0d5bb932c012806b2a05618c588f4e4744cdfcc3
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-03-27 07:24+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
38 msgid "100 (default)"
39 msgstr "100 (padrão)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
42 msgid "1000"
43 msgstr "1000"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
46 msgid "1024 (default)"
47 msgstr "1024 (padrão)"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
50 msgid "2048"
51 msgstr "2048"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
54 msgid "250"
55 msgstr "250"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
58 msgid "4096"
59 msgstr "4096"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
62 msgid "50"
63 msgstr "50"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
66 msgid "500"
67 msgstr "500"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
70 msgid "512"
71 msgstr "512"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
74 msgid "ASNs"
75 msgstr "ASNs"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
78 msgid "Active Devices"
79 msgstr "Dispositivos Ativos"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
82 msgid "Active Feeds"
83 msgstr "Feeds ativos"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
86 msgid "Active Subnets"
87 msgstr "Sub-redes Ativas"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
90 msgid ""
91 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
92 msgstr ""
93 "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do banIP "
94 "realmente comece."
95
96 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
97 msgid "Advanced Settings"
98 msgstr "Configurações avançadas"
99
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
101 msgid "Allowlist Only"
102 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
103
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:18
105 msgid ""
106 "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
107 "effect."
108 msgstr ""
109 "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
110 "que as alterações surtam efeito."
111
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
113 msgid "Auto Allowlist"
114 msgstr "Lista automática dos permitidos"
115
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
117 msgid "Auto Blocklist"
118 msgstr "Lista automática de bloqueio"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
121 msgid "Auto Detection"
122 msgstr "Detecção Automática"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
125 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
126 msgstr ""
127 "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do banIP."
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
130 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
131 msgstr ""
132 "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
135 msgid "Backup Directory"
136 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
139 msgid "Base Directory"
140 msgstr "Diretório base"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
143 msgid "Base working directory while banIP processing."
144 msgstr ""
145 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
146
147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
148 msgid "Blocklist Expiry"
149 msgstr "Validade da lista de bloqueio"
150
151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:232
152 msgid "Blocklist Feeds"
153 msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:18
156 msgid ""
157 "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
158 "effect."
159 msgstr ""
160 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para que "
161 "as alterações surtam efeito."
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
164 msgid "CPU Cores"
165 msgstr "Núcleos da CPU"
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
173 msgid "Chain Priority"
174 msgstr "Prioridade da cadeia"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:229
177 msgid "Chain/Set Settings"
178 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:29
181 msgid ""
182 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
183 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
184 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
185 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
186 "documentation</a>"
187 msgstr ""
188 "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
189 "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
190 "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
191 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
192 "consulte a documentação online </a>"
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
195 msgid "Countries"
196 msgstr "Países"
197
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
199 msgid ""
200 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
201 "blocklist."
202 msgstr ""
203 "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
204 "organizar a lista local de bloqueio."
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
207 msgid "Deduplicate IPs"
208 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:243
211 msgid ""
212 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
213 "utilities automatically."
214 msgstr ""
215 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
216 "protocolos e os utilitários automaticamente."
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
219 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
220 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
223 msgid "Download Insecure"
224 msgstr "Download inseguro"
225
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
227 msgid "Download Parameters"
228 msgstr "Parâmetros de Download"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
231 msgid "Download Utility"
232 msgstr "Ferramenta para Baixar"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
235 msgid "E-Mail Notification"
236 msgstr "Notificação por E-Mail"
237
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
239 msgid "E-Mail Profile"
240 msgstr "E-Mail do Perfil"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
243 msgid "E-Mail Receiver Address"
244 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
245
246 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
247 msgid "E-Mail Sender Address"
248 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:231
251 msgid "E-Mail Settings"
252 msgstr "Configurações do e-mail"
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
255 msgid "E-Mail Topic"
256 msgstr "Assunto do E-Mail"
257
258 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:35
259 msgid "Edit Allowlist"
260 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
261
262 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:43
263 msgid "Edit Blocklist"
264 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:161
267 msgid "Element Count"
268 msgstr "Contagem dos elementos"
269
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
271 msgid "Elements"
272 msgstr "Elementos"
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
275 msgid "Enable the banIP service."
276 msgstr "Ative o serviço banIP."
