Translated using Weblate (Portuguese)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-12-30 14:57+0000\n"
4 "Last-Translator: Marco Aurélio Cardoso <marcoaurelio.cardoso@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (padrão)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (desativar)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (padrão)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (padrão)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (padrão)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "ASNs"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "Dispositivos Ativos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "Feeds ativos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "Enlace ativo"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
114 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
115 msgstr ""
116 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
117 "interface."
118
119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
120 msgid "Advanced Settings"
121 msgstr "Configurações avançadas"
122
123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
124 msgid "Allow VLAN Forwards"
125 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
126
127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
128 msgid "Allowlist Feed Selection"
129 msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
130
131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
132 msgid "Allowlist Only"
133 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
134
135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
136 msgid ""
137 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
138 "banIP that changes take effect."
139 msgstr ""
140 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
141 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
142
143 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
144 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
145 msgstr "Sempre permita certos encaminhamentos da VLAN."
146
147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
148 msgid "Always block certain VLAN forwards."
149 msgstr "Sempre negue certos encaminhamentos da VLAN."
150
151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
152 msgid "Auto Allow Uplink"
153 msgstr "Permite o enlace automático"
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
156 msgid "Auto Allowlist"
157 msgstr "Lista automática dos permitidos"
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
160 msgid "Auto Block Subnet"
161 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
164 msgid "Auto Blocklist"
165 msgstr "Lista automática de bloqueio"
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
168 msgid "Auto Detection"
169 msgstr "Detecção Automática"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
172 msgid ""
173 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
174 "RDAP request with the suspicious IP."
175 msgstr ""
176 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
177 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
180 msgid ""
181 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
182 "blocklist."
183 msgstr ""
184 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
185 "de bloqueio local do banIP."
186
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
188 msgid ""
189 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
190 "allowlist."
191 msgstr ""
192 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
193 "de permissões locais do banIP."
194
195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
196 msgid "Backup Directory"
197 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
200 msgid "Base Directory"
201 msgstr "Diretório base"
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
204 msgid "Base working directory while banIP processing."
205 msgstr ""
206 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
209 msgid "Block Type"
210 msgstr ""
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
213 msgid "Block VLAN Forwards"
214 msgstr ""
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
217 msgid "Blocklist Feed Selection"
218 msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
219
220 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
221 msgid "Blocklist Set Expiry"
222 msgstr "Expiração do conjunto das listas de bloqueio"
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
225 msgid ""
226 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
227 "banIP that changes take effect."
228 msgstr ""
229 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
230 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
233 msgid ""
234 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
235 "block policy to a certain chain."
236 msgstr ""
237 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
238 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
241 msgid "CPU Cores"
242 msgstr "Núcleos da CPU"
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
246 msgid "Cancel"
247 msgstr "Cancelar"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
250 msgid "Chain/Set Settings"
251 msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
256 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
257 msgstr ""
258 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
259 "para entrar em vigor."
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
262 msgid "Clear Custom Feeds"
263 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
266 msgid ""
267 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
268 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
269 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
270 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
271 msgstr ""
272 "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída através "
273 "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a href=\"https://"
274 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
275 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
276 "online </a>"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
279 msgid "Countries"
280 msgstr "Países"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
283 msgid "Custom Feed Editor"
284 msgstr "Editor do feed personalizado"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
287 msgid ""
288 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
289 "blocklist."
290 msgstr ""
291 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
292 "bloqueio."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
295 msgid "Deduplicate IPs"
296 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
299 msgid "Default Block Policy"
300 msgstr "Política de bloqueio padrão"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
303 msgid "Description"
304 msgstr "Descrição"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
307 msgid ""
308 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
309 "utilities automatically."
310 msgstr ""
311 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
312 "protocolos e os utilitários automaticamente."
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633
315 msgid "Disable"
316 msgstr "Desativar"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
319 msgid "Domain Lookup"
320 msgstr "Busca por domínio"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
323 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
324 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
327 msgid "Download Custom Feeds"
328 msgstr "Baixar feeds personalizados"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
331 msgid "Download Insecure"
332 msgstr "Download inseguro"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
335 msgid "Download Parameters"
336 msgstr "Parâmetros de Download"
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
339 msgid "Download Retries"
340 msgstr "Tentativas de download"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
343 msgid "Download Utility"
344 msgstr "Ferramenta para Baixar"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
347 msgid ""
348 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
349 "Forward chains."
