2d0578dfd8f6d745e0b500906f59c9a8cda68629
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / vi / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-16 12:27+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "%s"
16 msgstr ""
17
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Chấp nhận tùy chọn được đảy từ server"
23
24 msgid "Add"
25 msgstr ""
26
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Thêm tuyến sau khi kết nối thành lập"
29
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Xác thực bổ xung trên TLS"
32
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Cho phép lưu thông đối tượng - đến - đối tượng"
35
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Cho phép nhiều đối tượng với cùng một chứng chỉ"
38
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Chỉ cho phép một session"
41
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Cho phép đối tượng ngoài vùng thay đổi IP hoặc cổng"
44
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Cho phép tối đa đối tượng kết nối mới là"
47
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Internal tối đa được cho phép"
50
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Cho phép tối đa kết nối mới là"
53
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Nối thêm log lên tập tin"
56
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Xác thực username/password đang sử dụng"
59
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Tự động chuyển hướng tuyến mặc định"
62
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
64 msgstr ""
65 "Dưới đây là một list của OpenVPN instances đã được cấu hình và tình trạng "
66 "hiện tại"
67
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Call down cmd/script trước khi TUN/TAP đóng"
70
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Giấy chứng nhận ủy quyền"
73
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Thay đổi quy trình ưu tiên"
76
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Chuyển qua thư mục trước khi khởi tạo"
79
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Kiểm tra chứng chỉ đối tác với một CRL"
82
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Chroot vào thư mục sau khi khởi tạo"
85
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Đối tượng bị vô hiệu hóa"
88
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Định cấu hình chế độ đối tượng "
94
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Định cấu hình cầu nối server"
97
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Định cấu hình chế độ server"
100
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Kết nối qua Socks5 proxy"
103
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Khoảng thử kết nối"
109
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Daemonize sau khi khởi tạo"
112
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr ""
115
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Trì hoãn tun/tap mở và up script execution"
118
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Tham số Diffie Hellman "
121
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Dạnh mục cho các tập tin config đối tương tùy chỉnh"
124
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Vô hiệu hóa Paging"
127
128 msgid "Disable options consistency check"
129 msgstr "Vô hiệu hóa tùy chọn kiểm tra nhất quán"
130
131 msgid "Do not bind to local address and port"
132 msgstr "Đừng đóng kết địa chỉ địa phương và cổng"
133
134 msgid "Don't actually execute ifconfig"
135 msgstr "Đừng thực sự thực hiện ifconfig"
136
137 msgid "Don't add routes automatically"
138 msgstr "Đừng tự động thêm vào đường dẫn"
139
140 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
141 msgstr "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
142
143 msgid "Don't inherit global push options"
144 msgstr "Đừng thừa hưởng tùy chọn đẩy toàn cầu"
145
146 msgid "Don't log timestamps"
147 msgstr "Đừng log timestamps"
148
149 msgid "Don't pull routes automatically"
150 msgstr ""
151
152 msgid "Don't re-read key on restart"
153 msgstr "Đừng đọc lại key ở chế độ khởi động "
154