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
279 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
280 msgstr ""
281 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
284 msgid "Enabled"
285 msgstr "Ativado"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
288 msgid "Enables IPv4 support."
289 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
292 msgid "Enables IPv6 support."
293 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
296 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
297 msgstr ""
298 "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
299 "foram adicionados automaticamente."
300
301 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
302 msgid "Feed Selection"
303 msgstr "Seleção do feed"
304
305 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:59
306 msgid "Firewall Log"
307 msgstr "Registro do firewall"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:227
310 msgid "General Settings"
311 msgstr "Configurações gerais"
312
313 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
314 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
315 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:336
318 msgid "High Priority"
319 msgstr "Alta prioridade"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
322 msgid "Highest Priority"
323 msgstr "Máxima Prioridade"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
326 msgid "IP Search"
327 msgstr "Busca IP"
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
330 msgid "IP Search..."
331 msgstr "Busca IP..."
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
334 msgid "IPv4 Support"
335 msgstr "Suporte ao IPv4"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
338 msgid "IPv6 Support"
339 msgstr "Suporte ao IPv6"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
342 msgid ""
343 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
344 "temporary split files while loading the sets."
345 msgstr ""
346 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a quantidade "
347 "de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos conjuntos por "
348 "exemplo."
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:151
351 msgid "Information"
352 msgstr "Informações"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
355 msgid "LAN-Forward (packets)"
356 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
359 msgid "LAN-Forward Chain"
360 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
363 msgid "Last Run"
364 msgstr "Última Execução"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
367 msgid "Least Priority"
368 msgstr "Mínima Prioridade"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
371 msgid "Less Priority"
372 msgstr "Menor Prioridade"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
375 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
376 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
379 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
380 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
383 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
384 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
387 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
388 msgstr ""
389 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
392 msgid ""
393 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
394 "load."
395 msgstr ""
396 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
397 "reduzir a carga da CPU."
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
400 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
401 msgstr ""
402 "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
405 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
406 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
409 msgid "Log Count"
410 msgstr "Contagem dos registros"
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
413 msgid "Log LAN-Forward"
414 msgstr "Registro LAN-Forward"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
417 msgid "Log Level"
418 msgstr "Nível do registro"
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
421 msgid "Log Limit"
422 msgstr "Limite do Registro"
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:230
425 msgid "Log Settings"
426 msgstr "Configurações do registro"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
429 msgid "Log Terms"
430 msgstr "Termos do registro"
431
432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
433 msgid "Log WAN-Forward"
434 msgstr "Registro WAN-Forward"
435
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
437 msgid "Log WAN-Input"
438 msgstr "Registro WAN-Input"
439
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
441 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
442 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
443
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
445 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
446 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
447
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
449 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
450 msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
453 msgid "Max Open Files"
454 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
457 msgid "NFT Information"
458 msgstr "Informação NFT"
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
461 msgid "Network Devices"
462 msgstr "Dispositivos de rede"
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
466 msgid "Network Interfaces"
467 msgstr "Interfaces de Rede"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
470 msgid "Nice Level"
471 msgstr "Nível bom"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
475 msgid "No Search results!"
476 msgstr "A busca não retornou nada!"
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
479 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
480 msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
483 msgid "No banIP related processing logs yet!"
484 msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:337
487 msgid "Normal Priority (default)"
488 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
491 msgid ""
492 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
493 msgstr ""
494 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
495 "bloqueio."
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
498 msgid ""
499 "Override the pre-configured download options for the selected download "
500 "utility."
501 msgstr ""
502 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
503 "download selecionado."
504
505 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:27
506 msgid "Overview"
507 msgstr "Visão geral"
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
510 msgid "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
511 msgstr ""
512 "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na busca "
513 "dos eventos suspeitos."
514
515 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:67
516 msgid "Processing Log"
517 msgstr "Registro de processamento"
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
520 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
521 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
524 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
525 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
528 msgid ""
529 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
530 "required to enable E-Mail functionality."
531 msgstr ""
532 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
533 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:223
536 msgid "Refresh"
537 msgstr "Atualizar"
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:209
540 msgid "Reload"
541 msgstr "Recarregar"
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
544 msgid "Report Directory"
545 msgstr "Diretório do Relatório"
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:381
548 msgid "Report Elements"
549 msgstr "Elementos do relatório"
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:216
552 msgid "Restart"
553 msgstr "Reiniciar"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
556 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
557 msgstr ""
558 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
562 msgid "Result"
563 msgstr "Resultado"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
566 msgid "Run Flags"
567 msgstr "Executar Flags"
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
570 msgid "Run Information"
571 msgstr "Informações de Execução"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
574 msgid "Search"
575 msgstr "Busca"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
578 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
579 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
582 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
583 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
586 msgid "Select the WAN network device(s)."
