b3d6b350bd33dc02ec0b4532e0a6efa6bae1482f
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / es / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 09:09+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Aceptar opciones envidadas desde el servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Añadir"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Añadir la ruta tras establecer la conexión"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autentificación adicional con TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permitir el tráfico cliente-a-cliente"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permitir múltiples clientes con el mismo certificado"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permitir sólo una sesión"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permitir al conectado cambiar su IP o puerto"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Máximo de clientes conectados"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Máximo de internos"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Máximo de nuevas conexiones"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Unir registro al archivo"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autentificar con nombre usuario y contraseña"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Redirigir automáticamente la ruta por defecto"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr "Instancias OpenVPN configuradas y estado actual"
66
67 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
68 msgstr "Comando/script a llamar al cerrar el dispositivo TUn/TAP"
69
70 msgid "Certificate authority"
71 msgstr "Autoridad certificativa"
72
73 msgid "Change process priority"
74 msgstr "Cambiar la prioridad del proceso"
75
76 msgid "Change to directory before initialization"
77 msgstr "Cambiar a este directorio antes de inicializar"
78
79 msgid "Check peer certificate against a CRL"
80 msgstr "Comprobar certificados contra un CRL"
81
82 msgid "Chroot to directory after initialization"
83 msgstr "Restringir a este directorio tras inicializar"
84
85 msgid "Client is disabled"
86 msgstr "Cliente desactivado"
87
88 msgid "Configuration category"
89 msgstr "Categoría de configuración"
90
91 msgid "Configure client mode"
92 msgstr "Configurar el modo cliente"
93
94 msgid "Configure server bridge"
95 msgstr "Configurar el puente servidor"
96
97 msgid "Configure server mode"
98 msgstr "Configurar el modo servidor"
99
100 msgid "Connect through Socks5 proxy"
101 msgstr "Conectar por un proxy Socks5"
102
103 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
104 msgstr "Conectar a la máquina remota usando un proxy HTTP"
105
106 msgid "Connection retry interval"
107 msgstr "Intervalo de reconexión"
108
109 msgid "Daemonize after initialization"
110 msgstr "Demonizar tras inicialización"
111
112 msgid "Delay n seconds after connection"
113 msgstr "Espera tras conexión (segundos)"
114
115 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
116 msgstr "Espera para la apertura TUN/TAP y ejecución del script de arranque"
117
118 msgid "Diffie Hellman parameters"
119 msgstr "Parámetros Diffie-Hellman"
120
121 msgid "Directory for custom client config files"
122 msgstr "Directorio de configuraciones personalizadas"
123
124 msgid "Disable Paging"
125 msgstr "Desactivar paginación"
126
127 msgid "Disable options consistency check"
128 msgstr "Desactivar comprobación de consistencia de opciones"
129
130 msgid "Do not bind to local address and port"
131 msgstr "No asociar a un puerto y dirección locales"
132
133 msgid "Don't actually execute ifconfig"
134 msgstr "No ejecutar ifconfig"
135
136 msgid "Don't add routes automatically"
137 msgstr "No añadir rutas automáticamente"
138
139 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
140 msgstr "No guardar las contraseñas --askpass o --auth-user-pass"
141
142 msgid "Don't inherit global push options"
143 msgstr "No heredar opciones push globales"
144
145 msgid "Don't log timestamps"
146 msgstr "No guardar en registro horas"
147
148 msgid "Don't pull routes automatically"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Don't re-read key on restart"
152 msgstr "No releer la clave al rearrancar"
153
154 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
155 msgstr "No avisar de inconsistencias en ifconfig"
156
157 msgid "Echo parameters to log"
158 msgstr "Guardar parámetros en el registro"
159
