ecc7ed215b60c7793d5bd6e7adb86179c94de715
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 22:39+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
38 msgid "100 (default)"
39 msgstr "100 (padrão)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
42 msgid "1000"
43 msgstr "1000"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
46 msgid "1024 (default)"
47 msgstr "1024 (padrão)"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
50 msgid "2048"
51 msgstr "2048"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
54 msgid "250"
55 msgstr "250"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
58 msgid "4096"
59 msgstr "4096"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
62 msgid "50"
63 msgstr "50"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
66 msgid "500"
67 msgstr "500"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
70 msgid "512"
71 msgstr "512"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
74 msgid "ASNs"
75 msgstr "ASNs"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
78 msgid "Active Devices"
79 msgstr "Aparelhos ativos"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
82 msgid "Active Feeds"
83 msgstr "Feeds ativos"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
86 msgid "Active Subnets"
87 msgstr "Sub-redes ativas"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
90 msgid ""
91 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
92 msgstr ""
93 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
94 "realmente comece."
95
96 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:233
97 msgid "Advanced Settings"
98 msgstr "Configurações avançadas"
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
101 msgid "Allowlist Only"
102 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
105 msgid ""
106 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
107 "banIP that changes take effect."
108 msgstr ""
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
111 msgid "Auto Allowlist"
112 msgstr "Lista automática dos permitidos"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
115 msgid "Auto Blocklist"
116 msgstr "Lista automática de bloqueio"
117
118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
119 msgid "Auto Detection"
120 msgstr "Deteção automática"
121
122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
123 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
124 msgstr ""
125 "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
126
127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
128 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
129 msgstr ""
130 "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
133 msgid "Backup Directory"
134 msgstr "Diretório do Backup"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
137 msgid "Base Directory"
138 msgstr "Diretório base"
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
141 msgid "Base working directory while banIP processing."
142 msgstr ""
143 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
146 msgid "Blocklist Expiry"
147 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
150 msgid "Blocklist Feeds"
151 msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
154 msgid ""
155 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
156 "banIP that changes take effect."
157 msgstr ""
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
160 msgid "CPU Cores"
161 msgstr "Núcleos da CPU"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Cancelar"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
169 msgid "Chain Priority"
170 msgstr "Prioridade da cadeia"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
173 msgid "Chain/Set Settings"
174 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
179 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
180 msgstr ""
181 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
182 "para entrar em vigor."
183
184 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:26
185 msgid ""
186 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
187 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
188 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
189 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
190 "documentation</a>"
191 msgstr ""
192 "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
193 "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
194 "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
195 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
196 "consulte a documentação online </a>"
197
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
199 msgid "Countries"
200 msgstr "Países"
201
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
203 msgid ""
204 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
205 "blocklist."
206 msgstr ""
207 "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
208 "organizar a lista local de bloqueio."
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
211 msgid "Deduplicate IPs"
212 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
215 msgid ""
216 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
217 "utilities automatically."
218 msgstr ""
219 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
220 "protocolos e os utilitários automaticamente."
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200
223 msgid "Domain Lookup"
224 msgstr ""
225
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
227 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
228 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
231 msgid "Download Insecure"
232 msgstr "Descarregar inseguro"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
235 msgid "Download Parameters"
236 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
237
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
239 msgid "Download Utility"
240 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
243 msgid "E-Mail Notification"
244 msgstr "Notificação por e-mail"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
247 msgid "E-Mail Profile"
248 msgstr "Perfil de e-mail"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
251 msgid "E-Mail Receiver Address"
252 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
255 msgid "E-Mail Sender Address"
256 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
259 msgid "E-Mail Settings"
260 msgstr "Configurações do e-mail"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
263 msgid "E-Mail Topic"
264 msgstr "Assunto do e-mail"
265
266 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
267 msgid "Edit Allowlist"
268 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
269
270 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
271 msgid "Edit Blocklist"
272 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
275 msgid "Element Count"
276 msgstr "Contagem dos elementos"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
279 msgid "Elements"
280 msgstr "Elementos"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
283 msgid "Enable the banIP service."
284 msgstr "Ative o serviço banIP."
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
287 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
288 msgstr ""
289 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
292 msgid "Enabled"
293 msgstr "Ativado"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
296 msgid "Enables IPv4 support."
297 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
300 msgid "Enables IPv6 support."
