
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
815 msgid "crit"
816 msgstr "krytyczny"
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
819 msgid "debug"
820 msgstr "debugowanie"
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
823 msgid "emerg"
824 msgstr "ratunkowy"
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
827 msgid "err"
828 msgstr "błąd"
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
831 msgid "info"
832 msgstr "informacyjny"
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
837 msgid "local allowlist"
838 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
843 msgid "local blocklist"
844 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
847 msgid "memory (default)"
848 msgstr "pamięć (domyślne)"
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
851 msgid "notice"
852 msgstr "spostrzeżenie"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
855 msgid "performance"
856 msgstr "wydajność"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307
859 msgid "reload"
860 msgstr "przeładuj"
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
863 msgid "restart"
864 msgstr "restartuj"
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
867 msgid "start (default)"
868 msgstr "uruchom (domyślne)"
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
871 msgid "warn (default)"
872 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
873
874 #~ msgid "Active Interfaces"
875 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
879 #~ "significantly."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
882 #~ "przyspieszyć raportowanie."
883
884 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
885 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
886
887 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
888 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
889
890 #~ msgid ""
891 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
892 #~ "take effect."
893 #~ msgstr ""
894 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
895 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
896
897 #~ msgid ""
898 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
899 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
900 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
901 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
902 #~ msgstr ""
903 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
904 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
905 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
906 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
907 #~ "regularnego nie są."
908
909 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
910 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
911
912 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
913 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
914
915 #~ msgid "1 hour"
916 #~ msgstr "1 godzina"
917
918 #~ msgid "12 hours"
919 #~ msgstr "12 godzin"
920
921 #~ msgid "24 hours"
922 #~ msgstr "24 godziny"
923
924 #~ msgid "30 minutes"
925 #~ msgstr "30 minut"
926
927 #~ msgid "6 hours"
928 #~ msgstr "6 godzin"
929
930 #~ msgid "Action"
931 #~ msgstr "Akcja"
932
933 #~ msgid "Active Logterms"
934 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
935
936 #~ msgid "Active Sources"
937 #~ msgstr "Aktywne źródła"
938
939 #~ msgid ""
940 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
941 #~ msgstr ""
942 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
943 #~ "zapytań."
944
945 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
946 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
947
948 #~ msgid "Additional Settings"
949 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
950
951 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
952 #~ msgstr ""
953 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
954 #~ "przetwarzania banIP."
955
956 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
957 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
958
959 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
960 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
961
962 #~ msgid "Advanced Log Settings"
963 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
964
965 #~ msgid ""
966 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
967 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
970 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
974 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
975 #~ msgstr ""
976 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
977 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
978
979 #~ msgid ""
980 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
981 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
982 #~ msgstr ""
983 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
984 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
985
986 #~ msgid ""
987 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
988 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
989 #~ msgstr ""
990 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
991 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
992
993 #~ msgid "Auto Blacklist"
994 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
995
996 #~ msgid "Auto Whitelist"
997 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
998
999 #~ msgid ""
1000 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1001 #~ "blacklist during runtime."
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1004 #~ "czasie działania programu."
1005
1006 #~ msgid ""
1007 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1008 #~ msgstr ""
1009 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1010 #~ "pracy."
1011
1012 #~ msgid "Base Temp Directory"
1013 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1014
1015 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1018 #~ "banIP."
1019
1020 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1021 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1022
1023 #~ msgid "Blocklist Sources"
1024 #~ msgstr "Źródła list"
1025
1026 #~ msgid ""
1027 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1028 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1029 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1030 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1033 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1034 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1035 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1036 #~ "dokumentacji online</a>"
1037
1038 #~ msgid "Count ACC"
1039 #~ msgstr "Policz ACC"
1040
1041 #~ msgid "Count CIDR"
1042 #~ msgstr "Policz CIDR"
1043
1044 #~ msgid "Count IP"
1045 #~ msgstr "Policz IP"
1046
1047 #~ msgid "Count MAC"
1048 #~ msgstr "Policz MAC"
1049
1050 #~ msgid "Count SUM"
1051 #~ msgstr "Policz SUM"
1052
1053 #~ msgid "DST IPSet Type"
1054 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1055
1056 #~ msgid "DST Log Options"
1057 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1058
1059 #~ msgid "DST Target"
1060 #~ msgstr "Cel DST"
1061
1062 #~ msgid ""
1063 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1064 #~ "automatically."