160 msgid "Empirically measure MTU"
161 msgstr "Medir MTU empíricamente"
162
163 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
164 msgstr "Motor criptográfico por hardware OpenSSL"
165
166 msgid "Enable Path MTU discovery"
167 msgstr "Detección de MTU"
168
169 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
170 msgstr "Modo de encriptado de clave estática (no-TLS)"
171
172 msgid "Enable TLS and assume client role"
173 msgstr "Activar TLS y asumir el papel de cliente"
174
175 msgid "Enable TLS and assume server role"
176 msgstr "Activar TLS y asumir el papel de servidor"
177
178 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
179 msgstr "Fragmentación de datagramas interna"
180
181 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
182 msgstr "Interfaz de gestión en <em>IP</em> <em>puerto</em>"
183
184 msgid "Enabled"
185 msgstr "Activado"
186
187 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Encryption cipher for packets"
191 msgstr "Cifra de encriptación de paquetes"
192
193 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
194 msgstr "Comandos a ejecutar tras añadir rutas"
195
196 msgid "Execute shell command on remote ip change"
197 msgstr "Comando a ejecutar si se cambia la IP remota"
198
199 msgid ""
200 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
201 "untrusted"
202 msgstr ""
203 "Ejecutado en modo servidor en nuevas conexiones de clientes, cuando no se "
204 "confía aún en el cliente"
205
206 msgid ""
207 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
208 "added to OpenVPN's internal routing table"
209 msgstr ""
210 "Ejecutado en modo servidor cuando una ruta, dirección IPv4 o dirección MAC "
211 "se añade a la tabla de rutas interna de OpenVPN"
212
213 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
214 msgstr "Salir si falla la negociación"
215
216 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
217 msgstr "Obtener la clave PEM del tty de control antes de demonizar"
218
219 msgid "HMAC authentication for packets"
220 msgstr "Autentificación HMAC de paquetes"
221
222 msgid "Handling of authentication failures"
223 msgstr "Gestión de fallos de autentificación"
224
225 msgid ""
226 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
227 "server mode configurations"
228 msgstr ""
229 "Directriz para simplificar la expresión de --ping y --ping-restart en "
230 "configuraciones en modo servido"
231
232 msgid "If hostname resolve fails, retry"
233 msgstr "Reintentar si falla la resolución de nombre de máquina"
234
235 msgid "Instance \"%s\""
236 msgstr "Instancia \"%s\""
237
238 msgid "Invalid"
239 msgstr "No válido"
240
241 msgid "Keep local IP address on restart"
242 msgstr "Mantener la dirección IP local al rearrancar"
243
244 msgid "Keep remote IP address on restart"
245 msgstr "Mantener la dirección IP remota al rearrancar"
246
247 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
248 msgstr "Mantener el dispositivo TUN/TAP abierto al rearrancar"
249
250 msgid "Key transition window"
251 msgstr "Ventana de transición de clave"
252
253 msgid "Limit repeated log messages"
254 msgstr "Limitar mensajes repetidos al registro"
255
256 msgid "Local certificate"
257 msgstr "Certificado local"
258
259 msgid "Local host name or ip address"
260 msgstr "Nombre de máquina local o dirección IP"
261
262 msgid "Local private key"
263 msgstr "Clave privada local"
264
265 msgid "Major mode"
266 msgstr "Modo principal"
267
268 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
269 msgstr "Paquetes máximos en la cola de salida TCP"
270
271 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
272 msgstr "Número de buffers de propagación"
273
274 msgid "Number of lines for log file history"
275 msgstr "Líneas en el archivo de registro histórico"
276
277 msgid "Only accept connections from given X509 name"
278 msgstr "Aceptar solo conexiones desde este nombre X509"
279
280 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
281 msgstr "Procesa solo las esperas a ping si existe la ruta"
282
283 msgid "OpenVPN"
284 msgstr "OpenVPN"
285
286 msgid "OpenVPN instances"
287 msgstr "Instancias OpenVPN"
288
289 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
290 msgstr "Optimizar escrituras TUN/TAP/UDP"
291
292 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
293 msgstr "Escribir en SysLog y no demonizar"
294
295 msgid "Overview"
296 msgstr "Resumen"
297
298 msgid "PKCS#12 file containing keys"