301 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
304 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
305 msgstr ""
306 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
307 "foram adicionados automaticamente."
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
310 msgid "Feed Selection"
311 msgstr "Seleção do feed"
312
313 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
314 msgid "Firewall Log"
315 msgstr "Registo do firewall"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
318 msgid "General Settings"
319 msgstr "Configurações gerais"
320
321 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
322 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
323 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
326 msgid "High Priority"
327 msgstr "Alta prioridade"
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
330 msgid "Highest Priority"
331 msgstr "Máxima Prioridade"
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
334 msgid "IP Search"
335 msgstr "Busca IP"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
338 msgid "IP Search..."
339 msgstr "Busca IP..."
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
342 msgid "IPv4 Support"
343 msgstr "Suporte ao IPv4"
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
346 msgid "IPv6 Support"
347 msgstr "Suporte de IPv6"
348
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
350 msgid ""
351 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
352 "temporary split files while loading the sets."
353 msgstr ""
354 "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
355 "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
356 "conjuntos por exemplo."
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:149
359 msgid "Information"
360 msgstr "Informação"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
363 msgid "LAN-Forward (packets)"
364 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
367 msgid "LAN-Forward Chain"
368 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
371 msgid "Last Run"
372 msgstr "Última Execução"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
375 msgid "Least Priority"
376 msgstr "Mínima Prioridade"
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
379 msgid "Less Priority"
380 msgstr "Menor Prioridade"
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
383 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
384 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
387 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
388 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
391 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
392 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
395 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
396 msgstr ""
397 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
400 msgid ""
401 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
402 "load."
403 msgstr ""
404 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
405 "reduzir a carga da CPU."
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
408 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
409 msgstr ""
410 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
413 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
414 msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
417 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
418 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
421 msgid "Log Count"
422 msgstr "Contagem dos registos"
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
425 msgid "Log LAN-Forward"
426 msgstr "Registo LAN-Forward"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
429 msgid "Log Level"
430 msgstr "Nível do registo"
431
432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
433 msgid "Log Limit"
434 msgstr "Limite do Registo"
435
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
437 msgid "Log Settings"
438 msgstr "Configurações do registo"
439
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
441 msgid "Log Terms"
442 msgstr "Termos do registo"
443
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
445 msgid "Log WAN-Forward"
446 msgstr "Registo WAN-Forward"
447
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
449 msgid "Log WAN-Input"
450 msgstr "Registo WAN-Input"
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
453 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
454 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
457 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
458 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
461 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
462 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
465 msgid "Max Open Files"
466 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
469 msgid "NFT Information"
470 msgstr "Informação NFT"
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
473 msgid "Network Devices"
474 msgstr "Aparelhos de rede"
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
478 msgid "Network Interfaces"
479 msgstr "Interfaces de Rede"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
482 msgid "Nice Level"
483 msgstr "Nível de Nice"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
487 msgid "No Search results!"
488 msgstr "A busca não retornou nada!"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
491 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
492 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
495 msgid "No banIP related processing logs yet!"
496 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
499 msgid "Normal Priority (default)"
500 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
503 msgid ""
504 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
505 msgstr ""
506 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
507 "bloqueio."
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
510 msgid ""
511 "Override the pre-configured download options for the selected download "
512 "utility."
513 msgstr ""
514 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
515 "descarga selecionado."
516
517 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
518 msgid "Overview"
519 msgstr "Visão Geral"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
522 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
523 msgstr ""
524 "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
525 "dos eventos suspeitos."
526
527 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
528 msgid "Processing Log"
529 msgstr "Registo de processamento"
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
532 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
533 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
536 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
537 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
540 msgid ""
541 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
542 "required to enable E-Mail functionality."
543 msgstr ""
544 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
545 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
548 msgid "Refresh"
549 msgstr "Atualizar"
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
552 msgid "Reload"
553 msgstr "Recarregar"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
556 msgid "Report Directory"
557 msgstr "Diretório de Relatórios"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
560 msgid "Report Elements"
561 msgstr "Elementos do relatório"
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
564 msgid "Restart"
565 msgstr "Reiniciar"
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
568 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
569 msgstr ""
570 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
571
572 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
574 msgid "Result"
575 msgstr "Resultado"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
578 msgid "Run Flags"
579 msgstr "Flags de Execução"
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
582 msgid "Run Information"
583 msgstr "Informações de Execução"
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
586 msgid "Search"
587 msgstr "Busca"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
590 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
591 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
594 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
595 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
598 msgid "Select the WAN network device(s)."
