90cd26c6387db5e82023a26aa524f5c88b83ef35
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2022-12-28 07:01+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 #, fuzzy
39 msgid "AdGuardHome ipset"
40 msgstr "Conjunto de ip de AdGuardHome"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
43 msgid "Add"
44 msgstr "Añadir"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
47 msgid "Add Ignore Target"
48 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
49
50 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
51 msgid ""
52 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
53 "details."
54 msgstr ""
55 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
56 "para más detalles."
57
58 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
59 msgid "Advanced Configuration"
60 msgstr "Configuración avanzada"
61
62 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
63 msgid ""
64 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
65 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
66 "have dev option other than tun* or tap*."
67 msgstr ""
68 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
69 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
70 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
71
72 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
73 msgid ""
74 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
75 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
76 "the router."
77 msgstr ""
78 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
79 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
80 "el cliente VPN en el enrutador."
81
82 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
83 msgid "Basic Configuration"
84 msgstr "Configuración básica"
85
86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
87 msgid "Chain"
88 msgstr "Cadena"
89
90 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
91 msgid "Condensed output"
92 msgstr "Salida condensada"
93
94 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
95 msgid "Config (%s) validation failure!"
96 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
99 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
100 msgstr ""
101 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
102
103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
104 msgid "Custom User File Includes"
105 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
108 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
109 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
112 msgid "DSCP Tag"
113 msgstr "Etiqueta DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
116 msgid "DSCP Tagging"
117 msgstr "Etiquetado DSCP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
120 msgid "Default ICMP Interface"
121 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
124 msgid "Disable"
125 msgstr "Desactivar"
126
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
130 msgid "Disabled"
131 msgstr "Desactivado"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
134 msgid "Disabling %s service"
135 msgstr "Desactivando el servicio %s"
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
138 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
139 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
143 #, fuzzy
144 msgid "Dnsmasq ipset"
145 msgstr "Dnsmasq ipset"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
148 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
149 #, fuzzy
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "conjunto nft dnsmasq"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
156
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
158 msgid "Enable"
159 msgstr "Activar"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
165 msgid "Enabled"
166 msgstr "Activado"
167
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Activando el servicio %s"
171
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
173 msgid "Error running custom user file '%s'!"
174 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
177 msgid ""
178 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
179 "QoS. Change with caution together with"
180 msgstr ""
181 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
182 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
185 msgid "Failed to reload '%s'!"
186 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
187
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
189 msgid "Failed to resolve %s"
190 msgstr ""
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
193 msgid "Failed to set up '%s'!"
194 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
195
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
197 msgid "Failed to set up any gateway!"
198 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
199
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
201 msgid "Force the ICMP protocol interface."
202 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
203
204 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
205 #, fuzzy
206 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
207 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
210 msgid "IPv6 Support"
211 msgstr "Soporte IPv6"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
214 msgid "Ignored Interfaces"
215 msgstr "Interfaces ignoradas"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
218 msgid "Insert"
219 msgstr "Insertar"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
222 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
226 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
227 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
228
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
230 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
231 msgstr ""
232 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
235 msgid "Interface"
236 msgstr "Interfaz"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
239 msgid "Local addresses / devices"
240 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
243 msgid "Local ports"
244 msgstr "Puertos locales"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
247 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
248 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
251 msgid "Name"
252 msgstr "Nombre"
253
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
255 msgid ""
256 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
257 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
258 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
259 "fields are left blank."
260 msgstr ""
261 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
262 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
263 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
264 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
265 "dejan en blanco."
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
268 msgid "No Change"
269 msgstr "Ningún cambio"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
272 msgid "Not installed or not found"
273 msgstr "No instalado o no encontrado"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
276 msgid "Output verbosity"
277 msgstr "Verbosidad de salida"
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
280 msgid "Path"
281 msgstr "Ruta"
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
284 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
285 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
289 msgstr ""
290 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
291
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
293 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
294 msgstr ""
295 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
296
297 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
298 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
299 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
300
301 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
302 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
303 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
304
305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
306 msgid "Policies"
307 msgstr "Políticas"
308
309 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
310 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
311 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
312
313 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
314 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
315 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
316
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
318 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
319 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
320
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
322 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
323 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
326 msgid "Policy Based Routing - Status"
327 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
328
329 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
330 #, fuzzy
331 msgid "Policy Routing"
332 msgstr "Políticas de enrutamiento"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
335 msgid "Protocol"
336 msgstr "Protocolo"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
339 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
340 msgstr ""
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
343 msgid "Remote addresses / domains"
344 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
347 msgid "Remote ports"
348 msgstr "Puertos remotos"
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
351 #, fuzzy
352 msgid "Resolver %s"
353 msgstr "Resolutor %s"
354
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
356 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
357 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
358
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
360 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
361 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
362
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
364 msgid ""
365 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
366 msgstr ""
367 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
368 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
369
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
371 msgid ""
372 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
373 msgstr ""
374 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
375 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
376
377 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
378 msgid "Restart"
379 msgstr "Reiniciar"
380
381 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
382 msgid "Restarting %s service"
383 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
384
385 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
386 #, fuzzy
387 msgid "Rule Create option"
388 msgstr "Opción Crear regla"
389
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
391 msgid ""
392 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
393 "See the %sREADME%s for details."