350 msgstr ""
351
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
353 msgid "E-Mail Notification"
354 msgstr "Notificação por E-Mail"
355
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
357 msgid "E-Mail Profile"
358 msgstr "E-Mail do Perfil"
359
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
361 msgid "E-Mail Receiver Address"
362 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
365 msgid "E-Mail Sender Address"
366 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
369 msgid "E-Mail Settings"
370 msgstr "Configurações do e-mail"
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
373 msgid "E-Mail Topic"
374 msgstr "Assunto do E-Mail"
375
376 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
377 msgid "Edit Allowlist"
378 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
379
380 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
381 msgid "Edit Blocklist"
382 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
383
384 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
385 msgid "Edit Custom Feeds"
386 msgstr "Editar os feeds personalizados"
387
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
389 msgid "Element Count"
390 msgstr "Contagem dos elementos"
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
393 msgid "Elements"
394 msgstr "Elementos"
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
399 msgid "Empty field not allowed"
400 msgstr "Campo vazio não permitido"
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
403 msgid "Enable Remote Logging"
404 msgstr ""
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
407 msgid "Enable the banIP service."
408 msgstr "Ative o serviço banIP."
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
411 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
412 msgstr ""
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
415 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
416 msgstr ""
417 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
420 msgid "Enabled"
421 msgstr "Ativado"
422
423 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
424 msgid "Enables IPv4 support."
425 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
428 msgid "Enables IPv6 support."
429 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
432 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
433 msgstr ""
434 "Tempo de expiração para os membros do conjunto da lista de bloqueio que "
435 "foram adicionados automaticamente."
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
438 msgid "External allowlist feeds"
439 msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
442 msgid "External blocklist feeds"
443 msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
446 msgid "Feed Name"
447 msgstr "Nome do feed"
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
450 msgid "Feed Selection"
451 msgstr "Seleção do feed"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
454 msgid "Fill Custom Feeds"
455 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
456
457 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
458 msgid "Firewall Log"
459 msgstr "Registro do firewall"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
462 msgid "Flag"
463 msgstr "Sinalizador"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
466 msgid "Flag not supported"
467 msgstr "Sinalizador não suportado"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
470 msgid "General Settings"
471 msgstr "Configurações gerais"
472
473 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
474 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
475 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
478 msgid "High Priority"
479 msgstr "Alta prioridade"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
482 msgid "Highest Priority"
483 msgstr "Máxima Prioridade"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:635
486 msgid "IP"
487 msgstr "IP"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
490 msgid "IP Search"
491 msgstr "Busca IP"
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
494 msgid "IP Search..."
495 msgstr "Busca IP..."
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
498 msgid "IPv4 Network Interfaces"
499 msgstr ""
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
502 msgid "IPv4 Support"
503 msgstr "Suporte ao IPv4"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
506 msgid "IPv6 Network Interfaces"
507 msgstr ""
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
510 msgid "IPv6 Support"
511 msgstr "Suporte ao IPv6"
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
514 msgid ""
515 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
516 "temporary split files while loading the Sets."
517 msgstr ""
518 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
519 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
520 "conjuntos."
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
523 msgid "Information"
524 msgstr "Informações"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
528 msgid "Invalid characters"
529 msgstr "Caracteres inválidos"
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
532 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
533 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
536 msgid "LAN-Forward (packets)"
537 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
541 msgid "LAN-Forward Chain"
542 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
545 msgid "Last Run"
546 msgstr "Última Execução"
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
549 msgid "Least Priority"
550 msgstr "Mínima Prioridade"
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
553 msgid "Less Priority"
554 msgstr "Menor Prioridade"
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
557 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
558 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
561 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
562 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
565 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
566 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
569 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
570 msgstr ""
571 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
574 msgid "Limit the uplink autoallow function."
575 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
578 msgid ""
579 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
580 "load."
581 msgstr ""
582 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
583 "reduzir a carga da CPU."
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
586 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
587 msgstr ""
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
590 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
591 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
594 msgid "Local feed settings"
595 msgstr "Configurações do feed local"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
598 msgid ""
599 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
600 "standard parsing via logread."
