Translated using Weblate (Spanish)
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2022-12-28 07:01+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 #, fuzzy
39 msgid "AdGuardHome ipset"
40 msgstr "Conjunto de ip de AdGuardHome"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
43 msgid "Add"
44 msgstr "Añadir"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
47 msgid "Add Ignore Target"
48 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
49
50 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
51 msgid ""
52 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
53 "details."
54 msgstr ""
55 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
56 "para más detalles."
57
58 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
59 msgid "Advanced Configuration"
60 msgstr "Configuración avanzada"
61
62 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
63 msgid ""
64 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
65 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
66 "have dev option other than tun* or tap*."
67 msgstr ""
68 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
69 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
70 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
71
72 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
73 msgid ""
74 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
75 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
76 "the router."
77 msgstr ""
78 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
79 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
80 "el cliente VPN en el enrutador."
81
82 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
83 msgid "Basic Configuration"
84 msgstr "Configuración básica"
85
86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
87 msgid "Chain"
88 msgstr "Cadena"
89
90 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
91 msgid "Condensed output"
92 msgstr "Salida condensada"
93
94 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
95 msgid "Config (%s) validation failure!"
96 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
99 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
100 msgstr ""
101 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
102
103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
104 msgid "Custom User File Includes"
105 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
108 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
109 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
112 msgid "DSCP Tag"
113 msgstr "Etiqueta DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
116 msgid "DSCP Tagging"
117 msgstr "Etiquetado DSCP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
120 msgid "Default ICMP Interface"
121 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
124 msgid "Disable"
125 msgstr "Desactivar"
126
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
130 msgid "Disabled"
131 msgstr "Desactivado"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
134 msgid "Disabling %s service"
135 msgstr "Desactivando el servicio %s"
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
138 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
139 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
143 #, fuzzy
144 msgid "Dnsmasq ipset"
145 msgstr "Dnsmasq ipset"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
148 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
149 #, fuzzy
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "conjunto nft dnsmasq"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
156
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:297
158 msgid "Enable"
159 msgstr "Activar"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
165 msgid "Enabled"
166 msgstr "Activado"
167
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:293
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Activando el servicio %s"
171
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
173 msgid "Error running custom user file '%s'!"
174 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
177 msgid ""
178 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
179 "QoS. Change with caution together with"
180 msgstr ""
181 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
182 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
185 msgid "Failed to reload '%s'!"
186 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
187
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
189 msgid "Failed to set up '%s'!"
190 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
193 msgid "Failed to set up any gateway!"
194 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
195
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
197 msgid "Force the ICMP protocol interface."
198 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
199
200 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
201 #, fuzzy
202 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
203 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
206 msgid "IPv6 Support"
207 msgstr "Soporte IPv6"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
210 msgid "Ignored Interfaces"
211 msgstr "Interfaces ignoradas"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
214 msgid "Insert"
215 msgstr "Insertar"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
218 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
219 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
222 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
226 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
227 msgstr ""
228 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
231 msgid "Interface"
232 msgstr "Interfaz"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
235 msgid "Local addresses / devices"
236 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
239 msgid "Local ports"
240 msgstr "Puertos locales"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
243 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
244 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
247 msgid "Name"
248 msgstr "Nombre"
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
251 msgid ""
252 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
253 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
254 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
255 "fields are left blank."
256 msgstr ""
257 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
258 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
259 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
260 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
261 "dejan en blanco."
262
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
264 msgid "No Change"
265 msgstr "Ningún cambio"
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
268 msgid "Not installed or not found"
269 msgstr "No instalado o no encontrado"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
272 msgid "Output verbosity"
273 msgstr "Verbosidad de salida"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
276 msgid "Path"
277 msgstr "Ruta"
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
280 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
281 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
284 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
285 msgstr ""
286 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
289 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
290 msgstr ""
291 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
292
293 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
294 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
295 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
296
297 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
298 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
299 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
300
301 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
302 msgid "Policies"
303 msgstr "Políticas"
304
305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
306 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
307 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
308
309 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
310 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
311 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
312
313 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
314 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
315 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
316
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
318 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
319 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
320
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
322 msgid "Policy Based Routing - Status"
323 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
326 #, fuzzy
327 msgid "Policy Routing"
328 msgstr "Políticas de enrutamiento"
329
330 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
331 msgid "Protocol"
332 msgstr "Protocolo"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
335 msgid "Remote addresses / domains"
336 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
339 msgid "Remote ports"
340 msgstr "Puertos remotos"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
343 #, fuzzy
344 msgid "Resolver %s"
345 msgstr "Resolutor %s"
346
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
348 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
349 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
350
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
352 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
353 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
354
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
356 msgid ""
357 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
358 msgstr ""
359 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
360 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
361
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
363 msgid ""
364 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
365 msgstr ""
366 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
367 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
368
369 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:275
370 msgid "Restart"
371 msgstr "Reiniciar"
372
373 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:271
374 msgid "Restarting %s service"
375 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
376
377 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Rule Create option"
380 msgstr "Opción Crear regla"
381
382 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
383 msgid ""
384 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
385 "See the %sREADME%s for details."
