3 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 22:39+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:407
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
46 msgid "1024 (default)"
47 msgstr "1024 (padrão)"
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
78 msgid "Active Devices"
79 msgstr "Aparelhos ativos"
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
86 msgid "Active Subnets"
87 msgstr "Sub-redes ativas"
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
91 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
93 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
96 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:233
97 msgid "Advanced Settings"
98 msgstr "Configurações avançadas"
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
101 msgid "Allowlist Only"
102 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
106 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
107 "banIP that changes take effect."
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
111 msgid "Auto Allowlist"
112 msgstr "Lista automática dos permitidos"
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
115 msgid "Auto Blocklist"
116 msgstr "Lista automática de bloqueio"
118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
119 msgid "Auto Detection"
120 msgstr "Deteção automática"
122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
123 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
125 "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
128 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
130 "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
133 msgid "Backup Directory"
134 msgstr "Diretório do Backup"
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
137 msgid "Base Directory"
138 msgstr "Diretório base"
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
141 msgid "Base working directory while banIP processing."
143 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
146 msgid "Blocklist Expiry"
147 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
150 msgid "Blocklist Feeds"
151 msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
155 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
156 "banIP that changes take effect."
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
161 msgstr "Núcleos da CPU"
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
169 msgid "Chain Priority"
170 msgstr "Prioridade da cadeia"
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
173 msgid "Chain/Set Settings"
174 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
179 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
181 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
182 "para entrar em vigor."
184 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:26
186 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
187 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
188 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
189 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
192 "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
193 "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
194 "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
195 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
196 "consulte a documentação online </a>"
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
204 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
207 "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
208 "organizar a lista local de bloqueio."
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
211 msgid "Deduplicate IPs"
212 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
216 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
217 "utilities automatically."
219 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
220 "protocolos e os utilitários automaticamente."
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:200
223 msgid "Domain Lookup"
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
227 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
228 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
231 msgid "Download Insecure"
232 msgstr "Descarregar inseguro"
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
235 msgid "Download Parameters"
236 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
239 msgid "Download Utility"
240 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
243 msgid "E-Mail Notification"
244 msgstr "Notificação por e-mail"
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
247 msgid "E-Mail Profile"
248 msgstr "Perfil de e-mail"
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
251 msgid "E-Mail Receiver Address"
252 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
255 msgid "E-Mail Sender Address"
256 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
259 msgid "E-Mail Settings"
260 msgstr "Configurações do e-mail"
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
264 msgstr "Assunto do e-mail"
266 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
267 msgid "Edit Allowlist"
268 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
270 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
271 msgid "Edit Blocklist"
272 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
275 msgid "Element Count"
276 msgstr "Contagem dos elementos"
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
283 msgid "Enable the banIP service."
284 msgstr "Ative o serviço banIP."
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
287 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
289 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
296 msgid "Enables IPv4 support."
297 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
300 msgid "Enables IPv6 support."
301 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
304 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
306 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
307 "foram adicionados automaticamente."
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
310 msgid "Feed Selection"
311 msgstr "Seleção do feed"
313 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
315 msgstr "Registo do firewall"
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
318 msgid "General Settings"
319 msgstr "Configurações gerais"
321 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
322 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
323 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
326 msgid "High Priority"
327 msgstr "Alta prioridade"
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
330 msgid "Highest Priority"
331 msgstr "Máxima Prioridade"
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
343 msgstr "Suporte ao IPv4"
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
347 msgstr "Suporte de IPv6"
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
351 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
352 "temporary split files while loading the sets."
354 "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
355 "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
356 "conjuntos por exemplo."
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:149
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
363 msgid "LAN-Forward (packets)"
364 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
367 msgid "LAN-Forward Chain"
368 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
372 msgstr "Última Execução"
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
375 msgid "Least Priority"
376 msgstr "Mínima Prioridade"
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
379 msgid "Less Priority"
380 msgstr "Menor Prioridade"
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
383 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
384 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
387 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
388 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
391 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
392 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
395 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
397 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
401 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
404 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
405 "reduzir a carga da CPU."