599 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
602 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
603 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
606 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
607 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
610 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
611 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
615 msgid "Set"
616 msgstr "Definir"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
619 msgid "Set Policy"
620 msgstr "Definir a política"
621
622 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
623 msgid "Set Reporting"
624 msgstr "Definir o relatório"
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
627 msgid "Set Split Size"
628 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
631 msgid "Set Survey"
632 msgstr "Definir a pesquisa"
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
635 msgid "Set Survey..."
636 msgstr "Definir a pesquisa..."
637
638 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
639 msgid "Set details"
640 msgstr "Definir os detalhes"
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
643 msgid ""
644 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
645 "means higher priority."
646 msgstr ""
647 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
648 "mais baixos significam prioridade mais alta."
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
651 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
652 msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
655 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
656 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
659 msgid "Settings"
660 msgstr "Configurações"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
663 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
664 msgstr ""
665 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
666 "economizar RAM."
667
668 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
669 msgid "Startup Trigger Interface"
670 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
673 msgid "Status"
674 msgstr "Condição geral"
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207
677 msgid "Stop"
678 msgstr "Parar"
679
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
681 msgid "Survey"
682 msgstr "Pesquisa"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
685 msgid "System Information"
686 msgstr "Informação do sistema"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
689 msgid "Target directory for banIP-related report files."
690 msgstr ""
691 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
694 msgid "Target directory for compressed feed backups."
695 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
698 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
699 msgstr ""
700 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
703 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
704 msgstr ""
705 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
708 msgid ""
709 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
710 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
711 msgstr ""
712 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
713 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
716 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
717 msgstr ""
718 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
719 "segundo plano."
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
722 msgid ""
723 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
724 msgstr ""
725 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
726 "firewall ao banIP."
727
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
729 msgid ""
730 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
731 msgstr ""
732 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
733 "banIP."
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
736 msgid ""
737 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
738 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
739 "IPv6 address or domain name per line."
740 msgstr ""
741 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
742 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
743 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
746 msgid ""
747 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
748 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
749 "IPv6 address or domain name per line."
750 msgstr ""
751 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
752 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
753 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
756 msgid ""
757 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
758 "get a new one."
759 msgstr ""
760 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
761 "'Atualizar' para obter um novo."
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
764 msgid "Timestamp"
765 msgstr "Marca de Tempo"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
768 msgid ""
769 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
770 "vaild E-Mail receiver address."
771 msgstr ""
772 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
773 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
776 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
777 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
780 msgid "Trigger Action"
781 msgstr "Ação do gatilho"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
784 msgid "Trigger Delay"
785 msgstr "Atraso do Gatilho"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
788 msgid "Trigger action on ifup interface events."
789 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
793 msgid "Unable to save modifications: %s"
794 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
797 msgid "Verbose Debug Logging"
798 msgstr "Registos detalhados de depuração"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
801 msgid "Version"
802 msgstr "Versão"
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
805 msgid "WAN-Forward (packets)"
806 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
809 msgid "WAN-Forward Chain"
810 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
813 msgid "WAN-Input (packets)"
814 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
817 msgid "WAN-Input Chain"
818 msgstr "Cadeia WAN-Input"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
821 msgid "alert"
822 msgstr "alerta"
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
825 msgid "audit"
826 msgstr "aferir"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
829 msgid "auto-added to allowlist today"
830 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
833 msgid "auto-added to blocklist today"
834 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
835
836 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
837 msgid "banIP"
838 msgstr "banIP"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
841 msgid "crit"
842 msgstr "crítico"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
845 msgid "debug"
846 msgstr "detalhado"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
849 msgid "emerg"
850 msgstr "urgente"
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
853 msgid "err"
854 msgstr "erro"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
857 msgid "info"
858 msgstr "info"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
861 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
863 msgid "local allowlist"
864 msgstr "lista dos permitidos local"
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
869 msgid "local blocklist"
870 msgstr "lista de bloqueio local"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
873 msgid "memory (default)"
874 msgstr "memória (padrão)"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
877 msgid "notice"
878 msgstr "aviso"
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
881 msgid "performance"
882 msgstr "desempenho"
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
885 msgid "reload"
886 msgstr "recarregar"
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
889 msgid "restart"
890 msgstr "reiniciar"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
893 msgid "start (default)"
894 msgstr "iniciar (padrão)"
895
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
897 msgid "warn (default)"
898 msgstr "alertar (padrão)"
899
900 #~ msgid ""
901 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
902 #~ "effect."
