3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-01-22 01:08+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
39 msgid "AdGuardHome ipset"
40 msgstr "Conjunto de ip de AdGuardHome"
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
47 msgid "Add Ignore Target"
48 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
50 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
52 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
55 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
58 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
59 msgid "Advanced Configuration"
60 msgstr "Configuración avanzada"
62 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
64 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
65 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
66 "have dev option other than tun* or tap*."
68 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
69 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
70 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
72 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
74 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
75 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
78 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
79 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
80 "el cliente VPN en el enrutador."
82 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
83 msgid "Basic Configuration"
84 msgstr "Configuración básica"
86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
90 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
91 msgid "Condensed output"
92 msgstr "Salida condensada"
94 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
95 msgid "Config (%s) validation failure!"
96 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
99 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
101 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
104 msgid "Custom User File Includes"
105 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
108 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
109 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
113 msgstr "Etiqueta DSCP"
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
117 msgstr "Etiquetado DSCP"
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
120 msgid "Default ICMP Interface"
121 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
134 msgid "Disabling %s service"
135 msgstr "Desactivando el servicio %s"
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
138 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
139 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
144 msgid "Dnsmasq ipset"
145 msgstr "Dnsmasq ipset"
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
148 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "conjunto nft dnsmasq"
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Activando el servicio %s"
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
173 msgid "Error running custom user file '%s'!"
174 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
178 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
179 "QoS. Change with caution together with"
181 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
182 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
185 msgid "Failed to reload '%s'!"
186 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
189 msgid "Failed to resolve %s"
190 msgstr "Error al resolver %s"
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
193 msgid "Failed to set up '%s'!"
194 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
197 msgid "Failed to set up any gateway!"
198 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
201 msgid "Force the ICMP protocol interface."
202 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
204 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
206 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
207 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
211 msgstr "Soporte IPv6"
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
214 msgid "Ignored Interfaces"
215 msgstr "Interfaces ignoradas"
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
222 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
226 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
227 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
230 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
232 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
239 msgid "Local addresses / devices"
240 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
244 msgstr "Puertos locales"
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
247 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
248 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
256 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
257 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
258 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
259 "fields are left blank."
261 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
262 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
263 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
264 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
269 msgstr "Ningún cambio"
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
272 msgid "Not installed or not found"
273 msgstr "No instalado o no encontrado"
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
276 msgid "Output verbosity"
277 msgstr "Verbosidad de salida"
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
284 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
285 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
290 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
293 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
295 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
297 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
298 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
299 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
301 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
302 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
303 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
309 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
310 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
311 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
313 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
314 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
315 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
318 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
319 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
322 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
323 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
326 msgid "Policy Based Routing - Status"
327 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
329 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
331 msgid "Policy Routing"
332 msgstr "Políticas de enrutamiento"
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
340 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
342 "Tid/marca o nombre de interfaz recibidos vacíos al configurar el enrutamiento"
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
345 msgid "Remote addresses / domains"
346 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
348 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
350 msgstr "Puertos remotos"
352 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
355 msgstr "Resolutor %s"
357 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
358 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
359 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
362 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
363 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
365 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
367 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
369 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
370 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
374 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
376 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
377 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
379 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
383 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
384 msgid "Restarting %s service"
385 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
387 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
389 msgid "Rule Create option"
390 msgstr "Opción Crear regla"
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
394 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
395 "See the %sREADME%s for details."
397 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
398 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
401 msgid "Running (version: %s using iptables)"
402 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
405 msgid "Running (version: %s using nft)"
406 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
409 msgid "Running (version: %s)"
410 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
413 msgid "See the %sREADME%s for details."
414 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
418 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
419 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
422 msgid "Service Control"
423 msgstr "Control de servicio"
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
426 msgid "Service Errors"
427 msgstr "Errores de servicio"
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
430 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
431 msgid "Service FW Mask"
432 msgstr "Servicio FW Mask"
434 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
435 msgid "Service Gateways"
436 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
438 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
439 msgid "Service Status"
440 msgstr "Estado del servicio"
442 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
443 msgid "Service Warnings"
444 msgstr "Advertencias de servicio"
446 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
448 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
449 "%sREADME%s for details."