394 msgstr ""
395 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
396 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
397
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
399 msgid "Running (version: %s using iptables)"
400 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
401
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
403 msgid "Running (version: %s using nft)"
404 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
405
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
407 msgid "Running (version: %s)"
408 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
409
410 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
411 msgid "See the %sREADME%s for details."
412 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
413
414 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
415 #, fuzzy
416 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
417 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
418
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
420 msgid "Service Control"
421 msgstr "Control de servicio"
422
423 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
424 msgid "Service Errors"
425 msgstr "Errores de servicio"
426
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
428 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
429 msgid "Service FW Mask"
430 msgstr "Servicio FW Mask"
431
432 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
433 msgid "Service Gateways"
434 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
435
436 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
437 msgid "Service Status"
438 msgstr "Estado del servicio"
439
440 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
441 msgid "Service Warnings"
442 msgstr "Advertencias de servicio"
443
444 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
445 msgid ""
446 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
447 "%sREADME%s for details."
448 msgstr ""
449 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
450 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
451
452 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
453 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
454 msgstr ""
455 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
456 "desactivada"
457
458 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
459 msgid "Start"
460 msgstr "Iniciar"
461
462 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
463 msgid "Starting %s service"
464 msgstr "Iniciando el servicio %s"
465
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
467 msgid ""
468 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
469 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
470 msgstr ""
471 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
472 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
473 "precaución junto con"
474
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
476 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
477 msgstr ""
478 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
481 msgid "Stop"
482 msgstr "Detener"
483
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
485 msgid "Stopped (Disabled)"
486 msgstr "Detenido (desactivado)"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
489 msgid "Stopped (version: %s)"
490 msgstr "Detenido (versión: %s)"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
493 msgid "Stopping %s service"
494 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
497 msgid "Strict enforcement"
498 msgstr "Aplicación estricta"
499
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
501 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
502 msgstr ""
503 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
504
505 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
506 msgid "Supported Interfaces"
507 msgstr "Interfaces soportadas"
508
509 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
510 msgid "Supported Protocols"
511 msgstr "Protocolos soportados"
512
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
514 msgid "Suppress/No output"
515 msgstr "Suprimir/Sin salida"
516
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
518 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
519 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
520
521 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
522 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
523 msgstr ""
524 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
525 "obtener más detalles."
526
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
529 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
530 msgid "The %s is not supported on this system."
531 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
532
533 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
534 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
535 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
536
537 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
538 msgid "The %s service is currently disabled!"
539 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
540
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
544 msgid "The %s support is unknown."
545 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
546
547 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
548 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
549 msgstr ""
550 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
553 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
554 msgstr ""
555 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
556 "permitidos!"
557
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
559 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
560 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
561
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
563 msgid "Unknown Error!"
564 msgstr "¡Error desconocido!"
565
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
567 msgid "Unknown Warning!"
568 msgstr "¡Advertencia desconocida!"
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
571 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
572 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
573
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
575 msgid "Unknown protocol in policy %s"
576 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
577
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
579 msgid ""
580 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
581 "installed!"
582 msgstr ""
583 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
584 "¡pero 'curl' no está instalado!"
585
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
587 msgid "Use resolver set support for domains"
588 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
589
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
591 msgid "Verbose output"
592 msgstr "Salida detallada"
593
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
596 msgid "WAN Table FW Mark"
597 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
598
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
600 msgid "WAN Table ID"
601 msgstr "ID de tabla WAN"
602
603 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
604 msgid "Web UI Configuration"
605 msgstr "Configuración de Web UI"
606
607 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
608 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
609 msgid "all"
610 msgstr "todos"
611
612 #~ msgid "%s (disabled)"
613 #~ msgstr "%s (desactivado)"
614
615 #~ msgid "%s (strict mode)"
616 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
617
618 #~ msgid "%s is not installed or not found"
619 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
620
621 #~ msgid "Add IGNORE Target"
622 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
623
624 #~ msgid ""
625 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
626 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
629 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
630 #~ "políticas de VPN."