903 #~ msgstr ""
904 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
905 #~ "que as alterações surtam efeito."
906
907 #~ msgid ""
908 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
909 #~ "effect."
910 #~ msgstr ""
911 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
912 #~ "que as alterações surtam efeito."
913
914 #~ msgid "Active Interfaces"
915 #~ msgstr "Interfaces ativas"
916
917 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
918 #~ msgstr ""
919 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
920 #~ "IPs."
921
922 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
923 #~ msgstr ""
924 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
925
926 #~ msgid ""
927 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
928 #~ "take effect."
929 #~ msgstr ""
930 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
931 #~ "para que as alterações surtam efeito."
932
933 #~ msgid ""
934 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
935 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
936 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
937 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
938 #~ msgstr ""
939 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
940 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
941 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
942 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
943
944 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
945 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
946
947 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
948 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
949
950 #~ msgid "1 hour"
951 #~ msgstr "1 hora"
952
953 #~ msgid "12 hours"
954 #~ msgstr "12 horas"
955
956 #~ msgid "24 hours"
957 #~ msgstr "24 horas"
958
959 #~ msgid "30 minutes"
960 #~ msgstr "30 minutos"
961
962 #~ msgid "6 hours"
963 #~ msgstr "6 horas"
964
965 #~ msgid "Action"
966 #~ msgstr "Ação"
967
968 #~ msgid "Active Logterms"
969 #~ msgstr "Logterms ativos"
970
971 #~ msgid "Active Sources"
972 #~ msgstr "Fontes Ativas"
973
974 #~ msgid ""
975 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
976 #~ msgstr ""
977 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
978 #~ "consultas, por exemplo."
979
980 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
981 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
982
983 #~ msgid "Additional Settings"
984 #~ msgstr "Configurações adicionais"
985
986 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
987 #~ msgstr ""
988 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
989 #~ "de banIP."
990
991 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
992 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
993
994 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
995 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
996
997 #~ msgid "Advanced Log Settings"
998 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
999
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1002 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1005 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1006
1007 #~ msgid ""
1008 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1009 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1010 #~ msgstr ""
1011 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1012 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1013
1014 #~ msgid ""
1015 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1016 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1019 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1020
1021 #~ msgid ""
1022 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1023 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1024 #~ msgstr ""
1025 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1026 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1027
1028 #~ msgid "Auto Blacklist"
1029 #~ msgstr "Lista negra automática"
1030
1031 #~ msgid "Auto Whitelist"
1032 #~ msgstr "Lista branca automática"
1033
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1036 #~ "blacklist during runtime."
1037 #~ msgstr ""
1038 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1039 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1040
1041 #~ msgid ""
1042 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1045 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1046
1047 #~ msgid "Base Temp Directory"
1048 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1049
1050 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1051 #~ msgstr ""
1052 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1053 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1054
1055 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1056 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1057
1058 #~ msgid "Blocklist Sources"
1059 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1060
1061 #~ msgid ""
1062 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1063 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1064 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1065 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1068 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1069 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1070 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1071 #~ "online</a>"
1072
1073 #~ msgid "Count ACC"
1074 #~ msgstr "Contagem ACC"
1075
1076 #~ msgid "Count CIDR"
1077 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1078
1079 #~ msgid "Count IP"
1080 #~ msgstr "Contagem IP"
1081
1082 #~ msgid "Count MAC"
1083 #~ msgstr "Contagem MAC"
1084
1085 #~ msgid "Count SUM"
1086 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1087
1088 #~ msgid "DST IPSet Type"
1089 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1090
1091 #~ msgid "DST Log Options"
1092 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1093
1094 #~ msgid "DST Target"
1095 #~ msgstr "Alvo DST"
1096
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1099 #~ "automatically."
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1102 #~ "e os protocolos relevantes."