1065 #~ msgstr ""
1066 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1067 #~ "podsieci i protokołów."
1068
1069 #~ msgid "Download Queue"
1070 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1071
1072 #~ msgid "E-Mail Actions"
1073 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1074
1075 #~ msgid "Edit Blacklist"
1076 #~ msgstr "Czarna lista"
1077
1078 #~ msgid "Edit Maclist"
1079 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1080
1081 #~ msgid "Edit Whitelist"
1082 #~ msgstr "Biała lista"
1083
1084 #~ msgid "Enable DST logging"
1085 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1086
1087 #~ msgid "Enable SRC logging"
1088 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1089
1090 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1091 #~ msgstr ""
1092 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1093 #~ "przetwarzaniu."
1094
1095 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1096 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1097
1098 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1099 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1100
1101 #~ msgid "Entry Details"
1102 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1103
1104 #~ msgid "Existing job(s)"
1105 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1106
1107 #~ msgid "Extra Sources"
1108 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1109
1110 #~ msgid "Global IPSet Type"
1111 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1112
1113 #~ msgid "IPSet Information"
1114 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1115
1116 #~ msgid "IPSet Query"
1117 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1118
1119 #~ msgid "IPSet Query..."
1120 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1121
1122 #~ msgid "IPSet Report"
1123 #~ msgstr "Raport IPSet"
1124
1125 #~ msgid "IPSet details"
1126 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1127
1128 #~ msgid "LAN Forward"
1129 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1130
1131 #~ msgid "LAN Input"
1132 #~ msgstr "Wejście LAN"
1133
1134 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1135 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1136
1137 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1138 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1139
1140 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1141 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1142
1143 #~ msgid "Line number to remove"
1144 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1145
1146 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1147 #~ msgstr ""
1148 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1149
1150 #~ msgid "Local Sources"
1151 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1152
1153 #~ msgid "Log Monitor"
1154 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1155
1156 #~ msgid "Log View"
1157 #~ msgstr "Widok dziennika"
1158
1159 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1160 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1161
1162 #~ msgid ""
1163 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1164 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1165 #~ "resources."
1166 #~ msgstr ""
1167 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1168 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1169 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1170
1171 #~ msgid "LuCI Log Count"
1172 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1173
1174 #~ msgid "Maclist Timeout"
1175 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1176
1177 #~ msgid ""
1178 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1179 #~ "take effect."
1180 #~ msgstr ""
1181 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1182 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1183
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1186 #~ "download utility."
1187 #~ msgstr ""
1188 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1189 #~ "narzędzia pobierania."
1190
1191 #~ msgid "NGINX Log Count"
1192 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1193
1194 #~ msgid "Name"
1195 #~ msgstr "Nazwa"
1196
1197 #~ msgid "No Query results!"
1198 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1199
1200 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1201 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1202
1203 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1204 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1205
1206 #~ msgid "Number of IP entries"
1207 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1208
1209 #~ msgid "Number of MAC entries"
1210 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1211
1212 #~ msgid "Number of accessed entries"
1213 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1214
1215 #~ msgid "Number of all IPSets"
1216 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1217
1218 #~ msgid "Number of all entries"
1219 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1223 #~ "banning."
1224 #~ msgstr ""
1225 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1226 #~ "zbanowaniem."
1227
1228 #~ msgid ""
1229 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1235 #~ "banning."
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1238 #~ "zbanowaniem."
1239
1240 #~ msgid "Query"
1241 #~ msgstr "Zapytanie"
1242
1243 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1244 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1245
1246 #~ msgid "Refresh Timer"
1247 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1248
1249 #~ msgid "Refresh Timer..."
1250 #~ msgstr "Harmonogram..."
1251
1252 #~ msgid "Remove an existing job"
1253 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1254
1255 #~ msgid ""
1256 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1257 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1260 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1261
1262 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1263 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1264
1265 #~ msgid "SRC Log Options"
1266 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1267
1268 #~ msgid "SRC Target"
1269 #~ msgstr "Cel SRC"
1270
1271 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1272 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1273
1274 #~ msgid "SSH Log Count"
1275 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1276
1277 #~ msgid "Save"
1278 #~ msgstr "Zapisz"
1279
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1282 #~ "address."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1285 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1286
1287 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1288 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1292 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1295 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1296
1297 #~ msgid "Service Priority"
1298 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1299
1300 #~ msgid "Set a new banIP job"
1301 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1302
1303 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1306 #~ "pakiety wychodzące."