601 msgstr ""
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
604 msgid "Log Count"
605 msgstr "Contagem dos registros"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
608 msgid "Log LAN-Forward"
609 msgstr "Registro LAN-Forward"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
612 msgid "Log Limit"
613 msgstr "Limite do Registro"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
616 msgid "Log Settings"
617 msgstr "Configurações do registro"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
620 msgid "Log Terms"
621 msgstr "Termos do registro"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
624 msgid "Log WAN-Forward"
625 msgstr "Registro WAN-Forward"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
628 msgid "Log WAN-Input"
629 msgstr "Registro WAN-Input"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
632 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
633 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
636 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
637 msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
640 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
641 msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
644 msgid "Logfile Location"
645 msgstr ""
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
648 msgid "Max Open Files"
649 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
652 msgid "NFT Chain Priority"
653 msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
654
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
656 msgid "NFT Information"
657 msgstr "Informação NFT"
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
660 msgid "NFT Log Level"
661 msgstr ""
662
663 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
664 msgid "NFT Set Policy"
665 msgstr "Política do conjunto NFT"
666
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
668 msgid "Network Devices"
669 msgstr "Dispositivos de rede"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
672 msgid "Nice Level"
673 msgstr "Nível bom"
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
677 msgid "No Search results!"
678 msgstr "A busca não retornou nada!"
679
680 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
681 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
682 msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
685 msgid "No banIP related processing logs yet!"
686 msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
689 msgid "Normal Priority (default)"
690 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
691
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
693 msgid ""
694 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
695 "fetch)."
696 msgstr ""
697 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
698 "uclient-fetch)."
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
701 msgid ""
702 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
703 msgstr ""
704 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
705 "bloqueio."
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
708 msgid ""
709 "Override the pre-configured download options for the selected download "
710 "utility."
711 msgstr ""
712 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
713 "download selecionado."
714
715 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
716 msgid "Overview"
717 msgstr "Visão geral"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
720 msgid ""
721 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
722 "disable the log monitor at all set it to '0'."
723 msgstr ""
724 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
725 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
726 "'0'."
727
728 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
729 msgid "Processing Log"
730 msgstr "Registro de processamento"
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
733 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
734 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
739 msgid "Protocol/URL format not supported"
740 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
741
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
743 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
744 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
747 msgid ""
748 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
749 "required to enable E-Mail functionality."
750 msgstr ""
751 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
752 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
755 msgid "Refresh"
756 msgstr "Atualizar"
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
759 msgid "Reload"
760 msgstr "Recarregar"
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
763 msgid "Reload Trigger Interface"
764 msgstr ""
765
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
767 msgid "Remote Token"
768 msgstr ""
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
771 msgid "Report Directory"
772 msgstr "Diretório do Relatório"
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
775 msgid "Report Elements"
776 msgstr "Elementos do relatório"
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
779 msgid "Restart"
780 msgstr "Reiniciar"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
783 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
784 msgstr ""
785 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
789 msgid "Result"
790 msgstr "Resultado"
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
793 msgid "Rulev4"
794 msgstr "Rulev4"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
797 msgid "Rulev6"
798 msgstr "Rulev6"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
801 msgid "Run Flags"
802 msgstr "Executar Flags"
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
805 msgid "Run Information"
806 msgstr "Informações de Execução"
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
809 msgid "Save Custom Feeds"
810 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
813 msgid "Search"
814 msgstr "Busca"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
817 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
818 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
821 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
822 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
825 msgid "Select the WAN network device(s)."
826 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
829 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
830 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
833 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
834 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
837 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
838 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
842 msgid "Set"
843 msgstr "Definir"
844
845 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
846 msgid "Set Reporting"
847 msgstr "Definir o relatório"
848
849 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
850 msgid "Set Split Size"
851 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
852
853 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
854 msgid "Set Survey"
855 msgstr "Definir a pesquisa"
856
857 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
858 msgid "Set Survey..."
859 msgstr "Definir a pesquisa..."
860
861 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
862 msgid "Set details"
863 msgstr "Definir os detalhes"
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
866 msgid ""
867 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
868 "means higher priority."
869 msgstr ""
870 "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
871 "mais baixos significam prioridade mais alta."
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
874 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
875 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
876
877 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
878 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
879 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
880
881 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
882 msgid "Settings"
883 msgstr "Configurações"
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
886 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
887 msgstr ""
888 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
889 "economizar RAM."
890
891 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
892 msgid "Status"
893 msgstr "Condição geral"
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
896 msgid "Stop"
897 msgstr "Parar"
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
900 msgid "Subnet (default)"
901 msgstr "Sub-rede (padrão)"
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
904 msgid "Survey"
905 msgstr "Pesquisa"
906
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
908 msgid "System Information"
909 msgstr "Informação do sistema"
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
912 msgid "Target directory for banIP-related report files."
