319014c25aef927424ae3db1f7d4b39554ad82d8
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / de / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:15+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "Topologietyp"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Hinzufügen"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Betriebsmodus"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "An Protokolldatei anfügen"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
66
67 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
68 msgstr ""
69 "Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
70
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
73
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
76
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
79
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
82
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
85
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
88
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr "Kategorie"
91
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Clientmodus"
94
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
97
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Server-Modus"
100
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
103
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr "Verbindung zum entfernten Rechner über HTTP-Proxy aufbauen"
106
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
109
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
112
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr "Nach dem Verbindungsaufbau um n Sekunden verzögern"
115
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
118
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
121
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
124
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Benutzten Arbeitsspeicher sperren"
127
128 msgid "Disable options consistency check"
129 msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
130
131 msgid "Do not bind to local address and port"
132 msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
133
134 msgid "Don't actually execute ifconfig"
135 msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
136
137 msgid "Don't add routes automatically"
138 msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten"
139
140 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
141 msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
142
143 msgid "Don't inherit global push options"
144 msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
145
146 msgid "Don't log timestamps"
147 msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
148
149 msgid "Don't pull routes automatically"
150 msgstr ""
151
152 msgid "Don't re-read key on restart"
153 msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
154
155 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
156 msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
157
158 msgid "Echo parameters to log"
159 msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
160
161 msgid "Empirically measure MTU"
162 msgstr "MTU regelmäßig testen"
163
164 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
165 msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
166
167 msgid "Enable Path MTU discovery"
168 msgstr "MTU-Erkennung aktivieren"
169
170 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
171 msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
172
173 msgid "Enable TLS and assume client role"
174 msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
175
176 msgid "Enable TLS and assume server role"
177 msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
178
179 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
180 msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
181
182 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
183 msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren"
184
185 msgid "Enabled"
186 msgstr "Einschalten"
187
188 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Encryption cipher for packets"
192 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
193
194 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
195 msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
196
197 msgid "Execute shell command on remote ip change"
198 msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
199
200 msgid ""
201 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
202 "untrusted"
203 msgstr ""
204 "Wird bei neuen Client-Verbindungen im Servermodus ausgeführt, wenn dem "
205 "Clienten noch nicht vertraut wird"
206
207 msgid ""
208 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
209 "added to OpenVPN's internal routing table"
210 msgstr ""
211 "Wird im Servermodus ausgeführt, wann immer eine IPv4-Adresse/Route oder MAC-"
212 "Adresse zur internen Routingtabelle von OpenVPN hinzugefügt wird"
213
214 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
215 msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
216
217 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
218 msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
219
220 msgid "HMAC authentication for packets"
221 msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
222
223 msgid "Handling of authentication failures"
224 msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
225
226 msgid ""
227 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
228 "server mode configurations"
229 msgstr ""
230 "Helfer-Direktive, um den Ausdruck von --ping und --ping-restart in "
231 "Servermodus-Konfigurationen zu vereinfachen"
232
233 msgid "If hostname resolve fails, retry"
234 msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
235
236 msgid "Instance \"%s\""
237 msgstr "Instanz \"%s\""
238
239 msgid "Invalid"
240 msgstr "Ungültig"
241
242 msgid "Keep local IP address on restart"
243 msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
244
245 msgid "Keep remote IP address on restart"
246 msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
247
248 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
249 msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
250
251 msgid "Key transition window"
252 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
253
254 msgid "Limit repeated log messages"
255 msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
256
257 msgid "Local certificate"
258 msgstr "Lokales Zertifikat"
259
260 msgid "Local host name or ip address"
261 msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
262
263 msgid "Local private key"
264 msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
265
266 msgid "Major mode"
267 msgstr "Betriebsmodus"
268
269 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
270 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
271
272 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
273 msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
274
275 msgid "Number of lines for log file history"
276 msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
277
278 msgid "Only accept connections from given X509 name"
279 msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
280
281 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
282 msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
283
284 msgid "OpenVPN"
285 msgstr "OpenVPN"
286
287 msgid "OpenVPN instances"
288 msgstr "OpenVPN Instanzen"
289
290 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
291 msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
292
293 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
294 msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
295
296 msgid "Overview"
297 msgstr "Übersicht"
298
299 msgid "PKCS#12 file containing keys"
300 msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
301
302 msgid "Pass environment variables to script"
303 msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
304
305 msgid "Persist replay-protection state"
306 msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
307
308 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
309 msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
310
311 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
312 msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
313
314 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
315 msgstr "Policy-Ebene über Nutzung von externen Programmen und Skripten"
316
317 msgid "Port"
318 msgstr "Netzwerkport"
319
320 msgid "Protocol"
321 msgstr "Protokoll"
322
323 msgid "Proxy timeout in seconds"