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
408 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
410 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
413 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
414 msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
417 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
418 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
422 msgstr "Contagem dos registos"
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
425 msgid "Log LAN-Forward"
426 msgstr "Registo LAN-Forward"
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
430 msgstr "Nível do registo"
432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
434 msgstr "Limite do Registo"
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
438 msgstr "Configurações do registo"
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
442 msgstr "Termos do registo"
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
445 msgid "Log WAN-Forward"
446 msgstr "Registo WAN-Forward"
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
449 msgid "Log WAN-Input"
450 msgstr "Registo WAN-Input"
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
453 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
454 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
457 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
458 msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
461 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
462 msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
465 msgid "Max Open Files"
466 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
469 msgid "NFT Information"
470 msgstr "Informação NFT"
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
473 msgid "Network Devices"
474 msgstr "Aparelhos de rede"
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
478 msgid "Network Interfaces"
479 msgstr "Interfaces de Rede"
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
483 msgstr "Nível de Nice"
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
487 msgid "No Search results!"
488 msgstr "A busca não retornou nada!"
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
491 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
492 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
495 msgid "No banIP related processing logs yet!"
496 msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
499 msgid "Normal Priority (default)"
500 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
504 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
506 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
511 "Override the pre-configured download options for the selected download "
514 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
515 "descarga selecionado."
517 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
522 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
524 "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
525 "dos eventos suspeitos."
527 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
528 msgid "Processing Log"
529 msgstr "Registo de processamento"
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
532 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
533 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
536 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
537 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
541 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
542 "required to enable E-Mail functionality."
544 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
545 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
556 msgid "Report Directory"
557 msgstr "Diretório de Relatórios"
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
560 msgid "Report Elements"
561 msgstr "Elementos do relatório"
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
568 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
570 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
572 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
579 msgstr "Flags de Execução"
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
582 msgid "Run Information"
583 msgstr "Informações de Execução"
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
590 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
591 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:285
594 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
595 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
598 msgid "Select the WAN network device(s)."
599 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:269
602 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
603 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:277
606 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
607 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
610 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
611 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
620 msgstr "Definir a política"
622 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
623 msgid "Set Reporting"
624 msgstr "Definir o relatório"
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
627 msgid "Set Split Size"
628 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
632 msgstr "Definir a pesquisa"
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
635 msgid "Set Survey..."
636 msgstr "Definir a pesquisa..."
638 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
640 msgstr "Definir os detalhes"
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
644 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
645 "means higher priority."
647 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
648 "mais baixos significam prioridade mais alta."
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
651 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
652 msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
655 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
656 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
660 msgstr "Configurações"
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:365
663 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
665 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
668 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:299
669 msgid "Startup Trigger Interface"
670 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
674 msgstr "Condição geral"
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:207
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
685 msgid "System Information"
686 msgstr "Informação do sistema"
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
689 msgid "Target directory for banIP-related report files."
691 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
694 msgid "Target directory for compressed feed backups."
695 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
698 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
700 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
703 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
705 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
709 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
710 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
712 "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o tráfego "
713 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
716 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
718 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
723 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
725 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
730 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
732 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
737 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
738 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
739 "IPv6 address or domain name per line."
741 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
742 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
743 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
747 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
748 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
749 "IPv6 address or domain name per line."
751 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
752 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
753 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
757 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
760 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
761 "'Atualizar' para obter um novo."
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
765 msgstr "Marca de Tempo"
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
769 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
770 "vaild E-Mail receiver address."
772 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
773 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:515
776 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
777 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
780 msgid "Trigger Action"
781 msgstr "Ação do gatilho"
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
784 msgid "Trigger Delay"
785 msgstr "Atraso do Gatilho"
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
788 msgid "Trigger action on ifup interface events."