155 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
156 msgstr "Đừng cảnh báo về sự không nhất quán của ifconfig"
157
158 msgid "Echo parameters to log"
159 msgstr "Báo tham số lên log"
160
161 msgid "Empirically measure MTU"
162 msgstr "Đo MTU"
163
164 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
165 msgstr "Kích hoạt OpenSSL hardware crypto engines"
166
167 msgid "Enable Path MTU discovery"
168 msgstr "Kích hoạt khám phá đường dẫn MTU"
169
170 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
171 msgstr "Kích hoạt chế độ mã hóa khóa tĩnh (non-TLS)"
172
173 msgid "Enable TLS and assume client role"
174 msgstr "Kích hoạt TLS và giả định vải trò của client"
175
176 msgid "Enable TLS and assume server role"
177 msgstr "Kích hoạt TLS và giả định vải trò của server"
178
179 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
180 msgstr "Kích hoạt internal datagram fragmentation"
181
182 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
183 msgstr "Kích hoạt giao diện điều hành trên <em>IP</em> <em>cổng</em>"
184
185 msgid "Enabled"
186 msgstr "Kích hoạt "
187
188 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Encryption cipher for packets"
192 msgstr "Encryption cipher cho các gói"
193
194 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
195 msgstr "Thực hiện shell cmd sau khi tuyến đã thêm vào"
196
197 msgid "Execute shell command on remote ip change"
198 msgstr "Thực hiện lệnh shell trên ip thay đổi từ xa"
199
200 msgid ""
201 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
202 "untrusted"
203 msgstr ""
204
205 msgid ""
206 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
207 "added to OpenVPN's internal routing table"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
211 msgstr "Exit trên TLS khi thương lượng thất bại"
212
213 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
214 msgstr "Lấy mật mã PEM từ điều khiển tty trước khi chúng ta daemonize"
215
216 msgid "HMAC authentication for packets"
217 msgstr "Sự xác thực HMAC cho gói"
218
219 msgid "Handling of authentication failures"
220 msgstr "Xử lý những sai soát khi xác thực "
221
222 msgid ""
223 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
224 "server mode configurations"
225 msgstr ""
226
227 msgid "If hostname resolve fails, retry"
228 msgstr "Nếu hostname resolve thất bại, thử lại"
229
230 msgid "Instance \"%s\""
231 msgstr "Instance \"%s\""
232
233 msgid "Invalid"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Keep local IP address on restart"
237 msgstr "Giữ địa chỉ IP ở chế độ khởi động"
238
239 msgid "Keep remote IP address on restart"
240 msgstr "Giữ remote địa chỉ IP ở chế độ khởi động"
241
242 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
243 msgstr "Giữ công cụ tun/tap mở khi khởi động lại "
244
245 msgid "Key transition window"
246 msgstr "Key transition window"
247
248 msgid "Limit repeated log messages"
249 msgstr "Giới hạn lập log tin nhắn"
250
251 msgid "Local certificate"
252 msgstr "Chứng chỉ địa phương"
253
254 msgid "Local host name or ip address"
255 msgstr "Tên host địa phương và địa chỉ IP"
256
257 msgid "Local private key"
258 msgstr "Phím bảo mật địa phương"
259
260 msgid "Major mode"
261 msgstr "Chế độ chính"
262
263 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
264 msgstr "Số lượng tối đa của queued TCP output packets"
265
266 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
267 msgstr "Số lượng phân bổ phát sóng buffers"
268
269 msgid "Number of lines for log file history"
270 msgstr "Số dòng cho tập tin log history"
271
272 msgid "Only accept connections from given X509 name"
273 msgstr "Chỉ chấp nhận kết nối từ những tên X509 cho sẵn"
274
275 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
276 msgstr "Chỉ xử lý ping timouts nếu tuyến tồn tại"
277
278 msgid "OpenVPN"
279 msgstr "OpenVPN"
280
281 msgid "OpenVPN instances"
282 msgstr "OpenVPN instances"
283
284 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
285 msgstr "Tối ưu hóa TUN/TAP/UDP writes"
286
287 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
288 msgstr "Output tới syslog và đừng daemonize"