1103
1104 #~ msgid "Download Queue"
1105 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1106
1107 #~ msgid "E-Mail Actions"
1108 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1109
1110 #~ msgid "Edit Blacklist"
1111 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1112
1113 #~ msgid "Edit Maclist"
1114 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1115
1116 #~ msgid "Edit Whitelist"
1117 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1118
1119 #~ msgid "Enable DST logging"
1120 #~ msgstr "Active o log do DST"
1121
1122 #~ msgid "Enable SRC logging"
1123 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1124
1125 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1128 #~ "processamento."
1129
1130 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1131 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1132
1133 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1134 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1135
1136 #~ msgid "Entry Details"
1137 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1138
1139 #~ msgid "Existing job(s)"
1140 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1141
1142 #~ msgid "Extra Sources"
1143 #~ msgstr "Outras Origens"
1144
1145 #~ msgid "Global IPSet Type"
1146 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1147
1148 #~ msgid "IPSet Information"
1149 #~ msgstr "Informações IPSet"
1150
1151 #~ msgid "IPSet Query"
1152 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1153
1154 #~ msgid "IPSet Query..."
1155 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1156
1157 #~ msgid "IPSet Report"
1158 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1159
1160 #~ msgid "IPSet details"
1161 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1162
1163 #~ msgid "LAN Forward"
1164 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1165
1166 #~ msgid "LAN Input"
1167 #~ msgstr "Entrada LAN"
1168
1169 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1170 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1171
1172 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1173 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1174
1175 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1176 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1177
1178 #~ msgid "Line number to remove"
1179 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1180
1181 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1184 #~ "configuradas."
1185
1186 #~ msgid "Local Sources"
1187 #~ msgstr "Fontes Locais"
1188
1189 #~ msgid "Log Monitor"
1190 #~ msgstr "Monitor do registo"
1191
1192 #~ msgid "Log View"
1193 #~ msgstr "Vista do registo log"
1194
1195 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1201 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1202 #~ "resources."
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1205 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1206 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1207
1208 #~ msgid "LuCI Log Count"
1209 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1210
1211 #~ msgid "Maclist Timeout"
1212 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1213
1214 #~ msgid ""
1215 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1216 #~ "take effect."
1217 #~ msgstr ""
1218 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1219 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1223 #~ "download utility."
1224 #~ msgstr ""
1225 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1226 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1227
1228 #~ msgid "NGINX Log Count"
1229 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1230
1231 #~ msgid "Name"
1232 #~ msgstr "Nome"
1233
1234 #~ msgid "No Query results!"
1235 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1236
1237 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1238 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1239
1240 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1241 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1242
1243 #~ msgid "Number of IP entries"
1244 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1245
1246 #~ msgid "Number of MAC entries"
1247 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1248
1249 #~ msgid "Number of accessed entries"
1250 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1251
1252 #~ msgid "Number of all IPSets"
1253 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1254
1255 #~ msgid "Number of all entries"
1256 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1257
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1260 #~ "banning."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1263 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1269 #~ "antes do banimento."
1270
1271 #~ msgid ""
1272 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1273 #~ "banning."
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1276 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1277
1278 #~ msgid "Query"
1279 #~ msgstr "Consulta"
1280
1281 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1282 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1283
1284 #~ msgid "Refresh Timer"
1285 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1286
1287 #~ msgid "Refresh Timer..."
1288 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1289
1290 #~ msgid "Remove an existing job"
1291 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1295 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1298 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1299
1300 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1301 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1302
1303 #~ msgid "SRC Log Options"
1304 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1305
1306 #~ msgid "SRC Target"
1307 #~ msgstr "Destino SRC"
1308
1309 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1310 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1311
1312 #~ msgid "SSH Log Count"
1313 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1314
1315 #~ msgid "Save"
1316 #~ msgstr "Guardar"
1317
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1320 #~ "address."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1323 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1324
1325 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1326 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1327
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1330 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1333 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1334
1335 #~ msgid "Service Priority"
1336 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1337
1338 #~ msgid "Set a new banIP job"
1339 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1340
1341 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1344 #~ "pacotes de saída."
1345
1346 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1349 #~ "pacotes de entrada."
1350
1351 #~ msgid ""
1352 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1353 #~ "packets."
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1356 #~ "pacotes de entrada e saída."
1357
1358 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1359 #~ msgstr ""
1360 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1361 #~ "taxa limite."
