3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2022-12-28 07:01+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
39 msgid "AdGuardHome ipset"
40 msgstr "Conjunto de ip de AdGuardHome"
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
47 msgid "Add Ignore Target"
48 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
50 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
52 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
55 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
58 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
59 msgid "Advanced Configuration"
60 msgstr "Configuración avanzada"
62 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
64 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
65 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
66 "have dev option other than tun* or tap*."
68 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
69 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
70 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
72 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
74 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
75 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
78 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
79 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
80 "el cliente VPN en el enrutador."
82 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
83 msgid "Basic Configuration"
84 msgstr "Configuración básica"
86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
90 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
91 msgid "Condensed output"
92 msgstr "Salida condensada"
94 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
95 msgid "Config (%s) validation failure!"
96 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
99 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
101 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
104 msgid "Custom User File Includes"
105 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
108 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
109 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
113 msgstr "Etiqueta DSCP"
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
117 msgstr "Etiquetado DSCP"
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
120 msgid "Default ICMP Interface"
121 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
134 msgid "Disabling %s service"
135 msgstr "Desactivando el servicio %s"
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
138 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
139 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
144 msgid "Dnsmasq ipset"
145 msgstr "Dnsmasq ipset"
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
148 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "conjunto nft dnsmasq"
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Activando el servicio %s"
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
173 msgid "Error running custom user file '%s'!"
174 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
178 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
179 "QoS. Change with caution together with"
181 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
182 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
185 msgid "Failed to reload '%s'!"
186 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
189 msgid "Failed to resolve %s"
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
193 msgid "Failed to set up '%s'!"
194 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
197 msgid "Failed to set up any gateway!"
198 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
201 msgid "Force the ICMP protocol interface."
202 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
204 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
206 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
207 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
211 msgstr "Soporte IPv6"
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
214 msgid "Ignored Interfaces"
215 msgstr "Interfaces ignoradas"
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
222 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
226 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
227 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
230 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
232 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
239 msgid "Local addresses / devices"
240 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
244 msgstr "Puertos locales"
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
247 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
248 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
256 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
257 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
258 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
259 "fields are left blank."
261 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
262 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
263 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
264 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
269 msgstr "Ningún cambio"
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
272 msgid "Not installed or not found"
273 msgstr "No instalado o no encontrado"
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
276 msgid "Output verbosity"
277 msgstr "Verbosidad de salida"
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
284 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
285 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
290 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
293 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
295 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
297 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
298 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
299 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
301 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
302 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
303 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
309 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
310 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
311 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
313 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
314 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
315 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
318 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
319 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
322 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
323 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
326 msgid "Policy Based Routing - Status"
327 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
329 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
331 msgid "Policy Routing"
332 msgstr "Políticas de enrutamiento"
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
339 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
343 msgid "Remote addresses / domains"
344 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
348 msgstr "Puertos remotos"
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
353 msgstr "Resolutor %s"
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
356 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
357 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
360 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
361 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
365 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
367 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
368 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
372 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
374 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
375 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
377 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
381 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
382 msgid "Restarting %s service"
383 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
385 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
387 msgid "Rule Create option"
388 msgstr "Opción Crear regla"
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
392 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
393 "See the %sREADME%s for details."
395 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
396 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
399 msgid "Running (version: %s using iptables)"
400 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
403 msgid "Running (version: %s using nft)"
404 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
407 msgid "Running (version: %s)"
408 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
410 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
411 msgid "See the %sREADME%s for details."
412 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
414 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
416 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
417 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
420 msgid "Service Control"
421 msgstr "Control de servicio"
423 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
424 msgid "Service Errors"
425 msgstr "Errores de servicio"
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
428 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
429 msgid "Service FW Mask"
430 msgstr "Servicio FW Mask"
432 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
433 msgid "Service Gateways"
434 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
436 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
437 msgid "Service Status"
438 msgstr "Estado del servicio"
440 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
441 msgid "Service Warnings"
442 msgstr "Advertencias de servicio"
444 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
446 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
447 "%sREADME%s for details."