299 msgstr "Archivo PKCS#12 de claves"
300
301 msgid "Pass environment variables to script"
302 msgstr "Pasar variables de entorno al script"
303
304 msgid "Persist replay-protection state"
305 msgstr "Estado continuo de protección antireproducción"
306
307 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
308 msgstr "Mantener/no mantener el listado de interfaces"
309
310 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
311 msgstr "Ping al remoto cada n segundos sobre un puerto TCP/UDP"
312
313 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
314 msgstr "Política sobre el uso de programas externos y scripts"
315
316 msgid "Port"
317 msgstr "Puerto"
318
319 msgid "Protocol"
320 msgstr "Protocolo"
321
322 msgid "Proxy timeout in seconds"
323 msgstr "Espera del proxy en segundos"
324
325 msgid "Push an ifconfig option to remote"
326 msgstr "Enviar un opción de ifconfig al puesto remoto"
327
328 msgid "Push options to peer"
329 msgstr "Enviar opciones al otro"
330
331 msgid "Query management channel for private key"
332 msgstr "Consulta el canal de gestión por la clave privada"
333
334 msgid "Randomly choose remote server"
335 msgstr "Elegir aleatoriamente un servidor remoto"
336
337 msgid "Refuse connection if no custom client config"
338 msgstr ""
339 "Rechazar conexión si no tiene una configuración de cliente personalizada"
340
341 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
342 msgstr "Redirigir señales SIGUSR1"
343
344 msgid "Remote host name or ip address"
345 msgstr "Nombre de máquina remota o dirección IP"
346
347 msgid "Remote ping timeout"
348 msgstr "Espera a ping remoto"
349
350 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
351 msgstr "Bytes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
352
353 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
354 msgstr "Paquetes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
355
356 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
357 msgstr "Segundos tras los que renegociar la clave del canal del datos"
358
359 msgid "Replay protection sliding window size"
360 msgstr "Tamaño de la ventana deslizante de la protección de reproducción"
361
362 msgid "Require explicit designation on certificate"
363 msgstr "Designación explícita de certificado"
364
365 msgid "Require explicit key usage on certificate"
366 msgstr "Clave de uso explícita de certificado"
367
368 msgid "Restart after remote ping timeout"
369 msgstr "Rearrancar tras espera del ping remoto"
370
371 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
372 msgstr "Espera de retransmisión en el canal de control TLS"
373
374 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
375 msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy HTTP"
376
377 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
378 msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy Socks"
379
380 msgid "Route subnet to client"
381 msgstr "Enrutar subred a cliente"
382
383 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
384 msgstr "Ejecutar como servidor inetd o xinetd"
385
386 msgid "Run script cmd on client connection"
387 msgstr "Script a ejecutar tras una conexión de cliente"
388
389 msgid "Run script cmd on client disconnection"
390 msgstr "Script a ejecutar tras una desconexión de cliente"
391
392 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
393 msgstr "Ejecutar scripts de activación/desactivación en todos los rearranques"
394
395 msgid "Send notification to peer on disconnect"
396 msgstr "Enviar notificación al otro en caso de desconexión"
397
398 msgid "Set GID to group"
399 msgstr "GID del grupo"
400
401 msgid "Set TCP/UDP MTU"
402 msgstr "MTU TCP/UDP"
403
404 msgid "Set UID to user"
405 msgstr "UID del usuario"
406
407 msgid "Set aside a pool of subnets"
408 msgstr "Reservar un bloque de subredes"
409
410 msgid "Set extended HTTP proxy options"
411 msgstr "Opciones HTTP extendidas del proxy"
412
413 msgid "Set output verbosity"
414 msgstr "Nivel de detalle de mensajes"
415
416 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
417 msgstr "Tamaño de las tablas real y virtual de hashes"
418
419 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
420 msgstr "Tamaño del búfer de recepción TCP/UDP"
421
422 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
423 msgstr "Tamaño del búfer de envío TCP/UDP"
424
425 msgid "Set tun/tap TX queue length"
426 msgstr "Longitud de la cola de transmisión TUN/TAP"
427