1362
1363 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1364 #~ msgstr ""
1365 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1366 #~ "taxa limite."
1367
1368 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1369 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1370
1371 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1372 #~ msgstr ""
1373 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1374
1375 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1378
1379 #~ msgid ""
1380 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1381 #~ "outgoing (DST) packets."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1384 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1385
1386 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1387 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1388
1389 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1390 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1391
1392 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1393 #~ msgstr ""
1394 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1395 #~ "paralelo."
1396
1397 #~ msgid "Sources (Info)"
1398 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1399
1400 #~ msgid ""
1401 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1402 #~ "login attempts."
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1405 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1406
1407 #~ msgid "Status / Version"
1408 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1409
1410 #~ msgid "Suspend"
1411 #~ msgstr "Suspender"
1412
1413 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1414 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1415
1416 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1417 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1418
1419 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1420 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1421
1422 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1423 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1424
1425 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1426 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1427
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1430 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1431 #~ msgstr ""
1432 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1433 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1434 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1435
1436 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1439 #~ "banIP."
1440
1441 #~ msgid ""
1442 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1443 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1444 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1445 #~ "are not."
1446 #~ msgstr ""
1447 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1448 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1449 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1450 #~ "curingas e regex não são."
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1454 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1455 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1456 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1459 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1460 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1461 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1462
1463 #~ msgid ""
1464 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1465 #~ "button to get a current one."
1466 #~ msgstr ""
1467 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1468 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1469
1470 #~ msgid ""
1471 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1472 #~ "update job for these lists."
1473 #~ msgstr ""
1474 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1475 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1476
1477 #~ msgid "Type"
1478 #~ msgstr "Tipo"
1479
1480 #~ msgid "WAN Forward"
1481 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1482
1483 #~ msgid "WAN Input"
1484 #~ msgstr "Entrada WAN"
1485
1486 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1487 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1488
1489 #~ msgid "Whitelist Only"
1490 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1491
1492 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1493 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1494
1495 #~ msgid ""
1496 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1497 #~ "take effect."
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1500 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1501
1502 #~ msgid "Whitelist..."
1503 #~ msgstr "Lista Branca..."
1504
1505 #~ msgid "banIP action"
1506 #~ msgstr "Ação do banIP"
1507
1508 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1509 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1510
1511 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1512 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1513
1514 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1515 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1516
1517 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1518 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1519
1520 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1523 #~ "selecionado."
1524
1525 #~ msgid "ASN Overview"
1526 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1527
1528 #~ msgid "ASN Prefixes"
1529 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1530
1531 #~ msgid "ASN/Country"
1532 #~ msgstr "ASN/País"
1533
1534 #~ msgid "Advanced"
1535 #~ msgstr "Avançado"
1536
1537 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1538 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1539
1540 #~ msgid ""
1541 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1542 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1543 #~ "local save."
1544 #~ msgstr ""
1545 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1546 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1547 #~ "evitar a gravação local."
1548
1549 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1550 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1551
1552 #~ msgid ""
1553 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1556 #~ "IPSet."
1557
1558 #~ msgid "Country Resources"
1559 #~ msgstr "Recursos do País"
1560
1561 #~ msgid "DNS Chain"
1562 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1563
1564 #~ msgid "DST Target IPv4"
1565 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1566
1567 #~ msgid "DST Target IPv6"
1568 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1569
1570 #~ msgid "Description"
1571 #~ msgstr "Descrição"
1572
1573 #~ msgid "Download Options"
1574 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1575
1576 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1577 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1578
1579 #~ msgid "Edit Configuration"
1580 #~ msgstr "Editar configuração"
1581
1582 #~ msgid "Enable banIP"
1583 #~ msgstr "Ativar banIP"
1584
1585 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1586 #~ msgstr ""
1587 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1588 #~ "processamento."
1589
1590 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1591 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1592
1593 #~ msgid "Extra Options"
1594 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1595
1596 #~ msgid ""
1597 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1598 #~ "documentation</a>"
1599 #~ msgstr ""
1600 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1601 #~ "documentação online</a>"
1602
1603 #~ msgid ""
1604 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1605 #~ "or '16' should be safe."