451 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
452 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
454 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
455 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
457 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
465 msgid "Starting %s service"
466 msgstr "Iniciando el servicio %s"
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
470 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
471 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
473 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
474 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
475 "precaución junto con"
477 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
478 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
480 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
487 msgid "Stopped (Disabled)"
488 msgstr "Detenido (desactivado)"
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
491 msgid "Stopped (version: %s)"
492 msgstr "Detenido (versión: %s)"
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
495 msgid "Stopping %s service"
496 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
499 msgid "Strict enforcement"
500 msgstr "Aplicación estricta"
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
503 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
505 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
507 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
508 msgid "Supported Interfaces"
509 msgstr "Interfaces soportadas"
511 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
512 msgid "Supported Protocols"
513 msgstr "Protocolos soportados"
515 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
516 msgid "Suppress/No output"
517 msgstr "Suprimir/Sin salida"
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
520 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
521 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
523 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
524 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
526 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
527 "obtener más detalles."
529 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
532 msgid "The %s is not supported on this system."
533 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
536 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
537 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
540 msgid "The %s service is currently disabled!"
541 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
546 msgid "The %s support is unknown."
547 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
549 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
550 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
552 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
555 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
557 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
561 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
562 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
565 msgid "Unknown Error!"
566 msgstr "¡Error desconocido!"
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
569 msgid "Unknown Warning!"
570 msgstr "¡Advertencia desconocida!"
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
573 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
574 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
577 msgid "Unknown protocol in policy %s"
578 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
582 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
585 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
586 "¡pero 'curl' no está instalado!"
588 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
589 msgid "Use resolver set support for domains"
590 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
593 msgid "Verbose output"
594 msgstr "Salida detallada"
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
597 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
598 msgid "WAN Table FW Mark"
599 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
601 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
603 msgstr "ID de tabla WAN"
605 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
606 msgid "Web UI Configuration"
607 msgstr "Configuración de Web UI"
609 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
610 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
614 #~ msgid "%s (disabled)"
615 #~ msgstr "%s (desactivado)"
617 #~ msgid "%s (strict mode)"
618 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
620 #~ msgid "%s is not installed or not found"
621 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
623 #~ msgid "Add IGNORE Target"
624 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
627 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
628 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
630 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
631 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
632 #~ "políticas de VPN."
637 #~ msgid "Boot Time-out"
638 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
641 #~ msgstr "Comentario"
644 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
645 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
646 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
647 #~ "not be used if fields are left blank."
649 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
650 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
651 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
652 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
653 #~ "dejan en blanco."
655 #~ msgid "Configuration"
656 #~ msgstr "Configuración"
658 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
659 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
661 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
662 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
664 #~ msgid "IPTables rule option"
665 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
671 #~ msgstr "Corriendo"
673 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
674 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
676 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
677 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
679 #~ msgid "Show Chain Column"
680 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
682 #~ msgid "Show Enable Column"
683 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
685 #~ msgid "Show Protocol Column"
686 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
688 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
689 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
692 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
693 #~ "or down in the list."
695 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
696 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
699 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
700 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
702 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
703 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
706 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
707 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
709 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
710 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
714 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
715 #~ "protocol to a policy."
717 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
718 #~ "un protocolo específico a una política."
723 #~ msgid "The ipset option for local policies"
724 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
726 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
727 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
730 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
732 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
733 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
735 #~ msgid "Use ipset command"
736 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
738 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
739 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
744 #~ msgid "VPN Policy Routing"
745 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
747 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
748 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
754 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
755 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
757 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
758 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
759 #~ "prioridades de las políticas."
761 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
762 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
764 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
765 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
767 #~ msgid "IP Rules Support"
768 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
771 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
774 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
775 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
778 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
780 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
781 #~ "máscaras de red."
784 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
786 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
787 #~ "para más detalles."
789 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
790 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
793 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
795 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
796 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
798 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
799 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
802 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
803 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
804 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
806 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
807 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
808 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
809 #~ "extrema precaución!%s"
812 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
813 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
815 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
816 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
820 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
821 #~ "changing this option."
823 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
827 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
828 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
830 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
831 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
832 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
834 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
836 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
840 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
841 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
843 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
844 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
845 #~ "obtener más detalles."
847 #~ msgid "(strict mode)"
848 #~ msgstr "(modo estricto)"
850 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
852 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
855 #~ msgid "Please check the"
856 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
858 #~ msgid "Please make sure to check the"
859 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
868 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
869 #~ "DNSMASQ. See the"
871 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
872 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
878 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
880 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
881 #~ "específicas. Ver el"
884 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
887 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
888 #~ "below with extreme caution!"
890 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
891 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
893 #~ msgid "before changing this option."
894 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
896 #~ msgid "for details."
897 #~ msgstr "para detalles."
899 #~ msgid "is not installed or not found"
900 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"