324 msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
325
326 msgid "Push an ifconfig option to remote"
327 msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
328
329 msgid "Push options to peer"
330 msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen"
331
332 msgid "Query management channel for private key"
333 msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
334
335 msgid "Randomly choose remote server"
336 msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
337
338 msgid "Refuse connection if no custom client config"
339 msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
340
341 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
342 msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
343
344 msgid "Remote host name or ip address"
345 msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
346
347 msgid "Remote ping timeout"
348 msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
349
350 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
351 msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
352
353 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
354 msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
355
356 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
357 msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
358
359 msgid "Replay protection sliding window size"
360 msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
361
362 msgid "Require explicit designation on certificate"
363 msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
364
365 msgid "Require explicit key usage on certificate"
366 msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
367
368 msgid "Restart after remote ping timeout"
369 msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
370
371 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
372 msgstr "TLS Timeout"
373
374 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
375 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
376
377 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
378 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
379
380 msgid "Route subnet to client"
381 msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
382
383 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
384 msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
385
386 msgid "Run script cmd on client connection"
387 msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen"
388
389 msgid "Run script cmd on client disconnection"
390 msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen"
391
392 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
393 msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
394
395 msgid "Send notification to peer on disconnect"
396 msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
397
398 msgid "Set GID to group"
399 msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
400
401 msgid "Set TCP/UDP MTU"
402 msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
403
404 msgid "Set UID to user"
405 msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
406
407 msgid "Set aside a pool of subnets"
408 msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
409
410 msgid "Set extended HTTP proxy options"
411 msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
412
413 msgid "Set output verbosity"
414 msgstr "Detailstufe für Protokolle"
415
416 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
417 msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
418
419 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
420 msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
421
422 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
423 msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
424
425 msgid "Set tun/tap TX queue length"
426 msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
427
428 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
429 msgstr "Tun/Tap parameter einstellen"
430
431 msgid "Set tun/tap device MTU"
432 msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
433
434 msgid "Set tun/tap device overhead"
435 msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
436
437 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
438 msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
439
440 msgid "Shaping for peer bandwidth"
441 msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
442
443 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
444 msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
445
446 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
447 msgstr ""
448 "Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
449 "ausführen"
450
451 msgid "Shell command to verify X509 name"
452 msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
453
454 msgid "Silence the output of replay warnings"
455 msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
456
457 msgid "Size of cipher key"
458 msgstr "Größe des Schlüssels"
459
460 msgid "Specify a default gateway for routes"
461 msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
462
463 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
464 msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
465
466 msgid "Start/Stop"
467 msgstr "Start/Stopp"
468
469 msgid "Started"
470 msgstr "Gestartet"
471
472 msgid "Status file format version"
473 msgstr "Format für Status-Datei"
474
475 msgid "Switch to advanced configuration »"
476 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
477
478 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
479 msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
480
481 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
482 msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
483
484 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
485 msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
486
487 msgid "TLS cipher"
488 msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
489
490 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
491 msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
492
493 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
494 msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
495
496 msgid "The highest supported TLS version"
497 msgstr ""
498
499 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
500 msgstr ""
501
502 msgid "The lowest supported TLS version"
503 msgstr ""
504
505 msgid "Timeframe for key exchange"
506 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
507
508 msgid "Type of used device"
509 msgstr "Schnittstellentyp"
510
511 msgid "Use protocol"
512 msgstr "Netzwerkprotokoll"
513
514 msgid "Use tun/tap device node"
515 msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
516
517 msgid "Use username as common name"
518 msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
519
520 msgid "Write log to file"
521 msgstr "In Protokolldatei schreiben"
522
523 msgid "Write process ID to file"
524 msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
525
526 msgid "Write status to file every n seconds"
527 msgstr "Status-Datei schreiben"
528
529 msgid "no"
530 msgstr "Nicht gestartet"
531
532 msgid "tun/tap device"
533 msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
534
535 msgid "tun/tap inactivity timeout"
536 msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
537
538 msgid "yes (%i)"
539 msgstr "Gestartet (%s)"
540
541 msgid "« Switch to basic configuration"
542 msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
543
544 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
545 #~ msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
546
547 #~ msgid "Disable replay protection"
548 #~ msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
549
550 #~ msgid "Don't require client certificate"
551 #~ msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
552
553 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
554 #~ msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren"
555
556 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
557 #~ msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
558
559 #~ msgid "Use fast LZO compression"
560 #~ msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen"
561
562 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
563 #~ msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"
564
565 #~ msgid "Cryptography"
566 #~ msgstr "Kryptographie"
567
568 #~ msgid "Networking"
569 #~ msgstr "Netzwerk"
570
571 #~ msgid "Service"
572 #~ msgstr "Dienst"
573
574 #~ msgid "VPN"
575 #~ msgstr "VPN"