2e60f0aded297b6583ef1abb3bdc735a452b6d68
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / zh-cn / openvpn.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:37+0800\n"
10 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
18
19 msgid "%s"
20 msgstr "%s"
21
22 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
23 msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”"
24
25 msgid "Accept options pushed from server"
26 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
27
28 msgid "Add"
29 msgstr "添加"
30
31 msgid "Add route after establishing connection"
32 msgstr "建立连接后添加路由"
33
34 msgid "Add template based configuration"
35 msgstr ""
36
37 msgid "Additional authentication over TLS"
38 msgstr "TLS 以外的验证"
39
40 msgid "Allow client-to-client traffic"
41 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
42
43 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
44 msgstr "允许多用户共用同一证书"
45
46 msgid "Allow only one session"
47 msgstr "只允许一个会话"
48
49 msgid "Allow remote to change its IP or port"
50 msgstr "允许远端改变 IP 或端口"
51
52 msgid "Allowed maximum of connected clients"
53 msgstr "允许最大已连接客户端数"
54
55 msgid "Allowed maximum of internal"
56 msgstr "允许最大内部连接"
57
58 msgid "Allowed maximum of new connections"
59 msgstr "允许最大新建连接数"
60
61 msgid "Append log to file"
62 msgstr "添加日志至文件"
63
64 msgid "Authenticate using username/password"
65 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
66
67 msgid "Automatically redirect default route"
68 msgstr "自动重定向至默认路由"
69
70 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
71 msgstr "以下是 OpenVPN 已配置实例及其当前状态的列表"
72
73 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
74 msgstr "TUN/TAP 关闭前的命令行及脚本"
75
76 msgid "Certificate authority"
77 msgstr "认证授权"
78
79 msgid "Change process priority"
80 msgstr "改变进程优先级"
81
82 msgid "Change to directory before initialization"
83 msgstr "初始化前改变根目录"
84
85 msgid "Check peer certificate against a CRL"
86 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
87
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "初始化后改变根目录"
90
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "客户端已被禁止"
93
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "配置分类"
96
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "配置客户端模式"
99
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "配置服务器桥接"
102
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "配置服务器模式"
105
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "通过 Sock5 代理连接"
108
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "通过 HTTP 代理连接到远程主机"
111
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "连接重试时间间隔"
114
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "初始化后进入后台运行"
117
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "连接后延迟时间(秒)"
120
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
122 msgstr "延迟 tun/tap 的打开及 up 脚本的执行"
123
124 msgid "Diffie Hellman parameters"
125 msgstr "Diffie–Hellman/DH 密钥交换参数"
126
127 msgid "Directory for custom client config files"
128 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
129
130 msgid "Disable Paging"
131 msgstr "禁止分页"
132
133 msgid "Disable options consistency check"
134 msgstr "禁止选项一致性检查"
135
136 msgid "Do not bind to local address and port"
137 msgstr "不绑定本地地址和端口"
138
139 msgid "Don't actually execute ifconfig"
140 msgstr "不实际执行 ifconfig 命令"
141
142 msgid "Don't add routes automatically"
143 msgstr "不自动添加路由"
144
145 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
146 msgstr "不缓存 --askpass 或 --auth-user-pass passwords"
147
148 msgid "Don't inherit global push options"
149 msgstr "不继承全局主动发送选项"
150
151 msgid "Don't log timestamps"
152 msgstr "不记录时间戳"
153
154 msgid "Don't pull routes automatically"
155 msgstr "不自动拉取路由"
156
157 msgid "Don't re-read key on restart"
158 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
159
160 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
161 msgstr "ifconfig 不一致时不警告"
162
163 msgid "Echo parameters to log"
164 msgstr "把参数写入日志"
165
166 msgid "Empirically measure MTU"
167 msgstr "以历史值估算 MTU 值"
168
169 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
170 msgstr "打开 OpenSSL 硬件加密引擎"
171
172 msgid "Enable Path MTU discovery"
173 msgstr "启用路径 MTU 发现"
174
175 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
176 msgstr "允许静态密钥加密模式"
177
178 msgid "Enable TLS and assume client role"
179 msgstr "允许 TLS 并伪装为客户端"
180
181 msgid "Enable TLS and assume server role"
182 msgstr "允许 TLS 并伪装为服务器"
183
184 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
185 msgstr "允许内部数据报分片"
186
187 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
188 msgstr "在 <em>IP</em> <em>port</em> 上启用可管理接口"
189
190 msgid "Enabled"
191 msgstr "启用"
192
193 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
194 msgstr "使用密钥加密及认证所有的控制通道数据包"
195
196 msgid "Encryption cipher for packets"
197 msgstr "加密数据包"
198
199 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
200 msgstr "添加路由后执行 shell 命令"
201
202 msgid "Execute shell command on remote ip change"
203 msgstr "当远程 ip 改变时执行 shell 命令"
204
205 msgid ""
206 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
207 "untrusted"
208 msgstr "在服务器模式下执行新的客户端连接,当客户端仍然是不可信"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
212 "added to OpenVPN's internal routing table"
213 msgstr ""
214 "服务器模式下,将每个 IPv4 地址/路由或 MAC 地址添加到 OpenVPN 的内部路由表中。"
215
216 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