289
290 msgid "Overview"
291 msgstr ""
292
293 msgid "PKCS#12 file containing keys"
294 msgstr "PKCS # 12 tập tin có chứa key"
295
296 msgid "Pass environment variables to script"
297 msgstr "Bỏ qua yếu tố môi trường tới script"
298
299 msgid "Persist replay-protection state"
300 msgstr "Tiếp tục tình trạng replay-protection"
301
302 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
303 msgstr "Persist/unpersist ifconfig-pool"
304
305 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
306 msgstr "Ping remote mỗi n giây trên cổng TCP/UDP"
307
308 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Port"
312 msgstr "Cổng"
313
314 msgid "Protocol"
315 msgstr "Protocol"
316
317 msgid "Proxy timeout in seconds"
318 msgstr "Proxy timeout in seconds"
319
320 msgid "Push an ifconfig option to remote"
321 msgstr "Đảy một tùy chọn ifconfig tới remote"
322
323 msgid "Push options to peer"
324 msgstr "Đẩy lựa chọn cho đối tác"
325
326 msgid "Query management channel for private key"
327 msgstr "Tra vấn kênh điều hành cho phím bảo mật "
328
329 msgid "Randomly choose remote server"
330 msgstr "Ngẫu nhiên chọn server ngoài vùng"
331
332 msgid "Refuse connection if no custom client config"
333 msgstr "Từ chối kết nối nêu không có config đối tượng tùy chỉnh"
334
335 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
336 msgstr "Remap tín hiệu SIGUSR1"
337
338 msgid "Remote host name or ip address"
339 msgstr "Tên host ngoài vùng và địa chỉ IP"
340
341 msgid "Remote ping timeout"
342 msgstr "PING timeout từ xa"
343
344 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
345 msgstr "Thương lượng lại data chan. key sau bytes"
346
347 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
348 msgstr "Thương lượng lại data chan. key sau packets"
349
350 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
351 msgstr "Thương lượng lại data chan. key sau seconds"
352
353 msgid "Replay protection sliding window size"
354 msgstr "Replay chế độ bảo vệ kích thước window trượt"
355
356 msgid "Require explicit designation on certificate"
357 msgstr "Yêu cầu rõ ràng về giấy chứng nhận "
358
359 msgid "Require explicit key usage on certificate"
360 msgstr "Yêu cầu key dùng rõ rãng trên chứng nhận"
361
362 msgid "Restart after remote ping timeout"
363 msgstr "Khởi động lại sau khi remote ping timeout"
364
365 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
366 msgstr "Retransmit timeout trên kênh kiểm soát TLS"
367
368 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
369 msgstr "Thử lại trên HTTP proxy lỗi"
370
371 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
372 msgstr "Thử lại trên Socks proxy lỗi"
373
374 msgid "Route subnet to client"
375 msgstr "Tuyến subnet tới khách hàng"
376
377 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
378 msgstr "Chạy như inetd hoặc xinetd server"
379
380 msgid "Run script cmd on client connection"
381 msgstr "Chạy script cmd trên đối tượng kết nối"
382
383 msgid "Run script cmd on client disconnection"
384 msgstr "Chạy script cmd trên đối tượng không kết nối"
385
386 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
387 msgstr "Chạy up/down scripts cho tất cả khởi động"
388
389 msgid "Send notification to peer on disconnect"
390 msgstr "Gửi thông báo cho bạn bè về ngắt kết nối"
391
392 msgid "Set GID to group"
393 msgstr "Cài đặt GID tới nhóm"
394
395 msgid "Set TCP/UDP MTU"
396 msgstr "Cài đặt TCP/UDP MTU"
397
398 msgid "Set UID to user"
399 msgstr "Cài đặt UID tới người dùng"
400
401 msgid "Set aside a pool of subnets"
402 msgstr "Để sang một bên một pool của subnets"
403
404 msgid "Set extended HTTP proxy options"
405 msgstr "Thiết lập các tùy chọn mở rộng HTTP proxy"
406
407 msgid "Set output verbosity"
408 msgstr "Đặt output verbosity"
409
410 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
411 msgstr "Đặt dung lượng của bảng address hash thực và ảo"
412
413 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
414 msgstr "Đặt TCP/UDP nhận dung lượng buffer"
415
416 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
417 msgstr "Đặt TCP/UDP gửi dung lượng buffer"