789 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
793 msgid "Unable to save modifications: %s"
794 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:245
797 msgid "Verbose Debug Logging"
798 msgstr "Registos detalhados de depuração"
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
805 msgid "WAN-Forward (packets)"
806 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
809 msgid "WAN-Forward Chain"
810 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
813 msgid "WAN-Input (packets)"
814 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
817 msgid "WAN-Input Chain"
818 msgstr "Cadeia WAN-Input"
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
829 msgid "auto-added to allowlist today"
830 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
833 msgid "auto-added to blocklist today"
834 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
836 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
861 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
863 msgid "local allowlist"
864 msgstr "lista dos permitidos local"
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
869 msgid "local blocklist"
870 msgstr "lista de bloqueio local"
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
873 msgid "memory (default)"
874 msgstr "memória (padrão)"
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
893 msgid "start (default)"
894 msgstr "iniciar (padrão)"
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
897 msgid "warn (default)"
898 msgstr "alertar (padrão)"
901 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
904 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
905 #~ "que as alterações surtam efeito."
908 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
911 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
912 #~ "que as alterações surtam efeito."
914 #~ msgid "Active Interfaces"
915 #~ msgstr "Interfaces ativas"
917 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
919 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
922 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
924 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
927 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
930 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
931 #~ "para que as alterações surtam efeito."
934 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
935 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
936 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
937 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
939 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
940 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
941 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
942 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
944 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
945 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
947 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
948 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
959 #~ msgid "30 minutes"
960 #~ msgstr "30 minutos"
968 #~ msgid "Active Logterms"
969 #~ msgstr "Logterms ativos"
971 #~ msgid "Active Sources"
972 #~ msgstr "Fontes Ativas"
975 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
977 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
978 #~ "consultas, por exemplo."
980 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
981 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
983 #~ msgid "Additional Settings"
984 #~ msgstr "Configurações adicionais"
986 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
988 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
991 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
992 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
994 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
995 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
997 #~ msgid "Advanced Log Settings"
998 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1001 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1002 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1004 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1005 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1008 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1009 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1011 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1012 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1015 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1016 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1018 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1019 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1022 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1023 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1025 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1026 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1028 #~ msgid "Auto Blacklist"
1029 #~ msgstr "Lista negra automática"
1031 #~ msgid "Auto Whitelist"
1032 #~ msgstr "Lista branca automática"
1035 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1036 #~ "blacklist during runtime."
1038 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1039 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1042 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1044 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1045 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1047 #~ msgid "Base Temp Directory"
1048 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1050 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1052 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1053 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1055 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1056 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1058 #~ msgid "Blocklist Sources"
1059 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1062 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1063 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1064 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1065 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1067 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1068 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1069 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1070 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1073 #~ msgid "Count ACC"
1074 #~ msgstr "Contagem ACC"
1076 #~ msgid "Count CIDR"
1077 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1080 #~ msgstr "Contagem IP"
1082 #~ msgid "Count MAC"
1083 #~ msgstr "Contagem MAC"
1085 #~ msgid "Count SUM"
1086 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1088 #~ msgid "DST IPSet Type"
1089 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1091 #~ msgid "DST Log Options"
1092 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1094 #~ msgid "DST Target"
1095 #~ msgstr "Alvo DST"
1098 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1101 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1102 #~ "e os protocolos relevantes."
1104 #~ msgid "Download Queue"
1105 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1107 #~ msgid "E-Mail Actions"
1108 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1110 #~ msgid "Edit Blacklist"
1111 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1113 #~ msgid "Edit Maclist"
1114 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1116 #~ msgid "Edit Whitelist"
1117 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1119 #~ msgid "Enable DST logging"
1120 #~ msgstr "Active o log do DST"
1122 #~ msgid "Enable SRC logging"
1123 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1125 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1127 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1130 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1131 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1133 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1134 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1136 #~ msgid "Entry Details"
1137 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1139 #~ msgid "Existing job(s)"
1140 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1142 #~ msgid "Extra Sources"
1143 #~ msgstr "Outras Origens"
1145 #~ msgid "Global IPSet Type"
1146 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1148 #~ msgid "IPSet Information"
1149 #~ msgstr "Informações IPSet"
1151 #~ msgid "IPSet Query"
1152 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1154 #~ msgid "IPSet Query..."