631
632 #~ msgid "Append"
633 #~ msgstr "Adjuntar"
634
635 #~ msgid "Boot Time-out"
636 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
637
638 #~ msgid "Comment"
639 #~ msgstr "Comentario"
640
641 #~ msgid ""
642 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
643 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
644 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
645 #~ "not be used if fields are left blank."
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
648 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
649 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
650 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
651 #~ "dejan en blanco."
652
653 #~ msgid "Configuration"
654 #~ msgstr "Configuración"
655
656 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
657 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
658
659 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
660 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
661
662 #~ msgid "IPTables rule option"
663 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
664
665 #~ msgid "Loading"
666 #~ msgstr "Cargando"
667
668 #~ msgid "Running"
669 #~ msgstr "Corriendo"
670
671 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
672 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
673
674 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
675 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
676
677 #~ msgid "Show Chain Column"
678 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
679
680 #~ msgid "Show Enable Column"
681 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
682
683 #~ msgid "Show Protocol Column"
684 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
685
686 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
687 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
688
689 #~ msgid ""
690 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
691 #~ "or down in the list."
692 #~ msgstr ""
693 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
694 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
695
696 #~ msgid ""
697 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
698 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
699 #~ msgstr ""
700 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
701 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
702
703 #~ msgid ""
704 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
705 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
706 #~ msgstr ""
707 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
708 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
709 #~ "eliminarlas."
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
713 #~ "protocol to a policy."
714 #~ msgstr ""
715 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
716 #~ "un protocolo específico a una política."
717
718 #~ msgid "Stopped"
719 #~ msgstr "Detenido"
720
721 #~ msgid "The ipset option for local policies"
722 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
723
724 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
725 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
729 #~ msgstr ""
730 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
731 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
732
733 #~ msgid "Use ipset command"
734 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
735
736 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
737 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
738
739 #~ msgid "VPN"
740 #~ msgstr "VPN"
741
742 #~ msgid "VPN Policy Routing"
743 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
744
745 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
746 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
747
748 #~ msgid "WAN"
749 #~ msgstr "WAN"
750
751 #~ msgid ""
752 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
753 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
754 #~ msgstr ""
755 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
756 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
757 #~ "prioridades de las políticas."
758
759 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
760 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
761
762 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
763 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
764
765 #~ msgid "IP Rules Support"
766 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
767
768 #~ msgid ""
769 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
770 #~ "devices."
771 #~ msgstr ""
772 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
773 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
774
775 #~ msgid ""
776 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
779 #~ "máscaras de red."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
783 #~ msgstr ""
784 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
785 #~ "para más detalles."
786
787 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
788 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
792 #~ msgstr ""
793 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
794 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
795
796 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
797 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
798
799 #~ msgid ""
800 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
801 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
802 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
803 #~ msgstr ""
804 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
805 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
806 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
807 #~ "extrema precaución!%s"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
811 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
812 #~ msgstr ""
813 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
814 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
815 #~ "detalles."
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
819 #~ "changing this option."
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
822 #~ "esta opción."
823
824 #~ msgid ""
825 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
826 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
829 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
830 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
831
832 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
833 #~ msgstr ""
834 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
835 #~ "detalles."
836
837 #~ msgid ""
838 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
839 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
840 #~ msgstr ""
841 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
842 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
843 #~ "obtener más detalles."
844
845 #~ msgid "(strict mode)"
846 #~ msgstr "(modo estricto)"
847
848 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
849 #~ msgstr ""
850 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
851 #~ "Ver el"
852
853 #~ msgid "Please check the"
854 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
855
856 #~ msgid "Please make sure to check the"
857 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
858
859 #~ msgid "README"
860 #~ msgstr "LÉEME"
861
862 #~ msgid "Reload"
863 #~ msgstr "Recargar"
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
867 #~ "DNSMASQ. See the"
868 #~ msgstr ""
869 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
870 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
871
872 #~ msgid "See the"
873 #~ msgstr "Ver el"
874
875 #~ msgid ""
876 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
877 #~ msgstr ""
878 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
879 #~ "específicas. Ver el"
880
881 #~ msgid "WARNING:"
882 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
883
884 #~ msgid ""
885 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
886 #~ "below with extreme caution!"
887 #~ msgstr ""
888 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
889 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
890
891 #~ msgid "before changing this option."
892 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
893
894 #~ msgid "for details."
895 #~ msgstr "para detalles."
896
897 #~ msgid "is not installed or not found"
898 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"