587 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:264
590 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
591 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
594 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
595 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
598 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
599 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
603 msgid "Set"
604 msgstr "Definir"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
607 msgid "Set Policy"
608 msgstr "Definir a política"
609
610 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:51
611 msgid "Set Reporting"
612 msgstr "Definir o relatório"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
615 msgid "Set Split Size"
616 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
619 msgid "Set Survey"
620 msgstr "Definir a pesquisa"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
623 msgid "Set Survey..."
624 msgstr "Definir a pesquisa..."
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:230
627 msgid "Set details"
628 msgstr "Definir os detalhes"
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
631 msgid ""
632 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
633 "means higher priority."
634 msgstr ""
635 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
636 "mais baixos significam prioridade mais alta."
637
638 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
639 msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
640 msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
643 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
644 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
645
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
647 msgid "Settings"
648 msgstr "Configurações"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
651 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
652 msgstr ""
653 "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
654 "economizar RAM."
655
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:294
657 msgid "Startup Trigger Interface"
658 msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
661 msgid "Status"
662 msgstr "Condição geral"
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:202
665 msgid "Stop"
666 msgstr "Parar"
667
668 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
669 msgid "Survey"
670 msgstr "Pesquisa"
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
673 msgid "System Information"
674 msgstr "Informação do sistema"
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:377
677 msgid "Target directory for banIP-related report files."
678 msgstr ""
679 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:373
682 msgid "Target directory for compressed feed backups."
683 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:25
686 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
687 msgstr ""
688 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:25
691 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
692 msgstr ""
693 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
696 msgid ""
697 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
698 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
699 msgstr ""
700 "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o tráfego "
701 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
702
703 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
704 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
705 msgstr ""
706 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
707 "segundo plano."
708
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
710 msgid ""
711 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
712 msgstr ""
713 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
714 "do firewall ao banIP."
715
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
717 msgid ""
718 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
719 msgstr ""
720 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
721 "do banIP."
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:29
724 msgid ""
725 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
726 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
727 "IPv6 address or domain name per line."
728 msgstr ""
729 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
730 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
731 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:29
734 msgid ""
735 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
736 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
737 "IPv6 address or domain name per line."
738 msgstr ""
739 "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
740 "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione exatamente "
741 "um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
744 msgid ""
745 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
746 "get a new one."
747 msgstr ""
748 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
749 "'Atualizar' para obter um novo."
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
752 msgid "Timestamp"
753 msgstr "Marca de Tempo"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
756 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
757 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
760 msgid "Trigger Action"
761 msgstr "Ação do gatilho"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
764 msgid "Trigger Delay"
765 msgstr "Gatilho de Atraso"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
768 msgid "Trigger action on ifup interface events."
769 msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:20
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:20
773 msgid "Unable to save modifications: %s"
774 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
777 msgid "Verbose Debug Logging"
778 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:157
781 msgid "Version"
782 msgstr "Versão"
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
785 msgid "WAN-Forward (packets)"
786 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
789 msgid "WAN-Forward Chain"
790 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
793 msgid "WAN-Input (packets)"
794 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
797 msgid "WAN-Input Chain"
798 msgstr "Cadeia WAN-Input"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
801 msgid "alert"
802 msgstr "alerta"
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
805 msgid "audit"
806 msgstr "aferir"
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
809 msgid "auto-added to allowlist today"
810 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
813 msgid "auto-added to blocklist today"
814 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
815
816 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
817 msgid "banIP"
818 msgstr "Banir IP"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
821 msgid "crit"
822 msgstr "crítico"
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
825 msgid "debug"
826 msgstr "detalhado"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
829 msgid "emerg"
830 msgstr "urgente"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
833 msgid "err"
834 msgstr "erro"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
837 msgid "info"
838 msgstr "info"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
843 msgid "local allowlist"
844 msgstr "lista dos permitidos local"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:416
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:436
849 msgid "local blocklist"
850 msgstr "lista de bloqueio local"
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
853 msgid "memory (default)"
854 msgstr "memória (padrão)"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
857 msgid "notice"
858 msgstr "aviso"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
861 msgid "performance"
862 msgstr "desempenho"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:307
865 msgid "reload"
866 msgstr "recarregar"
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:308
869 msgid "restart"
870 msgstr "reiniciar"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
873 msgid "start (default)"
874 msgstr "iniciar (padrão)"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
877 msgid "warn (default)"
878 msgstr "alertar (padrão)"
879
880 #~ msgid "Active Interfaces"
881 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
882
883 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
886 #~ "IPs."