217 msgstr "TLS 验证失败后退出"
218
219 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
220 msgstr "后台运行前从控制的 tty 中获取 PEM 密码"
221
222 msgid "HMAC authentication for packets"
223 msgstr "利用 HMAC 算法校验数据包"
224
225 msgid "Handling of authentication failures"
226 msgstr "处理验证失败"
227
228 msgid ""
229 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
230 "server mode configurations"
231 msgstr "在服务配置模式下简化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表达式"
232
233 msgid "If hostname resolve fails, retry"
234 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
235
236 msgid "Instance \"%s\""
237 msgstr "实例 \"%s\""
238
239 msgid "Instance with that name already exists!"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Keep local IP address on restart"
243 msgstr "服务重启时保持本地 IP 地址"
244
245 msgid "Keep remote IP address on restart"
246 msgstr "服务重启时保持远程 IP 地址"
247
248 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
249 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
250
251 msgid "Key transition window"
252 msgstr "密钥传输滑动窗口"
253
254 msgid "Limit repeated log messages"
255 msgstr "限制重复的日志消息"
256
257 msgid "Local certificate"
258 msgstr "本地证书"
259
260 msgid "Local host name or ip address"
261 msgstr "本地主机名或 ip 地址"
262
263 msgid "Local private key"
264 msgstr "本地私钥"
265
266 msgid "Major mode"
267 msgstr "主要模式"
268
269 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
270 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
271
272 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
273 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
274
275 msgid "Number of lines for log file history"
276 msgstr "历史日志文件的行数"
277
278 msgid "OVPN configuration file upload"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Only accept connections from given X509 name"
282 msgstr "只接收已给定的 X509 名称的连接"
283
284 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
285 msgstr "仅当路由存在时处理 ping 超时"
286
287 msgid "OpenVPN"
288 msgstr "OpenVPN"
289
290 msgid "OpenVPN instances"
291 msgstr "OpenVPN 实例"
292
293 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
294 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
295
296 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
297 msgstr "输出到 syslog,不运行守护进程"
298
299 msgid "Overview"
300 msgstr "概览"
301
302 msgid "PKCS#12 file containing keys"
303 msgstr "PKCS#12 文件包含的密钥"
304
305 msgid "Pass environment variables to script"
306 msgstr "传递环境变量至脚本"
307
308 msgid "Persist replay-protection state"
309 msgstr "保存重播保护的状态"
310
311 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
312 msgstr "持久/非持久 ifconfig 池"
313
314 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
315 msgstr "每 n 秒 ping 一次远程 TCP/UDP 端口"
316
317 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Please select a valid OVPN config file to upload!"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Please select a valid VPN template!"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
327 msgstr "外部程序和脚本超出了策略允许的使用范围"
328
329 msgid "Port"
330 msgstr "端口"
331
332 msgid "Protocol"
333 msgstr "协议"
334
335 msgid "Proxy timeout in seconds"
336 msgstr "代理超时,单位秒"
337
338 msgid "Push an ifconfig option to remote"
339 msgstr "主动向远程发送 ifconfig 选项"
340
341 msgid "Push options to peer"
342 msgstr "主动向端点发送选项"
343
344 msgid "Query management channel for private key"
345 msgstr "为私钥查询管理通道"
346
347 msgid "Randomly choose remote server"
348 msgstr "随机选择远程服务器"
349
350 msgid "Refuse connection if no custom client config"
351 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
352
353 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
354 msgstr "重映射 SIGUSR1 信号"
355
356 msgid "Remote host name or ip address"
357 msgstr "远程主机名或 ip 地址"
358
359 msgid "Remote ping timeout"
360 msgstr "远程 ping 超时"
361
362 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
363 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
364
365 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
366 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
367
368 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
369 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
370
371 msgid "Replay protection sliding window size"
372 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
373
374 msgid "Require explicit designation on certificate"
375 msgstr "证书需要显式指定"
376
377 msgid "Require explicit key usage on certificate"
378 msgstr "证书需要明确的密钥"
379
380 msgid "Restart after remote ping timeout"
381 msgstr "远程 ping 超时后重启"
382
383 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
384 msgstr "TLS 控制通道超时后重新发送"
385
386 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
387 msgstr "无限重试直至代理正确"
388
389 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
390 msgstr "无限重试直至 Socks 代理正确"
391
392 msgid "Route subnet to client"
393 msgstr "路由子网至客户端"
394
395 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
396 msgstr "以 inetd 或 xinetd 服务器的方式运行"
397
398 msgid "Run script cmd on client connection"
399 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
400
401 msgid "Run script cmd on client disconnection"
402 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
403
404 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
405 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
406
407 msgid "Save"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Select template ..."