1155 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1157 #~ msgid "IPSet Report"
1158 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1160 #~ msgid "IPSet details"
1161 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1163 #~ msgid "LAN Forward"
1164 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1166 #~ msgid "LAN Input"
1167 #~ msgstr "Entrada LAN"
1169 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1170 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1172 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1173 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1175 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1176 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1178 #~ msgid "Line number to remove"
1179 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1181 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1183 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1186 #~ msgid "Local Sources"
1187 #~ msgstr "Fontes Locais"
1189 #~ msgid "Log Monitor"
1190 #~ msgstr "Monitor do registo"
1193 #~ msgstr "Vista do registo log"
1195 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1197 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1200 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1201 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1204 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1205 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1206 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1208 #~ msgid "LuCI Log Count"
1209 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1211 #~ msgid "Maclist Timeout"
1212 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1215 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1218 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1219 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1222 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1223 #~ "download utility."
1225 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1226 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1228 #~ msgid "NGINX Log Count"
1229 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1234 #~ msgid "No Query results!"
1235 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1237 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1238 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1240 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1241 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1243 #~ msgid "Number of IP entries"
1244 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1246 #~ msgid "Number of MAC entries"
1247 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1249 #~ msgid "Number of accessed entries"
1250 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1252 #~ msgid "Number of all IPSets"
1253 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1255 #~ msgid "Number of all entries"
1256 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1259 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1262 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1263 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1266 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1268 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1269 #~ "antes do banimento."
1272 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1275 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1276 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1279 #~ msgstr "Consulta"
1281 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1282 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1284 #~ msgid "Refresh Timer"
1285 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1287 #~ msgid "Refresh Timer..."
1288 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1290 #~ msgid "Remove an existing job"
1291 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1294 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1295 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1297 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1298 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1300 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1301 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1303 #~ msgid "SRC Log Options"
1304 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1306 #~ msgid "SRC Target"
1307 #~ msgstr "Destino SRC"
1309 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1310 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1312 #~ msgid "SSH Log Count"
1313 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1319 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1322 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1323 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1325 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1326 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1329 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1330 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1332 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1333 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1335 #~ msgid "Service Priority"
1336 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1338 #~ msgid "Set a new banIP job"
1339 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1341 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1343 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1344 #~ "pacotes de saída."
1346 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1348 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1349 #~ "pacotes de entrada."
1352 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1355 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1356 #~ "pacotes de entrada e saída."
1358 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1360 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1363 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1365 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1368 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1369 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1371 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1373 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1375 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1377 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1380 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1381 #~ "outgoing (DST) packets."
1383 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1384 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1386 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1387 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1389 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1390 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1392 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1394 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1397 #~ msgid "Sources (Info)"
1398 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1401 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1402 #~ "login attempts."
1404 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1405 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1407 #~ msgid "Status / Version"
1408 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1411 #~ msgstr "Suspender"
1413 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1414 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1416 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1417 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1419 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1420 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1422 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1423 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1425 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1426 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1429 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1430 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1432 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1433 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1434 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1436 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1438 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1442 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1443 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1444 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1447 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1448 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1449 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1450 #~ "curingas e regex não são."
1453 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1454 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1455 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1456 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1458 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1459 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1460 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1461 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1464 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1465 #~ "button to get a current one."
1467 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1468 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1471 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1472 #~ "update job for these lists."
1474 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1475 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1480 #~ msgid "WAN Forward"
1481 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1483 #~ msgid "WAN Input"
1484 #~ msgstr "Entrada WAN"
1486 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1487 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1489 #~ msgid "Whitelist Only"
1490 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1492 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1493 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1496 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1499 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1500 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1502 #~ msgid "Whitelist..."
1503 #~ msgstr "Lista Branca..."
1505 #~ msgid "banIP action"
1506 #~ msgstr "Ação do banIP"
1508 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1509 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1511 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1512 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1514 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1515 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1517 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1518 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1520 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1522 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
1525 #~ msgid "ASN Overview"
1526 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
1528 #~ msgid "ASN Prefixes"
1529 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1531 #~ msgid "ASN/Country"
1532 #~ msgstr "ASN/País"
1535 #~ msgstr "Avançado"
1537 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1538 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
1541 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1542 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1545 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
1546 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1547 #~ "evitar a gravação local."