887
888 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
889 #~ msgstr ""
890 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
891
892 #~ msgid ""
893 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
894 #~ "take effect."
895 #~ msgstr ""
896 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
897 #~ "para que as alterações surtam efeito."
898
899 #~ msgid ""
900 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
901 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
902 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
903 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
904 #~ msgstr ""
905 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
906 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
907 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
908 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
909
910 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
911 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
912
913 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
914 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (padrão)"
915
916 #~ msgid "1 hour"
917 #~ msgstr "1 hora"
918
919 #~ msgid "12 hours"
920 #~ msgstr "12 horas"
921
922 #~ msgid "24 hours"
923 #~ msgstr "24 horas"
924
925 #~ msgid "30 minutes"
926 #~ msgstr "30 minutos"
927
928 #~ msgid "6 hours"
929 #~ msgstr "6 horas"
930
931 #~ msgid "Action"
932 #~ msgstr "Ação"
933
934 #~ msgid "Active Logterms"
935 #~ msgstr "Logterms Ativo"
936
937 #~ msgid "Active Sources"
938 #~ msgstr "Fontes Ativas"
939
940 #~ msgid ""
941 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
942 #~ msgstr ""
943 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
944 #~ "consultas por exemplo."
945
946 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
947 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
948
949 #~ msgid "Additional Settings"
950 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
951
952 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
953 #~ msgstr ""
954 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
955 #~ "de banIP."
956
957 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
958 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
959
960 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
961 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
962
963 #~ msgid "Advanced Log Settings"
964 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
965
966 #~ msgid ""
967 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
968 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
969 #~ msgstr ""
970 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
971 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
972
973 #~ msgid ""
974 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
975 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
976 #~ msgstr ""
977 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
978 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
979
980 #~ msgid ""
981 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
982 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
983 #~ msgstr ""
984 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
985 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
986
987 #~ msgid ""
988 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
989 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
990 #~ msgstr ""
991 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
992 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
993
994 #~ msgid "Auto Blacklist"
995 #~ msgstr "Lista negra automática"
996
997 #~ msgid "Auto Whitelist"
998 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
999
1000 #~ msgid ""
1001 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1002 #~ "blacklist during runtime."
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1005 #~ "negra do banIP durante a execução."
1006
1007 #~ msgid ""
1008 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1009 #~ msgstr ""
1010 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1011 #~ "execução."
1012
1013 #~ msgid "Base Temp Directory"
1014 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1015
1016 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1019 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1020
1021 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1022 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1023
1024 #~ msgid "Blocklist Sources"
1025 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1026
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1029 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1030 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1031 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1032 #~ msgstr ""
1033 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1034 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1035 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1036 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1037 #~ "online</a>"
1038
1039 #~ msgid "Count ACC"
1040 #~ msgstr "Contagem ACC"
1041
1042 #~ msgid "Count CIDR"
1043 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1044
1045 #~ msgid "Count IP"
1046 #~ msgstr "Contagem IP"
1047
1048 #~ msgid "Count MAC"
1049 #~ msgstr "Contagem MAC"
1050
1051 #~ msgid "Count SUM"
1052 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1053
1054 #~ msgid "DST IPSet Type"
1055 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1056
1057 #~ msgid "DST Log Options"
1058 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1059
1060 #~ msgid "DST Target"
1061 #~ msgstr "Alvo DST"
1062
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1065 #~ "automatically."