411 msgstr ""
412
413 msgid "Send notification to peer on disconnect"
414 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
415
416 msgid "Set GID to group"
417 msgstr "为群组设置 GID 值"
418
419 msgid "Set TCP/UDP MTU"
420 msgstr "设置 TCP/UDP 的 MTU 值"
421
422 msgid "Set UID to user"
423 msgstr "为用户设置 UID 值"
424
425 msgid "Set aside a pool of subnets"
426 msgstr "设置子网池"
427
428 msgid "Set extended HTTP proxy options"
429 msgstr "设置 HTTP 扩展代理选项"
430
431 msgid "Set output verbosity"
432 msgstr "设置输出冗余级别"
433
434 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
435 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
436
437 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
438 msgstr "设置 TCP/UDP 接收缓冲区大小"
439
440 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
441 msgstr "设置 TCP/UDP 发送缓冲区大小"
442
443 msgid "Set tun/tap TX queue length"
444 msgstr "设置 tun/tap 发送队列长度"
445
446 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
447 msgstr "设置 tun/tap 适配器参数"
448
449 msgid "Set tun/tap device MTU"
450 msgstr "设置 tun/tap 设备的 MTU 值"
451
452 msgid "Set tun/tap device overhead"
453 msgstr "设置 tun/tap 设备的开销"
454
455 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
456 msgstr "设置 TCP MSS 上限"
457
458 msgid "Shaping for peer bandwidth"
459 msgstr "改变结点带宽"
460
461 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
462 msgstr "tun 设备打开后运行的 shell 命令"
463
464 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
465 msgstr "tun 设备关闭后运行的 shell 命令"
466
467 msgid "Shell command to verify X509 name"
468 msgstr "运行 shell 命令以验证 X509 名称"
469
470 msgid "Silence the output of replay warnings"
471 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
472
473 msgid "Size of cipher key"
474 msgstr "密钥大小"
475
476 msgid "Specify a default gateway for routes"
477 msgstr "指定路由默认网关"
478
479 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
480 msgstr "以休眠的状态打开 OpenVPN"
481
482 msgid "Start/Stop"
483 msgstr "启动/停止"
484
485 msgid "Started"
486 msgstr "已运行的"
487
488 msgid "Status file format version"
489 msgstr "显式文件格式版本的状态"
490
491 msgid "Switch to advanced configuration"
492 msgstr "高级配置"
493
494 msgid "Switch to basic configuration"
495 msgstr "基本配置"
496
497 msgid "Switch to file based configuration"
498 msgstr ""
499
500 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
501 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
502
503 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
504 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地(默认 1194)"
505
506 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
507 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程(默认 1194)"
508
509 msgid "TLS cipher"
510 msgstr "TLS 加密"
511
512 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
513 msgstr "TOS 穿透(仅限 IPv4)"
514
515 msgid "Template based configuration"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
519 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
520
521 msgid "The 'Name' field must not be empty!"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "The OVPN config file (%s) could not be found, please check your "
526 "configuration."
527 msgstr ""
528
529 msgid "The highest supported TLS version"
530 msgstr "最高支持的 TLS 版本"
531
532 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
533 msgstr "“tls-auth”和“secret”选项的密钥类型"
534
535 msgid "The lowest supported TLS version"
536 msgstr "最低支持的 TLS 版本"
537
538 msgid ""
539 "The size of the OVPN config file (%s) is too large for online editing in "
540 "LuCI (&ge; 100 KB)."
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "This form allows you to modify the content of the OVPN config file (%s)."
545 msgstr ""
546
547 msgid "Timeframe for key exchange"
548 msgstr "密钥交换时间表"
549
550 msgid "Type of used device"
551 msgstr "使用设备类型"
552
553 msgid "Upload"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Upload ovpn file"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Use protocol"
560 msgstr "采用协议"
561
562 msgid "Use tun/tap device node"
563 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
564
565 msgid "Use username as common name"
566 msgstr "把用户名作为通用名称"
567
568 msgid "Write log to file"
569 msgstr "保存日志至文件"
570
571 msgid "Write process ID to file"
572 msgstr "记录进程 ID 至文件"
573
574 msgid "Write status to file every n seconds"
575 msgstr "每 n 秒后写入状态至文件"
576
577 msgid "no"
578 msgstr "否"
579
580 msgid "tun/tap device"
581 msgstr "tun/tap 设备"
582
583 msgid "tun/tap inactivity timeout"
584 msgstr "tun/tap 休眠超时"
585
586 msgid "yes (%i)"
587 msgstr "是(%i)"
588
589 #~ msgid "Invalid"
590 #~ msgstr "无效"