449 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
450 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
452 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
453 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
455 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
458 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
462 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
463 msgid "Starting %s service"
464 msgstr "Iniciando el servicio %s"
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
468 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
469 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
471 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
472 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
473 "precaución junto con"
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
476 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
478 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
485 msgid "Stopped (Disabled)"
486 msgstr "Detenido (desactivado)"
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
489 msgid "Stopped (version: %s)"
490 msgstr "Detenido (versión: %s)"
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
493 msgid "Stopping %s service"
494 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
497 msgid "Strict enforcement"
498 msgstr "Aplicación estricta"
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
501 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
503 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
505 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
506 msgid "Supported Interfaces"
507 msgstr "Interfaces soportadas"
509 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
510 msgid "Supported Protocols"
511 msgstr "Protocolos soportados"
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
514 msgid "Suppress/No output"
515 msgstr "Suprimir/Sin salida"
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
518 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
519 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
521 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
522 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
524 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
525 "obtener más detalles."
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
529 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
530 msgid "The %s is not supported on this system."
531 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
533 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
534 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
535 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
537 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
538 msgid "The %s service is currently disabled!"
539 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
544 msgid "The %s support is unknown."
545 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
547 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
548 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
550 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
553 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
555 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
559 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
560 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
563 msgid "Unknown Error!"
564 msgstr "¡Error desconocido!"
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
567 msgid "Unknown Warning!"
568 msgstr "¡Advertencia desconocida!"
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
571 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
572 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
575 msgid "Unknown protocol in policy %s"
576 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
580 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
583 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
584 "¡pero 'curl' no está instalado!"
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
587 msgid "Use resolver set support for domains"
588 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
591 msgid "Verbose output"
592 msgstr "Salida detallada"
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
596 msgid "WAN Table FW Mark"
597 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
601 msgstr "ID de tabla WAN"
603 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
604 msgid "Web UI Configuration"
605 msgstr "Configuración de Web UI"
607 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
608 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
612 #~ msgid "%s (disabled)"
613 #~ msgstr "%s (desactivado)"
615 #~ msgid "%s (strict mode)"
616 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
618 #~ msgid "%s is not installed or not found"
619 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
621 #~ msgid "Add IGNORE Target"
622 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
625 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
626 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
628 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
629 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
630 #~ "políticas de VPN."
635 #~ msgid "Boot Time-out"
636 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
639 #~ msgstr "Comentario"
642 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
643 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
644 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
645 #~ "not be used if fields are left blank."
647 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
648 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
649 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
650 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
651 #~ "dejan en blanco."
653 #~ msgid "Configuration"
654 #~ msgstr "Configuración"
656 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
657 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
659 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
660 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
662 #~ msgid "IPTables rule option"
663 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
669 #~ msgstr "Corriendo"
671 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
672 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
674 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
675 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
677 #~ msgid "Show Chain Column"
678 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
680 #~ msgid "Show Enable Column"
681 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
683 #~ msgid "Show Protocol Column"
684 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
686 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
687 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
690 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
691 #~ "or down in the list."
693 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
694 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
697 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
698 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
700 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
701 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
704 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
705 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
707 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
708 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
712 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
713 #~ "protocol to a policy."
715 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
716 #~ "un protocolo específico a una política."
721 #~ msgid "The ipset option for local policies"
722 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
724 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
725 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
728 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
730 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
731 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
733 #~ msgid "Use ipset command"
734 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
736 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
737 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
742 #~ msgid "VPN Policy Routing"
743 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
745 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
746 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
752 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
753 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
755 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
756 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
757 #~ "prioridades de las políticas."
759 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
760 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
762 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
763 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
765 #~ msgid "IP Rules Support"
766 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
769 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
772 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
773 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
776 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
778 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
779 #~ "máscaras de red."
782 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
784 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
785 #~ "para más detalles."
787 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
788 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
791 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
793 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
794 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
796 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
797 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
800 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
801 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
802 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
804 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
805 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
806 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
807 #~ "extrema precaución!%s"
810 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
811 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
813 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
814 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
818 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
819 #~ "changing this option."
821 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
825 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
826 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
828 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
829 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
830 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
832 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
834 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
838 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
839 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
841 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
842 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
843 #~ "obtener más detalles."
845 #~ msgid "(strict mode)"
846 #~ msgstr "(modo estricto)"
848 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
850 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
853 #~ msgid "Please check the"
854 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
856 #~ msgid "Please make sure to check the"
857 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
866 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
867 #~ "DNSMASQ. See the"
869 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
870 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
876 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
878 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
879 #~ "específicas. Ver el"
882 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
885 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
886 #~ "below with extreme caution!"
888 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
889 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
891 #~ msgid "before changing this option."
892 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
894 #~ msgid "for details."
895 #~ msgstr "para detalles."
897 #~ msgid "is not installed or not found"
898 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"