913 msgstr ""
914 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
917 msgid "Target directory for compressed feed backups."
918 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
919
920 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
921 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
922 msgstr ""
923 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
924
925 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
926 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
927 msgstr ""
928 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
931 msgid ""
932 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
933 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
934 msgstr ""
935 "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o tráfego "
936 "suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
937
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
939 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
940 msgstr ""
941 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
942 "segundo plano."
943
944 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
945 msgid ""
946 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
947 msgstr ""
948 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
949 "do firewall ao banIP."
950
951 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
952 msgid ""
953 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
954 msgstr ""
955 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
956 "do banIP."
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
959 msgid ""
960 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
961 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
962 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
963 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
964 msgstr ""
965 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
966 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
967 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
968 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
971 msgid ""
972 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
973 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
974 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
975 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
976 msgstr ""
977 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
978 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
979 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
980 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
983 msgid ""
984 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
985 "get a new one."
986 msgstr ""
987 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
988 "'Atualizar' para obter um novo."
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
991 msgid "Timestamp"
992 msgstr "Marca de Tempo"
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
995 msgid ""
996 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
997 "vaild E-Mail receiver address."
998 msgstr ""
999 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
1000 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1003 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
1007 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
1008 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
1011 msgid "Trigger Delay"
1012 msgstr "Gatilho de Atraso"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1015 msgid "URLv4"
1016 msgstr "URLv4"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1019 msgid "URLv6"
1020 msgstr "URLv6"
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1024 msgid "Unable to save modifications: %s"
1025 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1026
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
1028 msgid "Upload Custom Feeds"
1029 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1034 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1035 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1038 msgid "Verbose Debug Logging"
1039 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1042 msgid "Version"
1043 msgstr "Versão"
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1046 msgid "WAN-Forward (packets)"
1047 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1051 msgid "WAN-Forward Chain"
1052 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1053
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1055 msgid "WAN-Input (packets)"
1056 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1060 msgid "WAN-Input Chain"
1061 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1062
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1064 msgid ""
1065 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1066 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1067 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1068 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1069 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1070 "it!)."
1071 msgstr ""
1072 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1073 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1074 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1075 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1076 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1077 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1080 msgid "alert"
1081 msgstr "alerta"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1084 msgid "auto-added to allowlist today"
1085 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1088 msgid "auto-added to blocklist today"
1089 msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1092 msgid "banIP"
1093 msgstr "Banir IP"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1096 msgid "crit"
1097 msgstr "crítico"
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1100 msgid "debug"
1101 msgstr "detalhado"
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1104 msgid "drop (default)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1108 msgid "emerg"
1109 msgstr "urgente"
1110
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1112 msgid "err"
1113 msgstr "erro"
1114
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1116 msgid "info"
1117 msgstr "info"
1118
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1122 msgid "local allowlist"
1123 msgstr "lista dos permitidos local"
1124
1125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1128 msgid "local blocklist"
1129 msgstr "lista de bloqueio local"
1130
1131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1132 msgid "memory (default)"
1133 msgstr "memória (padrão)"
1134
1135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1136 msgid "notice"
1137 msgstr "aviso"
1138
1139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1140 msgid "performance"
1141 msgstr "desempenho"
1142
1143 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1144 msgid "reject"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1148 msgid "warn (default)"
1149 msgstr "alertar (padrão)"
1150
1151 #~ msgid "Log Level"
1152 #~ msgstr "Nível do registro"
1153
1154 #~ msgid "Network Interfaces"
1155 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1156
1157 #~ msgid ""
1158 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1159 #~ "starts."
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1162 #~ "banIP realmente comece."
1163
1164 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1165 #~ msgstr ""
1166 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1167
1168 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1169 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1170
1171 #~ msgid "Trigger Action"
1172 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1173
1174 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1175 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1176
1177 #~ msgid "reload"
1178 #~ msgstr "recarregar"
1179
1180 #~ msgid "restart"
1181 #~ msgstr "reiniciar"
1182
1183 #~ msgid "start (default)"
1184 #~ msgstr "iniciar (padrão)"
1185
1186 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1187 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos da VLAN"
1188
1189 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1190 #~ msgstr "Bloquear os encaminhamentos da VLAN"
1191
1192 #~ msgid ""
1193 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1194 #~ "blocklist."
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1197 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1201 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1202 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1205 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1206 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1207
1208 #~ msgid ""
1209 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1210 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1211 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1212 #~ msgstr ""
1213 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1214 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1215 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1216
1217 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1220 #~ "economizar RAM."