428 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
429 msgstr "Parámetros del adaptador TUN/TAP"
430
431 msgid "Set tun/tap device MTU"
432 msgstr "MTU del dispositivo TUN/TAP"
433
434 msgid "Set tun/tap device overhead"
435 msgstr "Sobrecarga del dispositivo TUN/TAP"
436
437 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
438 msgstr "Límite superior de MSS de TCP"
439
440 msgid "Shaping for peer bandwidth"
441 msgstr "Adaptar ancho de banda de clientes"
442
443 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
444 msgstr "Comando shell a ejecutar tras abrir el dispositivo TUN"
445
446 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
447 msgstr "Comando shell a ejecutar tras cerrar el dispositivo TUN"
448
449 msgid "Shell command to verify X509 name"
450 msgstr "Comando shell a ejecutar para verificar un nombre X509"
451
452 msgid "Silence the output of replay warnings"
453 msgstr "No mostrar avisos de reproducción"
454
455 msgid "Size of cipher key"
456 msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"
457
458 msgid "Specify a default gateway for routes"
459 msgstr "Gateway por defecto"
460
461 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
462 msgstr "Arrancar OpenVPN en estado hibernado"
463
464 msgid "Start/Stop"
465 msgstr "Arrancar/Parar"
466
467 msgid "Started"
468 msgstr "Arrancado"
469
470 msgid "Status file format version"
471 msgstr "Versión del formato del fichero de estado"
472
473 msgid "Switch to advanced configuration »"
474 msgstr "Cambiar a configuración avanzada »"
475
476 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
477 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local y remoto"
478
479 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
480 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local (default=1194)"
481
482 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
483 msgstr "Número de puerto TCP/UDP para remoto (default=1194)"
484
485 msgid "TLS cipher"
486 msgstr "Cifra TLS"
487
488 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
489 msgstr "Paso a través TOS (sólo para IPv4)"
490
491 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
492 msgstr ""
493 "Directorio temporal para el fichero de retorno de la conexión del cliente"
494
495 msgid "The highest supported TLS version"
496 msgstr ""
497
498 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
499 msgstr ""
500
501 msgid "The lowest supported TLS version"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Timeframe for key exchange"
505 msgstr "Tiempo de intercambio de clave"
506
507 msgid "Type of used device"
508 msgstr "Tipo de dispositivo usado"
509
510 msgid "Use protocol"
511 msgstr "Protocolo"
512
513 msgid "Use tun/tap device node"
514 msgstr "Nodo de dispositivo TUN/TAP"
515
516 msgid "Use username as common name"
517 msgstr "Nombre de usuario como nombre común"
518
519 msgid "Write log to file"
520 msgstr "Escribir registro a fichero"
521
522 msgid "Write process ID to file"
523 msgstr "Escribir ID del proceso a fichero"
524
525 msgid "Write status to file every n seconds"
526 msgstr "Segundos tras los que escribir el fichero de estado"
527
528 msgid "no"
529 msgstr "no"
530
531 msgid "tun/tap device"
532 msgstr "dispositivo TUN/TAP"
533
534 msgid "tun/tap inactivity timeout"
535 msgstr "Espera de inactividad tun/tap"
536
537 msgid "yes (%i)"
538 msgstr "sí (%i)"
539
540 msgid "« Switch to basic configuration"
541 msgstr "« Cambiar a configuración básica"
542
543 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
544 #~ msgstr "Desactivar vector de inicialización de cifrado"
545
546 #~ msgid "Disable replay protection"
547 #~ msgstr "Desactivar la protección contra reproducción"
548
549 #~ msgid "Don't require client certificate"
550 #~ msgstr "No es necesario certificado cliente"
551
552 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
553 #~ msgstr "No usar compresión adaptativa LZO"
554
555 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
556 #~ msgstr "Habilitar IPv6 en dispositivo TUN"
557
558 #~ msgid "Use fast LZO compression"
559 #~ msgstr "Compresión rápida LZO"
560
561 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
562 #~ msgstr "Direcciones individuales en vez de subredes /30"
563
564 #~ msgid "Cryptography"
565 #~ msgstr "Criptografía"
566
567 #~ msgid "Networking"
568 #~ msgstr "Red"
569
570 #~ msgid "Service"
571 #~ msgstr "Servicio"
572
573 #~ msgid "VPN"
574 #~ msgstr "VPN"