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1068 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1069
1070 #~ msgid "Download Queue"
1071 #~ msgstr "Fila de Download"
1072
1073 #~ msgid "E-Mail Actions"
1074 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1075
1076 #~ msgid "Edit Blacklist"
1077 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1078
1079 #~ msgid "Edit Maclist"
1080 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1081
1082 #~ msgid "Edit Whitelist"
1083 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1084
1085 #~ msgid "Enable DST logging"
1086 #~ msgstr "Active o log do DST"
1087
1088 #~ msgid "Enable SRC logging"
1089 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1090
1091 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1092 #~ msgstr ""
1093 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1094 #~ "processamento."
1095
1096 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1097 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1098
1099 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1100 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1101
1102 #~ msgid "Entry Details"
1103 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1104
1105 #~ msgid "Existing job(s)"
1106 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1107
1108 #~ msgid "Extra Sources"
1109 #~ msgstr "Outras Origens"
1110
1111 #~ msgid "Global IPSet Type"
1112 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1113
1114 #~ msgid "IPSet Information"
1115 #~ msgstr "Informações IPSet"
1116
1117 #~ msgid "IPSet Query"
1118 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1119
1120 #~ msgid "IPSet Query..."
1121 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1122
1123 #~ msgid "IPSet Report"
1124 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1125
1126 #~ msgid "IPSet details"
1127 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1128
1129 #~ msgid "LAN Forward"
1130 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1131
1132 #~ msgid "LAN Input"
1133 #~ msgstr "Entrada LAN"
1134
1135 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1136 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1137
1138 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1139 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1140
1141 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1142 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1143
1144 #~ msgid "Line number to remove"
1145 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1146
1147 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1150
1151 #~ msgid "Local Sources"
1152 #~ msgstr "Fontes Locais"
1153
1154 #~ msgid "Log Monitor"
1155 #~ msgstr "Monitor do registro"
1156
1157 #~ msgid "Log View"
1158 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1159
1160 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1161 #~ msgstr ""
1162 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1163
1164 #~ msgid ""
1165 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1166 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1167 #~ "resources."
1168 #~ msgstr ""
1169 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1170 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1171 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1172
1173 #~ msgid "LuCI Log Count"
1174 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1175
1176 #~ msgid "Maclist Timeout"
1177 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1178
1179 #~ msgid ""
1180 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1181 #~ "take effect."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1184 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1185
1186 #~ msgid ""
1187 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1188 #~ "download utility."
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1191 #~ "utilitário de download selecionado."
1192
1193 #~ msgid "NGINX Log Count"
1194 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1195
1196 #~ msgid "Name"
1197 #~ msgstr "Nome"
1198
1199 #~ msgid "No Query results!"
1200 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1201
1202 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1203 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1204
1205 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1206 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1207
1208 #~ msgid "Number of IP entries"
1209 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1210
1211 #~ msgid "Number of MAC entries"
1212 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1213
1214 #~ msgid "Number of accessed entries"
1215 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1216
1217 #~ msgid "Number of all IPSets"
1218 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1219
1220 #~ msgid "Number of all entries"
1221 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1222
1223 #~ msgid ""
1224 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1225 #~ "banning."
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1228 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1229
1230 #~ msgid ""
1231 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1234 #~ "antes do banimento."
1235
1236 #~ msgid ""
1237 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1238 #~ "banning."
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1241 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1242
1243 #~ msgid "Query"
1244 #~ msgstr "Consulta"
1245
1246 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1247 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1248
1249 #~ msgid "Refresh Timer"
1250 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1251
1252 #~ msgid "Refresh Timer..."
1253 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1254
1255 #~ msgid "Remove an existing job"
1256 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1257
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1260 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1263 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1264
1265 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1266 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1267
1268 #~ msgid "SRC Log Options"
1269 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1270
1271 #~ msgid "SRC Target"
1272 #~ msgstr "Destino SRC"
1273
1274 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1275 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1276
1277 #~ msgid "SSH Log Count"
1278 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1279
1280 #~ msgid "Save"
1281 #~ msgstr "Salvar"
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1285 #~ "address."
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1288 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1289
1290 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1291 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1295 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1298 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1299
1300 #~ msgid "Service Priority"
1301 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1302
1303 #~ msgid "Set a new banIP job"
1304 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1305
1306 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1309 #~ "pacotes de saída."
1310
1311 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1314 #~ "pacotes de entrada."
1315
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1318 #~ "packets."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1321 #~ "pacotes de entrada e saída."
1322
1323 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1326 #~ "taxa limite."
1327
1328 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1331 #~ "uma taxa limite."