1221
1222 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1223 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1224
1225 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1228 #~ "foram adicionados automaticamente."
1229
1230 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1231 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1235 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1236 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1237 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1238 #~ "online documentation</a>"
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1241 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1242 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1243 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1244 #~ "consulte a documentação online </a>"
1245
1246 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1247 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1248
1249 #~ msgid "Active Subnets"
1250 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1251
1252 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1253 #~ msgstr ""
1254 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1255 #~ "banIP."
1256
1257 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1258 #~ msgstr ""
1259 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1260 #~ "banIP."
1261
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1264 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1265 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1266 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1267 #~ "online documentation</a>"
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1270 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1271 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1272 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1273 #~ "consulte a documentação online </a>"
1274
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1277 #~ "blocklist."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1280 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1284 #~ "temporary split files while loading the sets."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1287 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1288 #~ "conjuntos por exemplo."
1289
1290 #~ msgid "Chain Priority"
1291 #~ msgstr "Prioridade da cadeia"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1297 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1298
1299 #~ msgid "Set Policy"
1300 #~ msgstr "Definir a política"
1301
1302 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1303 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1304
1305 #~ msgid "audit"
1306 #~ msgstr "aferir"
1307
1308 #~ msgid ""
1309 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1310 #~ "effect."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1313 #~ "que as alterações surtam efeito."
1314
1315 #~ msgid ""
1316 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1317 #~ "effect."
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1320 #~ "que as alterações surtam efeito."
1321
1322 #~ msgid "Active Interfaces"
1323 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1324
1325 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1328 #~ "IPs."
1329
1330 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1333
1334 #~ msgid ""
1335 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1336 #~ "take effect."
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1339 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1340
1341 #~ msgid ""
1342 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1343 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1344 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1345 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1348 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1349 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1350 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1351
1352 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1353 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1354
1355 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1356 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (padrão)"
1357
1358 #~ msgid "1 hour"
1359 #~ msgstr "1 hora"
1360
1361 #~ msgid "12 hours"
1362 #~ msgstr "12 horas"
1363
1364 #~ msgid "24 hours"
1365 #~ msgstr "24 horas"
1366
1367 #~ msgid "30 minutes"
1368 #~ msgstr "30 minutos"
1369
1370 #~ msgid "6 hours"
1371 #~ msgstr "6 horas"
1372
1373 #~ msgid "Action"
1374 #~ msgstr "Ação"
1375
1376 #~ msgid "Active Logterms"
1377 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1378
1379 #~ msgid "Active Sources"
1380 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1381
1382 #~ msgid ""
1383 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1384 #~ msgstr ""
1385 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1386 #~ "consultas por exemplo."
1387
1388 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1389 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1390
1391 #~ msgid "Additional Settings"
1392 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1393
1394 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1395 #~ msgstr ""
1396 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1397 #~ "de banIP."
1398
1399 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1400 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1401
1402 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1403 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1404
1405 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1406 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1407
1408 #~ msgid ""
1409 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1410 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1413 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1414
1415 #~ msgid ""
1416 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1417 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1420 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1421
1422 #~ msgid ""
1423 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1424 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1427 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1428
1429 #~ msgid ""
1430 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1431 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1434 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1435
1436 #~ msgid "Auto Blacklist"
1437 #~ msgstr "Lista negra automática"
1438
1439 #~ msgid "Auto Whitelist"
1440 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1441
1442 #~ msgid ""
1443 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1444 #~ "blacklist during runtime."
1445 #~ msgstr ""
1446 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1447 #~ "negra do banIP durante a execução."
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1451 #~ msgstr ""
1452 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1453 #~ "execução."
1454
1455 #~ msgid "Base Temp Directory"
1456 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1457
1458 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1461 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1462
1463 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1464 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1465
1466 #~ msgid "Blocklist Sources"
1467 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1468
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1471 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1472 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1473 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1476 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1477 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1478 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1479 #~ "online</a>"
1480
1481 #~ msgid "Count ACC"
1482 #~ msgstr "Contagem ACC"
1483
1484 #~ msgid "Count CIDR"
1485 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1486
1487 #~ msgid "Count IP"
1488 #~ msgstr "Contagem IP"
1489
1490 #~ msgid "Count MAC"
1491 #~ msgstr "Contagem MAC"
1492
1493 #~ msgid "Count SUM"
1494 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1495
1496 #~ msgid "DST IPSet Type"
1497 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1498
1499 #~ msgid "DST Log Options"
1500 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1501
1502 #~ msgid "DST Target"
1503 #~ msgstr "Alvo DST"
1504
1505 #~ msgid ""
1506 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1507 #~ "automatically."