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1608 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1609
1610 #~ msgid "Geo Location"
1611 #~ msgstr "Geolocalização"
1612
1613 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1614 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1615
1616 #~ msgid "IANA Information"
1617 #~ msgstr "Informações da IANA"
1618
1619 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1620 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1621
1622 #~ msgid "IPSet Sources"
1623 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1624
1625 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1626 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1627
1628 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1631 #~ "configuração."
1632
1633 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1634 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1635
1636 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1637 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1638
1639 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1640 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1641
1642 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1643 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1644
1645 #~ msgid "Load"
1646 #~ msgstr "Carga"
1647
1648 #~ msgid "Loading"
1649 #~ msgstr "A carregar"
1650
1651 #~ msgid "Loading ..."
1652 #~ msgstr "Carregando ..."
1653
1654 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1655 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1656
1657 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1658 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1659
1660 #~ msgid "Low Priority Service"
1661 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1662
1663 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1664 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1665
1666 #~ msgid "Max. Download Queue"
1667 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1668
1669 #~ msgid "No response!"
1670 #~ msgstr "Sem resposta!"
1671
1672 #~ msgid ""
1673 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1674 #~ "you."
1675 #~ msgstr ""
1676 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1677 #~ "para si."
1678
1679 #~ msgid ""
1680 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1681 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1682 #~ msgstr ""
1683 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1684 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1685
1686 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1687 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1688
1689 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1690 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1691
1692 #~ msgid "Refresh IPSets"
1693 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1694
1695 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1696 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1697
1698 #~ msgid "Runtime Information"
1699 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1700
1701 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1702 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1703
1704 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1705 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1706
1707 #~ msgid "SRC/DST"
1708 #~ msgstr "SRC/DST"
1709
1710 #~ msgid "SSH Daemon"
1711 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1712
1713 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1714 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1718 #~ msgstr ""
1719 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1720 #~ "eventos de invasão."
1721
1722 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1723 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1724
1725 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1726 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1727
1728 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1729 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1730
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1733 #~ "take less resources from the system."
1734 #~ msgstr ""
1735 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1736 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1737
1738 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1739 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
1740
1741 #~ msgid ""
1742 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1743 #~ "parallel (default '4')."
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
1746 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1747
1748 #~ msgid ""
1749 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1752 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1753
1754 #~ msgid "Start Type"
1755 #~ msgstr "Tipo de Início"
1756
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1759 #~ "brute force attacks in realtime."
1760 #~ msgstr ""
1761 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1762 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1766 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1769 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1773 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1774 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
1777 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
1778 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
1779
1780 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1781 #~ msgstr ""
1782 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
1783 #~ "100 KB)."
1784
1785 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
1788 #~ "ter efeito."
1789
1790 #~ msgid ""
1791 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1792 #~ msgstr ""
1793 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
1794 #~ "IANA."
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1798 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
1801 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
1802
1803 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1804 #~ msgstr ""
1805 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
1806 #~ "determinado ASN."
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1810 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
1813 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1817 #~ "given IP address."
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
1820 #~ "determinado endereço IP."
1821
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1824 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1825 #~ "address."
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
1828 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
1829 #~ "um endereço IP."
1830
1831 #~ msgid ""
1832 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1833 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
1836 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
1837
1838 #~ msgid ""
1839 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1840 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1841 #~ "service."
1842 #~ msgstr ""
1843 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
1844 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
1845
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1848 #~ "<br />"
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
1851 #~ "banIP (%s).<br />"
1852
1853 #~ msgid ""
1854 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1855 #~ "<br />"
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
1858 #~ "(%s).<br />"
1859
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1862 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
1865 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
1866
1867 #~ msgid "View Logfile"
1868 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
1869
1870 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1871 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
1872
1873 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1874 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
1875
1876 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1877 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1878
1879 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1880 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
1881
1882 #~ msgid ""
1883 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1884 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1885 #~ "local save."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
1888 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
1889 #~ "evitar a gravar localmente."
1890
1891 #~ msgid "Whois Information"
1892 #~ msgstr "Informações do Whois"
1893
1894 #~ msgid "banIP Status"
1895 #~ msgstr "Estado da banIP"
1896
1897 #~ msgid "banIP Version"
1898 #~ msgstr "Versão da banIP"
1899
1900 #~ msgid "enable IPv4"
1901 #~ msgstr "ativar IPv4"
1902
1903 #~ msgid "enable IPv6"
1904 #~ msgstr "ativar IPv6"