1549 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1550 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1553 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1555 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
1558 #~ msgid "Country Resources"
1559 #~ msgstr "Recursos do País"
1561 #~ msgid "DNS Chain"
1562 #~ msgstr "Cadeia DNS"
1564 #~ msgid "DST Target IPv4"
1565 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
1567 #~ msgid "DST Target IPv6"
1568 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
1570 #~ msgid "Description"
1571 #~ msgstr "Descrição"
1573 #~ msgid "Download Options"
1574 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
1576 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1577 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
1579 #~ msgid "Edit Configuration"
1580 #~ msgstr "Editar configuração"
1582 #~ msgid "Enable banIP"
1583 #~ msgstr "Ativar banIP"
1585 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1587 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
1590 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1591 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
1593 #~ msgid "Extra Options"
1594 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1597 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1598 #~ "documentation</a>"
1600 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1601 #~ "documentação online</a>"
1604 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1605 #~ "or '16' should be safe."
1607 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
1608 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
1610 #~ msgid "Geo Location"
1611 #~ msgstr "Geolocalização"
1613 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1614 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
1616 #~ msgid "IANA Information"
1617 #~ msgstr "Informações da IANA"
1619 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1620 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1622 #~ msgid "IPSet Sources"
1623 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1625 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1626 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
1628 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1630 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
1633 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1634 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
1636 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1637 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
1639 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1640 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1642 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1643 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
1649 #~ msgstr "A carregar"
1651 #~ msgid "Loading ..."
1652 #~ msgstr "Carregando ..."
1654 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1655 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
1657 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1658 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
1660 #~ msgid "Low Priority Service"
1661 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1663 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1664 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
1666 #~ msgid "Max. Download Queue"
1667 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
1669 #~ msgid "No response!"
1670 #~ msgstr "Sem resposta!"
1673 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1676 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
1680 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1681 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1683 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
1684 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
1686 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1687 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
1689 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1690 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
1692 #~ msgid "Refresh IPSets"
1693 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
1695 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1696 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
1698 #~ msgid "Runtime Information"
1699 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
1701 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1702 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1704 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1705 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1710 #~ msgid "SSH Daemon"
1711 #~ msgstr "Daemon do SSH"
1713 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1714 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
1717 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1719 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
1720 #~ "eventos de invasão."
1722 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1723 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
1725 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1726 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
1728 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1729 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
1732 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1733 #~ "take less resources from the system."
1735 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
1736 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
1738 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
1739 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes > 0"
1742 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
1743 #~ "parallel (default '4')."
1745 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos & "
1746 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
1749 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1751 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
1752 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
1754 #~ msgid "Start Type"
1755 #~ msgstr "Tipo de Início"
1758 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1759 #~ "brute force attacks in realtime."
1761 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
1762 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1765 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1766 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1768 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
1769 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1772 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1773 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1774 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1776 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
1777 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
1778 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
1780 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
1782 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (≥ "
1785 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1787 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
1791 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1793 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
1797 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1798 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1800 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
1801 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
1803 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1805 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
1806 #~ "determinado ASN."
1809 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1810 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1812 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
1813 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
1816 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1817 #~ "given IP address."
1819 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
1820 #~ "determinado endereço IP."
1823 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1824 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1827 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
1828 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
1829 #~ "um endereço IP."
1832 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1833 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1835 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
1836 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
1839 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1840 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1843 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
1844 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
1847 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1850 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
1851 #~ "banIP (%s).<br />"
1854 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1857 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
1861 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1862 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1864 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
1865 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
1867 #~ msgid "View Logfile"
1868 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
1870 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1871 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
1873 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1874 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
1876 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1877 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
1879 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1880 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
1883 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1884 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1887 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
1888 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
1889 #~ "evitar a gravar localmente."
1891 #~ msgid "Whois Information"
1892 #~ msgstr "Informações do Whois"
1894 #~ msgid "banIP Status"
1895 #~ msgstr "Estado da banIP"
1897 #~ msgid "banIP Version"
1898 #~ msgstr "Versão da banIP"
1900 #~ msgid "enable IPv4"
1901 #~ msgstr "ativar IPv4"
1903 #~ msgid "enable IPv6"
1904 #~ msgstr "ativar IPv6"