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1510 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1511
1512 #~ msgid "Download Queue"
1513 #~ msgstr "Fila de Download"
1514
1515 #~ msgid "E-Mail Actions"
1516 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1517
1518 #~ msgid "Edit Blacklist"
1519 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1520
1521 #~ msgid "Edit Maclist"
1522 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1523
1524 #~ msgid "Edit Whitelist"
1525 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1526
1527 #~ msgid "Enable DST logging"
1528 #~ msgstr "Active o log do DST"
1529
1530 #~ msgid "Enable SRC logging"
1531 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1532
1533 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1536 #~ "processamento."
1537
1538 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1539 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1540
1541 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1542 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1543
1544 #~ msgid "Entry Details"
1545 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1546
1547 #~ msgid "Existing job(s)"
1548 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1549
1550 #~ msgid "Extra Sources"
1551 #~ msgstr "Outras Origens"
1552
1553 #~ msgid "Global IPSet Type"
1554 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1555
1556 #~ msgid "IPSet Information"
1557 #~ msgstr "Informações IPSet"
1558
1559 #~ msgid "IPSet Query"
1560 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1561
1562 #~ msgid "IPSet Query..."
1563 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1564
1565 #~ msgid "IPSet Report"
1566 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1567
1568 #~ msgid "IPSet details"
1569 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1570
1571 #~ msgid "LAN Forward"
1572 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1573
1574 #~ msgid "LAN Input"
1575 #~ msgstr "Entrada LAN"
1576
1577 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1578 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1579
1580 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1581 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1582
1583 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1584 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1585
1586 #~ msgid "Line number to remove"
1587 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1588
1589 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1592
1593 #~ msgid "Local Sources"
1594 #~ msgstr "Fontes Locais"
1595
1596 #~ msgid "Log Monitor"
1597 #~ msgstr "Monitor do registro"
1598
1599 #~ msgid "Log View"
1600 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1601
1602 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1605
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1608 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1609 #~ "resources."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1612 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1613 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1614
1615 #~ msgid "LuCI Log Count"
1616 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1617
1618 #~ msgid "Maclist Timeout"
1619 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1620
1621 #~ msgid ""
1622 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1623 #~ "take effect."
1624 #~ msgstr ""
1625 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1626 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1627
1628 #~ msgid ""
1629 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1630 #~ "download utility."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1633 #~ "utilitário de download selecionado."
1634
1635 #~ msgid "NGINX Log Count"
1636 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1637
1638 #~ msgid "Name"
1639 #~ msgstr "Nome"
1640
1641 #~ msgid "No Query results!"
1642 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1643
1644 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1645 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1646
1647 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1648 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1649
1650 #~ msgid "Number of IP entries"
1651 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1652
1653 #~ msgid "Number of MAC entries"
1654 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1655
1656 #~ msgid "Number of accessed entries"
1657 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1658
1659 #~ msgid "Number of all IPSets"
1660 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1661
1662 #~ msgid "Number of all entries"
1663 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1667 #~ "banning."
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1670 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1671
1672 #~ msgid ""
1673 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1674 #~ msgstr ""
1675 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1676 #~ "antes do banimento."
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1680 #~ "banning."
1681 #~ msgstr ""
1682 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1683 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1684
1685 #~ msgid "Query"
1686 #~ msgstr "Consulta"
1687
1688 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1689 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1690
1691 #~ msgid "Refresh Timer"
1692 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1693
1694 #~ msgid "Refresh Timer..."
1695 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1696
1697 #~ msgid "Remove an existing job"
1698 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1702 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1705 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1706
1707 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1708 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1709
1710 #~ msgid "SRC Log Options"
1711 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1712
1713 #~ msgid "SRC Target"
1714 #~ msgstr "Destino SRC"
1715
1716 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1717 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1718
1719 #~ msgid "SSH Log Count"
1720 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1721
1722 #~ msgid "Save"
1723 #~ msgstr "Salvar"
1724
1725 #~ msgid ""
1726 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1727 #~ "address."