418
419 msgid "Set tun/tap TX queue length"
420 msgstr "Đặt tun/tap độ dài queue"
421
422 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Set tun/tap device MTU"
426 msgstr "Đặt công cụ tun/tap MTU"
427
428 msgid "Set tun/tap device overhead"
429 msgstr "Đặt thiết bị tun/tap overhead"
430
431 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
432 msgstr "Đặt upper bound trên TCP MSS"
433
434 msgid "Shaping for peer bandwidth"
435 msgstr "Shaping cho peer bandwidth"
436
437 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
438 msgstr "Shell cmd để thực thi sau khi thiết bị tun mở"
439
440 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
441 msgstr "Shell cmd để chạy sau khi thiết bị tun đóng"
442
443 msgid "Shell command to verify X509 name"
444 msgstr "Shell command để hợp thức hóa tên X509 "
445
446 msgid "Silence the output of replay warnings"
447 msgstr "Silence the output của các cảnh báo reply"
448
449 msgid "Size of cipher key"
450 msgstr "Dung lượng của cipher key"
451
452 msgid "Specify a default gateway for routes"
453 msgstr "Chỉ định một cổng mặc định cho tuyến"
454
455 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
456 msgstr "Bắt đầu OpenVPN trong một hibernating state"
457
458 msgid "Start/Stop"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Started"
462 msgstr "Bắt đầu"
463
464 msgid "Status file format version"
465 msgstr "Tình trạng tập tin phiên bản format"
466
467 msgid "Switch to advanced configuration »"
468 msgstr "Chuyển sang cấu hình cấp cao"
469
470 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
471 msgstr "Cổng TCP/UDP # cho cả địa phương và ngoài vùng"
472
473 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
474 msgstr "Cổng TCP/UDP # cho địa phương (default=1194)"
475
476 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
477 msgstr "Cổng TCP/UDP # cho ngoài vùng (default=1194)"
478
479 msgid "TLS cipher"
480 msgstr "TLS cipher"
481
482 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
483 msgstr "TOS passthrough (chỉ áp dụng cho IPv4)"
484
485 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
486 msgstr "Danh mục tạm thời cho tập tin client-connect return"
487
488 msgid "The highest supported TLS version"
489 msgstr ""
490
491 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
492 msgstr ""
493
494 msgid "The lowest supported TLS version"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Timeframe for key exchange"
498 msgstr "Timeframe cho trao đổi key"
499
500 msgid "Type of used device"
501 msgstr "Loại công cụ sử dụng"
502
503 msgid "Use protocol"
504 msgstr "Dùng protocol"
505
506 msgid "Use tun/tap device node"
507 msgstr "Dùng chế độ công cụ tun/tap"
508
509 msgid "Use username as common name"
510 msgstr "Dùng tên đăng nhập như tên thông thường"
511
512 msgid "Write log to file"
513 msgstr "Viết log lên tập tin"
514
515 msgid "Write process ID to file"
516 msgstr "Viết xử lý ID lên tập tin"
517
518 msgid "Write status to file every n seconds"
519 msgstr "Viết tình trạng tới tập tin mỗi n giây"
520
521 msgid "no"
522 msgstr "không"
523
524 msgid "tun/tap device"
525 msgstr "Công cụ tun/tap"
526
527 msgid "tun/tap inactivity timeout"
528 msgstr "tun/tap timeout không có hành động"
529
530 msgid "yes (%i)"
531 msgstr "Có (%i)"
532
533 msgid "« Switch to basic configuration"
534 msgstr "Chuyển sang cấu hình căn bản"
535
536 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
537 #~ msgstr "Vô hiệu hóa cipher initialisation vector"
538
539 #~ msgid "Disable replay protection"
540 #~ msgstr "Vô hiệu hóa replay protection"
541
542 #~ msgid "Don't require client certificate"
543 #~ msgstr "Đừng yêu câu chứng chỉ đối tượng"
544
545 #~ msgid "Don't use adaptive lzo compression"
546 #~ msgstr "Đừng dùng bộ nén lzo thích ứng"
547
548 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
549 #~ msgstr "Làm cho tun công cụ IPv6 có khả năng"
550
551 #~ msgid "Use fast LZO compression"
552 #~ msgstr "Dùng LZO nén nhanh"
553
554 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
555 #~ msgstr "Nên dùng địa chỉ cá nhân hơn là /30 subnets"