386 msgstr ""
387 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
388 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
389
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
391 msgid "Running (version: %s using iptables)"
392 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
393
394 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
395 msgid "Running (version: %s using nft)"
396 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
397
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
399 msgid "Running (version: %s)"
400 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
401
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
403 msgid "See the %sREADME%s for details."
404 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
405
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
407 #, fuzzy
408 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
409 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
410
411 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:332
412 msgid "Service Control"
413 msgstr "Control de servicio"
414
415 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
416 msgid "Service Errors"
417 msgstr "Errores de servicio"
418
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
420 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
421 msgid "Service FW Mask"
422 msgstr "Servicio FW Mask"
423
424 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
425 msgid "Service Gateways"
426 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
427
428 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
429 msgid "Service Status"
430 msgstr "Estado del servicio"
431
432 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
433 msgid "Service Warnings"
434 msgstr "Advertencias de servicio"
435
436 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
437 msgid ""
438 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
439 "%sREADME%s for details."
440 msgstr ""
441 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
442 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
443
444 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
445 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
446 msgstr ""
447 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
448 "desactivada"
449
450 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:264
451 msgid "Start"
452 msgstr "Iniciar"
453
454 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
455 msgid "Starting %s service"
456 msgstr "Iniciando el servicio %s"
457
458 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
459 msgid ""
460 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
461 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
462 msgstr ""
463 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
464 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
465 "precaución junto con"
466
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
468 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
469 msgstr ""
470 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
471
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
473 msgid "Stop"
474 msgstr "Detener"
475
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
477 msgid "Stopped (Disabled)"
478 msgstr "Detenido (desactivado)"
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
481 msgid "Stopped (version: %s)"
482 msgstr "Detenido (versión: %s)"
483
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:282
485 msgid "Stopping %s service"
486 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
489 msgid "Strict enforcement"
490 msgstr "Aplicación estricta"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
493 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
494 msgstr ""
495 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
496
497 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
498 msgid "Supported Interfaces"
499 msgstr "Interfaces soportadas"
500
501 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
502 msgid "Supported Protocols"
503 msgstr "Protocolos soportados"
504
505 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
506 msgid "Suppress/No output"
507 msgstr "Suprimir/Sin salida"
508
509 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
510 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
511 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
512
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
514 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
515 msgstr ""
516 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
517 "obtener más detalles."
518
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
521 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
522 msgid "The %s is not supported on this system."
523 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
524
525 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
526 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
527 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
528
529 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
530 msgid "The %s service is currently disabled!"
531 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
532
533 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
536 msgid "The %s support is unknown."
537 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
538
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
540 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
541 msgstr ""
542 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
545 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
546 msgstr ""
547 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
548 "permitidos!"
549
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
551 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
552 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
553
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
555 msgid "Unknown Error!"
556 msgstr "¡Error desconocido!"
557
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
559 msgid "Unknown Warning!"
560 msgstr "¡Advertencia desconocida!"
561
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
563 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
564 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
565
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
567 msgid "Unknown protocol in policy %s"
568 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
571 msgid ""
572 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
573 "installed!"
574 msgstr ""
575 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
576 "¡pero 'curl' no está instalado!"
577
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
579 msgid "Use resolver set support for domains"
580 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
581
582 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
583 msgid "Verbose output"
584 msgstr "Salida detallada"
585
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
588 msgid "WAN Table FW Mark"
589 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
590
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
592 msgid "WAN Table ID"
593 msgstr "ID de tabla WAN"
594
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
596 msgid "Web UI Configuration"
597 msgstr "Configuración de Web UI"
598
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
601 msgid "all"
602 msgstr "todos"
603
604 #~ msgid "%s (disabled)"
605 #~ msgstr "%s (desactivado)"
606
607 #~ msgid "%s (strict mode)"
608 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
609
610 #~ msgid "%s is not installed or not found"
611 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
612
613 #~ msgid "Add IGNORE Target"
614 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
618 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
621 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
622 #~ "políticas de VPN."