1728 #~ msgstr ""
1729 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1730 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1731
1732 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1733 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1734
1735 #~ msgid ""
1736 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1737 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1738 #~ msgstr ""
1739 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1740 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1741
1742 #~ msgid "Service Priority"
1743 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1744
1745 #~ msgid "Set a new banIP job"
1746 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1747
1748 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1749 #~ msgstr ""
1750 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1751 #~ "pacotes de saída."
1752
1753 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1756 #~ "pacotes de entrada."
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1760 #~ "packets."
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1763 #~ "pacotes de entrada e saída."
1764
1765 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1768 #~ "taxa limite."
1769
1770 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1773 #~ "uma taxa limite."
1774
1775 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1776 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1777
1778 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1779 #~ msgstr ""
1780 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1781
1782 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1783 #~ msgstr ""
1784 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1785
1786 #~ msgid ""
1787 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1788 #~ "outgoing (DST) packets."
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1791 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1792
1793 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1794 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1795
1796 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1797 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1798
1799 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1802 #~ "paralelo."
1803
1804 #~ msgid "Sources (Info)"
1805 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1809 #~ "login attempts."
1810 #~ msgstr ""
1811 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1812 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1813
1814 #~ msgid "Status / Version"
1815 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1816
1817 #~ msgid "Suspend"
1818 #~ msgstr "Suspender"
1819
1820 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1821 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1822
1823 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1824 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1825
1826 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1827 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1828
1829 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1830 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1831
1832 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1833 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1837 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1840 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1841 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1842
1843 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1846 #~ "banIP."
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1850 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1851 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1852 #~ "are not."
1853 #~ msgstr ""
1854 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1855 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1856 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1857 #~ "curingas e regex não são."
1858
1859 #~ msgid ""
1860 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1861 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1862 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1863 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1864 #~ msgstr ""
1865 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1866 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1867 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1868 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1869
1870 #~ msgid ""
1871 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1872 #~ "button to get a current one."
1873 #~ msgstr ""
1874 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1875 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1876
1877 #~ msgid ""
1878 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1879 #~ "update job for these lists."
1880 #~ msgstr ""
1881 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1882 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1883
1884 #~ msgid "Type"
1885 #~ msgstr "Tipo"
1886
1887 #~ msgid "WAN Forward"
1888 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1889
1890 #~ msgid "WAN Input"
1891 #~ msgstr "Entrada WAN"
1892
1893 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1894 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1895
1896 #~ msgid "Whitelist Only"
1897 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1898
1899 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1900 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1901
1902 #~ msgid ""
1903 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1904 #~ "take effect."
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1907 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1908
1909 #~ msgid "Whitelist..."
1910 #~ msgstr "Lista Branca..."
1911
1912 #~ msgid "banIP action"
1913 #~ msgstr "Ação do banIP"
1914
1915 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1916 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1917
1918 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1919 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1920
1921 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1922 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1923
1924 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1925 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1926
1927 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1928 #~ msgstr ""
1929 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
1930 #~ "selecionado."
1931
1932 #~ msgid "ASN Overview"
1933 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
1934
1935 #~ msgid "ASN Prefixes"
1936 #~ msgstr "Prefixos ASN"
1937
1938 #~ msgid "ASN/Country"
1939 #~ msgstr "ASN/País"
1940
1941 #~ msgid "Advanced"
1942 #~ msgstr "Avançado"
1943
1944 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1945 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
1946
1947 #~ msgid ""
1948 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1949 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1950 #~ "local save."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
1953 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
1954 #~ "evitar a gravação local."
1955
1956 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1957 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
1958
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1961 #~ msgstr ""
1962 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
1963 #~ "IPSet."
1964
1965 #~ msgid "Country Resources"
1966 #~ msgstr "Recursos do País"
1967
1968 #~ msgid "DNS Chain"
1969 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
1970
1971 #~ msgid "DST Target IPv4"
1972 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
1973
1974 #~ msgid "DST Target IPv6"
1975 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
1976
1977 #~ msgid "Download Options"
1978 #~ msgstr "Opções de Download"
1979
1980 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1981 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
1982
1983 #~ msgid "Edit Configuration"
1984 #~ msgstr "Editar a Configuração"
1985
1986 #~ msgid "Enable banIP"
1987 #~ msgstr "Ativar o banIP"
1988
1989 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
1992 #~ "processamento."
1993
1994 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1995 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
1996
1997 #~ msgid "Extra Options"
1998 #~ msgstr "Opções Adicionais"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2002 #~ "documentation</a>"
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2005 #~ "documentação online</a>"
2006
2007 #~ msgid ""
2008 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2009 #~ "or '16' should be safe."