1332
1333 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1334 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1335
1336 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1339
1340 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1346 #~ "outgoing (DST) packets."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1349 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1350
1351 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1352 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1353
1354 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1355 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1356
1357 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1358 #~ msgstr ""
1359 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1360 #~ "paralelo."
1361
1362 #~ msgid "Sources (Info)"
1363 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1364
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1367 #~ "login attempts."
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1370 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1371
1372 #~ msgid "Status / Version"
1373 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1374
1375 #~ msgid "Suspend"
1376 #~ msgstr "Suspender"
1377
1378 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1379 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1380
1381 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1382 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1383
1384 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1385 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1386
1387 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1388 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1389
1390 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1391 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1392
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1395 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1398 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1399 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1400
1401 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1404 #~ "banIP."
1405
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1408 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1409 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1410 #~ "are not."
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1413 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1414 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1415 #~ "curingas e regex não são."
1416
1417 #~ msgid ""
1418 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1419 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1420 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1421 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1424 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1425 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1426 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1427
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1430 #~ "button to get a current one."
1431 #~ msgstr ""
1432 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1433 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1434
1435 #~ msgid ""
1436 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1437 #~ "update job for these lists."
1438 #~ msgstr ""
1439 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1440 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1441
1442 #~ msgid "Type"
1443 #~ msgstr "Tipo"
1444
1445 #~ msgid "WAN Forward"
1446 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1447
1448 #~ msgid "WAN Input"
1449 #~ msgstr "Entrada WAN"
1450
1451 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1452 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1453
1454 #~ msgid "Whitelist Only"
1455 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1456
1457 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1458 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1459
1460 #~ msgid ""
1461 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1462 #~ "take effect."
1463 #~ msgstr ""
1464 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1465 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1466
1467 #~ msgid "Whitelist..."
1468 #~ msgstr "Lista Branca..."
1469
1470 #~ msgid "banIP action"
1471 #~ msgstr "Ação do banIP"
1472
1473 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1474 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1475
1476 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1477 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1478
1479 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1480 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1481
1482 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1483 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1484
1485 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1486 #~ msgstr ""
1487 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
1488 #~ "selecionado."
1489
1490 #~ msgid "ASN Overview"
1491 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
1492
1493 #~ msgid "ASN Prefixes"
1494 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1495
1496 #~ msgid "ASN/Country"
1497 #~ msgstr "ASN/País"
1498
1499 #~ msgid "Advanced"
1500 #~ msgstr "Avançado"
1501
1502 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1503 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
1504
1505 #~ msgid ""
1506 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1507 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1508 #~ "local save."
1509 #~ msgstr ""
1510 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
1511 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1512 #~ "evitar a gravação local."
1513
1514 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1515 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1516
1517 #~ msgid ""
1518 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1519 #~ msgstr ""
1520 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
1521 #~ "IPSet."
1522
1523 #~ msgid "Country Resources"
1524 #~ msgstr "Recursos do País"
1525
1526 #~ msgid "DNS Chain"
1527 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
1528
1529 #~ msgid "DST Target IPv4"
1530 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
1531
1532 #~ msgid "DST Target IPv6"
1533 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
1534
1535 #~ msgid "Description"
1536 #~ msgstr "Descrição"
1537
1538 #~ msgid "Download Options"
1539 #~ msgstr "Opções de Download"
1540
1541 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1542 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
1543
1544 #~ msgid "Edit Configuration"
1545 #~ msgstr "Editar a Configuração"
1546
1547 #~ msgid "Enable banIP"
1548 #~ msgstr "Ativar o banIP"
1549
1550 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1551 #~ msgstr ""
1552 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
1553 #~ "processamento."
1554
1555 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1556 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
1557
1558 #~ msgid "Extra Options"
1559 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1560
1561 #~ msgid ""
1562 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1563 #~ "documentation</a>"
1564 #~ msgstr ""
1565 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
1566 #~ "documentação online</a>"
1567
1568 #~ msgid ""
1569 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1570 #~ "or '16' should be safe."
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
1573 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
1574
1575 #~ msgid "Geo Location"
1576 #~ msgstr "Geolocalização"
1577
1578 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1579 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
1580
1581 #~ msgid "IANA Information"
1582 #~ msgstr "Informação IANA"
1583
1584 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1585 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
1586
1587 #~ msgid "IPSet Sources"
1588 #~ msgstr "Fontes IPSet"
1589
1590 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1591 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
1592
1593 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1594 #~ msgstr ""
1595 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
1596 #~ "configuração."