623
624 #~ msgid "Append"
625 #~ msgstr "Adjuntar"
626
627 #~ msgid "Boot Time-out"
628 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
629
630 #~ msgid "Comment"
631 #~ msgstr "Comentario"
632
633 #~ msgid ""
634 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
635 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
636 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
637 #~ "not be used if fields are left blank."
638 #~ msgstr ""
639 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
640 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
641 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
642 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
643 #~ "dejan en blanco."
644
645 #~ msgid "Configuration"
646 #~ msgstr "Configuración"
647
648 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
649 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
650
651 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
652 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
653
654 #~ msgid "IPTables rule option"
655 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
656
657 #~ msgid "Loading"
658 #~ msgstr "Cargando"
659
660 #~ msgid "Running"
661 #~ msgstr "Corriendo"
662
663 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
664 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
665
666 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
667 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
668
669 #~ msgid "Show Chain Column"
670 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
671
672 #~ msgid "Show Enable Column"
673 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
674
675 #~ msgid "Show Protocol Column"
676 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
677
678 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
679 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
680
681 #~ msgid ""
682 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
683 #~ "or down in the list."
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
686 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
687
688 #~ msgid ""
689 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
690 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
691 #~ msgstr ""
692 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
693 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
697 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
700 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
701 #~ "eliminarlas."
702
703 #~ msgid ""
704 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
705 #~ "protocol to a policy."
706 #~ msgstr ""
707 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
708 #~ "un protocolo específico a una política."
709
710 #~ msgid "Stopped"
711 #~ msgstr "Detenido"
712
713 #~ msgid "The ipset option for local policies"
714 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
715
716 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
717 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
718
719 #~ msgid ""
720 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
721 #~ msgstr ""
722 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
723 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
724
725 #~ msgid "Use ipset command"
726 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
727
728 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
729 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
730
731 #~ msgid "VPN"
732 #~ msgstr "VPN"
733
734 #~ msgid "VPN Policy Routing"
735 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
736
737 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
738 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
739
740 #~ msgid "WAN"
741 #~ msgstr "WAN"
742
743 #~ msgid ""
744 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
745 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
748 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
749 #~ "prioridades de las políticas."
750
751 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
752 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
753
754 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
755 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
756
757 #~ msgid "IP Rules Support"
758 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
759
760 #~ msgid ""
761 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
762 #~ "devices."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
765 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
766
767 #~ msgid ""
768 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
769 #~ msgstr ""
770 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
771 #~ "máscaras de red."
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
775 #~ msgstr ""
776 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
777 #~ "para más detalles."
778
779 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
780 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
786 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
787
788 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
789 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
793 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
794 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
795 #~ msgstr ""
796 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
797 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
798 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
799 #~ "extrema precaución!%s"
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
803 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
806 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
807 #~ "detalles."
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
811 #~ "changing this option."
812 #~ msgstr ""
813 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
814 #~ "esta opción."
815
816 #~ msgid ""
817 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
818 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
819 #~ msgstr ""
820 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
821 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
822 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
823
824 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
827 #~ "detalles."
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
831 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
834 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
835 #~ "obtener más detalles."
836
837 #~ msgid "(strict mode)"
838 #~ msgstr "(modo estricto)"
839
840 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
841 #~ msgstr ""
842 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
843 #~ "Ver el"
844
845 #~ msgid "Please check the"
846 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
847
848 #~ msgid "Please make sure to check the"
849 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
850
851 #~ msgid "README"
852 #~ msgstr "LÉEME"
853
854 #~ msgid "Reload"
855 #~ msgstr "Recargar"
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
859 #~ "DNSMASQ. See the"
860 #~ msgstr ""
861 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
862 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
863
864 #~ msgid "See the"
865 #~ msgstr "Ver el"
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
871 #~ "específicas. Ver el"
872
873 #~ msgid "WARNING:"
874 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
875
876 #~ msgid ""
877 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
878 #~ "below with extreme caution!"
879 #~ msgstr ""
880 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
881 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
882
883 #~ msgid "before changing this option."
884 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
885
886 #~ msgid "for details."
887 #~ msgstr "para detalles."
888
889 #~ msgid "is not installed or not found"
890 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"