2010 #~ msgstr ""
2011 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
2012 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
2013
2014 #~ msgid "Geo Location"
2015 #~ msgstr "Geolocalização"
2016
2017 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2018 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
2019
2020 #~ msgid "IANA Information"
2021 #~ msgstr "Informação IANA"
2022
2023 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2024 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2025
2026 #~ msgid "IPSet Sources"
2027 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2028
2029 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2030 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
2031
2032 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
2035 #~ "configuração."
2036
2037 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2038 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2039
2040 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2041 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2042
2043 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2044 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
2045
2046 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2047 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
2048
2049 #~ msgid "Load"
2050 #~ msgstr "Carga"
2051
2052 #~ msgid "Loading"
2053 #~ msgstr "Carregando"
2054
2055 #~ msgid "Loading ..."
2056 #~ msgstr "Carregando ..."
2057
2058 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2059 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
2060
2061 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2062 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
2063
2064 #~ msgid "Low Priority Service"
2065 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2066
2067 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2068 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
2069
2070 #~ msgid "Max. Download Queue"
2071 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
2072
2073 #~ msgid "No response!"
2074 #~ msgstr "Sem resposta!"
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2078 #~ "you."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
2081 #~ "com você."
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2085 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
2088 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
2089
2090 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
2093
2094 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2095 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
2096
2097 #~ msgid "Refresh IPSets"
2098 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
2099
2100 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2101 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
2102
2103 #~ msgid "Runtime Information"
2104 #~ msgstr "Informação de execução"
2105
2106 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2107 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2108
2109 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2110 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2111
2112 #~ msgid "SRC/DST"
2113 #~ msgstr "ORG/DST"
2114
2115 #~ msgid "SSH Daemon"
2116 #~ msgstr "Daemon SSH"
2117
2118 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2119 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
2125 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
2126
2127 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2128 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
2129
2130 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2131 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2132
2133 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2134 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2138 #~ "take less resources from the system."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2141 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2142
2143 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2146
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2149 #~ "parallel (default '4')."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2152 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2153
2154 #~ msgid ""
2155 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2158 #~ "'--timeout=20 -O'."
2159
2160 #~ msgid "Start Type"
2161 #~ msgstr "Tipo de Início"
2162
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2165 #~ "brute force attacks in realtime."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2168 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2169
2170 #~ msgid ""
2171 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2172 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2175 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2179 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2180 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2183 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2184 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2185
2186 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2189 #~ "KB)."
2190
2191 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2194
2195 #~ msgid ""
2196 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2199 #~ "IANA."
2200
2201 #~ msgid ""
2202 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2203 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2204 #~ msgstr ""
2205 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2206 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2207
2208 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2211 #~ "determinado ASN."
2212
2213 #~ msgid ""
2214 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2215 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2216 #~ msgstr ""
2217 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2218 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2219
2220 #~ msgid ""
2221 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2222 #~ "given IP address."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2225 #~ "determinado endereço IP."
2226
2227 #~ msgid ""
2228 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2229 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2230 #~ "address."
2231 #~ msgstr ""
2232 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2233 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2234 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2235
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2238 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2241 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2242
2243 #~ msgid ""
2244 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2245 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2246 #~ "service."
2247 #~ msgstr ""
2248 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2249 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2250
2251 #~ msgid ""
2252 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2253 #~ "<br />"
2254 #~ msgstr ""
2255 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2256 #~ "banIP (%s).<br />"
2257
2258 #~ msgid ""
2259 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2260 #~ "<br />"
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2263 #~ "banIP (%s).<br />"
2264
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2267 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2270 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2271
2272 #~ msgid "View Logfile"
2273 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2274
2275 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2276 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2277
2278 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2279 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2280
2281 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2282 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2283
2284 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2285 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2286
2287 #~ msgid ""
2288 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2289 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2290 #~ "local save."
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2293 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2294 #~ "evitar a gravação local."
2295
2296 #~ msgid "Whois Information"
2297 #~ msgstr "Informação Whois"
2298
2299 #~ msgid "banIP Status"
2300 #~ msgstr "Condição do banIP"
2301
2302 #~ msgid "banIP Version"
2303 #~ msgstr "Versão do banIP"
2304
2305 #~ msgid "enable IPv4"
2306 #~ msgstr "ativar IPV4"
2307
2308 #~ msgid "enable IPv6"
2309 #~ msgstr "ativar IPV6"