1597
1598 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1599 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
1600
1601 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1602 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
1603
1604 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1605 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
1606
1607 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1608 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
1609
1610 #~ msgid "Load"
1611 #~ msgstr "Carga"
1612
1613 #~ msgid "Loading"
1614 #~ msgstr "Carregando"
1615
1616 #~ msgid "Loading ..."
1617 #~ msgstr "Carregando ..."
1618
1619 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1620 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
1621
1622 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1623 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
1624
1625 #~ msgid "Low Priority Service"
1626 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
1627
1628 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1629 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
1630
1631 #~ msgid "Max. Download Queue"
1632 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
1633
1634 #~ msgid "No response!"
1635 #~ msgstr "Sem resposta!"
1636
1637 #~ msgid ""
1638 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1639 #~ "you."
1640 #~ msgstr ""
1641 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
1642 #~ "com você."
1643
1644 #~ msgid ""
1645 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1646 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1647 #~ msgstr ""
1648 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
1649 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
1650
1651 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1652 #~ msgstr ""
1653 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
1654
1655 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1656 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
1657
1658 #~ msgid "Refresh IPSets"
1659 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
1660
1661 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1662 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
1663
1664 #~ msgid "Runtime Information"
1665 #~ msgstr "Informação de execução"
1666
1667 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1668 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
1669
1670 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1671 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
1672
1673 #~ msgid "SRC/DST"
1674 #~ msgstr "ORG/DST"
1675
1676 #~ msgid "SSH Daemon"
1677 #~ msgstr "Daemon SSH"
1678
1679 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1680 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1681
1682 #~ msgid ""
1683 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
1686 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
1687
1688 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1689 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
1690
1691 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1692 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
1693
1694 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1695 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
1696
1697 #~ msgid ""
1698 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1699 #~ "take less resources from the system."
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
1702 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
1703
1704 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1710 #~ "parallel (default '4')."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
1713 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
1714
1715 #~ msgid ""
1716 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
1719 #~ "'--timeout=20 -O'."
1720
1721 #~ msgid "Start Type"
1722 #~ msgstr "Tipo de Início"
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1726 #~ "brute force attacks in realtime."
1727 #~ msgstr ""
1728 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
1729 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
1730
1731 #~ msgid ""
1732 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1733 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1734 #~ msgstr ""
1735 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
1736 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
1737
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1740 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1741 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
1744 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
1745 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
1746
1747 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
1750 #~ "KB)."
1751
1752 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1758 #~ msgstr ""
1759 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
1760 #~ "IANA."
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1764 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
1767 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
1768
1769 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
1772 #~ "determinado ASN."
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1776 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
1779 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
1780
1781 #~ msgid ""
1782 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1783 #~ "given IP address."
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
1786 #~ "determinado endereço IP."
1787
1788 #~ msgid ""
1789 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1790 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1791 #~ "address."
1792 #~ msgstr ""
1793 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
1794 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
1795 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
1796
1797 #~ msgid ""
1798 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1799 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
1802 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
1803
1804 #~ msgid ""
1805 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1806 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1807 #~ "service."
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
1810 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1814 #~ "<br />"
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
1817 #~ "banIP (%s).<br />"
1818
1819 #~ msgid ""
1820 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1821 #~ "<br />"
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
1824 #~ "banIP (%s).<br />"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1828 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
1831 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
1832
1833 #~ msgid "View Logfile"
1834 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
1835
1836 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1837 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
1838
1839 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1840 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
1841
1842 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1843 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
1844
1845 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1846 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1850 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1851 #~ "local save."
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
1854 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
1855 #~ "evitar a gravação local."
1856
1857 #~ msgid "Whois Information"
1858 #~ msgstr "Informação Whois"
1859
1860 #~ msgid "banIP Status"
1861 #~ msgstr "Condição do banIP"
1862
1863 #~ msgid "banIP Version"
1864 #~ msgstr "Versão do banIP"
1865
1866 #~ msgid "enable IPv4"
1867 #~ msgstr "ativar IPV4"
1868
1869 #~ msgid "enable IPv6"
1870 #~ msgstr "ativar IPV6"