1307
1308 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1309 #~ msgstr ""
1310 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1311 #~ "pakiety przychodzące."
1312
1313 #~ msgid ""
1314 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1315 #~ "packets."
1316 #~ msgstr ""
1317 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1318 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1319
1320 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1321 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1322
1323 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1324 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1325
1326 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1327 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1328
1329 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1332 #~ "letnim."
1333
1334 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1337
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1340 #~ "outgoing (DST) packets."
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1343 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1344
1345 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1346 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1347
1348 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1349 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1350
1351 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1352 #~ msgstr ""
1353 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1354
1355 #~ msgid "Sources (Info)"
1356 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1357
1358 #~ msgid ""
1359 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1360 #~ "login attempts."
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1363 #~ "logowania SSH / LuCI."
1364
1365 #~ msgid "Status / Version"
1366 #~ msgstr "Status / Wersja"
1367
1368 #~ msgid "Suspend"
1369 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1370
1371 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1372 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1373
1374 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1375 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1376
1377 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1378 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1379
1380 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1381 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1382
1383 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1384 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1388 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1391 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1392
1393 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1396 #~ "związanych z banIP."
1397
1398 #~ msgid ""
1399 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1400 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1401 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1402 #~ "are not."
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1405 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1406 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1407 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1408
1409 #~ msgid ""
1410 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1411 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1412 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1413 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1416 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1417 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1418 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1419
1420 #~ msgid ""
1421 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1422 #~ "button to get a current one."
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1425 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1426
1427 #~ msgid ""
1428 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1429 #~ "update job for these lists."
1430 #~ msgstr ""
1431 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1432 #~ "aktualizacji tych list."
1433
1434 #~ msgid "Type"
1435 #~ msgstr "Typ"
1436
1437 #~ msgid "WAN Forward"
1438 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1439
1440 #~ msgid "WAN Input"
1441 #~ msgstr "Wejście WAN"
1442
1443 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1444 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1445
1446 #~ msgid "Whitelist Only"
1447 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1448
1449 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1450 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1454 #~ "take effect."
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1457 #~ "zostały wprowadzone."
1458
1459 #~ msgid "Whitelist..."
1460 #~ msgstr "Biała lista ..."
1461
1462 #~ msgid "banIP action"
1463 #~ msgstr "Akcje banIP"
1464
1465 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1466 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1467
1468 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1469 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1470
1471 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1472 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1473
1474 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1475 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1476
1477 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1478 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1479
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1482 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1483 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1484 #~ "wildcards and regex are not."
1485 #~ msgstr ""
1486 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1487 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1488 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1489 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1490
1491 #~ msgid ""
1492 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1493 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1494 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1495 #~ "wildcards and regex are not."
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1498 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1499 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1500 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1501
1502 #~ msgid "ASN Overview"
1503 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1504
1505 #~ msgid "ASN Prefixes"
1506 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1507
1508 #~ msgid "ASN/Country"
1509 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1510
1511 #~ msgid "Advanced"
1512 #~ msgstr "Zaawansowane"
1513
1514 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1515 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1519 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1520 #~ "local save."
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1523 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1524 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1525
1526 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1527 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1528
1529 #~ msgid ""
1530 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1533
1534 #~ msgid "Country Resources"
1535 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1536
1537 #~ msgid "DNS Chain"
1538 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1539
1540 #~ msgid "DST Target IPv4"
1541 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1542
1543 #~ msgid "DST Target IPv6"
1544 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1545
1546 #~ msgid "Description"
1547 #~ msgstr "Opis"
1548
1549 #~ msgid "Download Options"
1550 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1551
1552 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1553 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1554
1555 #~ msgid "Edit Configuration"
1556 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1557
1558 #~ msgid "Enable banIP"
1559 #~ msgstr "Włącz banIP"
1560
1561 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1562 #~ msgstr ""
1563 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1564 #~ "przetwarzania."
1565
1566 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1567 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1568
1569 #~ msgid "Extra Options"
1570 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1571
1572 #~ msgid ""
1573 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1574 #~ "documentation</a>"
1575 #~ msgstr ""
1576 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1577 #~ "dokumentacji online </a>"
1578
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1581 #~ "or '16' should be safe."
1582 #~ msgstr ""
1583 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1584 #~ "powinny być bezpieczne."
1585
1586 #~ msgid "Geo Location"
1587 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1588
1589 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1590 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1591
1592 #~ msgid "IANA Information"
1593 #~ msgstr "Informacje IANA"
1594
1595 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1596 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1597
1598 #~ msgid "IPSet Sources"
1599 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1600
1601 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1602 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1603
1604 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1605 #~ msgstr ""
1606 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1607
1608 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1609 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1610
1611 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1612 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1613
1614 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1615 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1616
1617 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1618 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1619
1620 #~ msgid "Load"
1621 #~ msgstr "Obciążenie"
1622
1623 #~ msgid "Loading"
1624 #~ msgstr "Ładowanie"
1625
1626 #~ msgid "Loading ..."
1627 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1628
1629 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1630 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1631
1632 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1633 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1634
1635 #~ msgid "Low Priority Service"
1636 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1637
1638 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1639 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1640
1641 #~ msgid "Max. Download Queue"
1642 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1643
1644 #~ msgid "No response!"
1645 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1646
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1649 #~ "you."
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1652 #~ "ciebie wystarczające."
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1656 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1657 #~ msgstr ""
1658 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1659 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1660 #~ "\"#\"."
1661
1662 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1663 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1664
1665 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1666 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1667
1668 #~ msgid "Refresh IPSets"
1669 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1670
1671 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1672 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1673
1674 #~ msgid "Runtime Information"
1675 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1676
1677 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1678 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1679
1680 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1681 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1682
1683 #~ msgid "SRC/DST"
1684 #~ msgstr "SRC/DST"
1685
1686 #~ msgid "SSH Daemon"
1687 #~ msgstr "Demon SSH"
1688
1689 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1690 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1691
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1696 #~ "włamania."
1697
1698 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1699 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1700
1701 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1702 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1703
1704 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1705 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1706
1707 #~ msgid ""
1708 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1709 #~ "take less resources from the system."
1710 #~ msgstr ""
1711 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1712 #~ "mniej zasobów z systemu."
1713
1714 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1715 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
1716
1717 #~ msgid ""
1718 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1719 #~ "parallel (default '4')."
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
1722 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1728 #~ "O'."
1729
1730 #~ msgid "Start Type"
1731 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1732
1733 #~ msgid ""
1734 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1735 #~ "brute force attacks in realtime."
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1738 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1739
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1742 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1743 #~ msgstr ""
1744 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1745 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1749 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1750 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1753 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1754 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1755
1756 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1757 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
1758
1759 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1762 #~ "została uwzględniona."
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1768 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1772 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1775 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1776
1777 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1780 #~ "ASN."
1781
1782 #~ msgid ""
1783 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1784 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1787 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1788
1789 #~ msgid ""
1790 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1791 #~ "given IP address."
1792 #~ msgstr ""
1793 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1794 #~ "adresu IP."
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1798 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1799 #~ "address."
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1802 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1803 #~ "lub adresu IP."
1804
1805 #~ msgid ""
1806 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1807 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1810 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1814 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1815 #~ "service."
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1818 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1819
1820 #~ msgid ""
1821 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1822 #~ "<br />"
1823 #~ msgstr ""
1824 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1825 #~ ">"
1826
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1829 #~ "<br />"
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1835 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
1838 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
1839
1840 #~ msgid "View Logfile"
1841 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
1842
1843 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1844 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
1845
1846 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1847 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
1848
1849 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1850 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
1851
1852 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1853 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1857 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1858 #~ "local save."
1859 #~ msgstr ""
1860 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1861 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1862 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1863
1864 #~ msgid "Whois Information"
1865 #~ msgstr "Informacja Whois"
1866
1867 #~ msgid "banIP Status"
1868 #~ msgstr "Status banIP"
1869
1870 #~ msgid "banIP Version"
1871 #~ msgstr "Wersja banIP"
1872
1873 #~ msgid "enable IPv4"
1874 #~ msgstr "włącz IPv4"
1875
1876 #~ msgid "enable IPv6"
1877 #~ msgstr "włącz IPv6"