Translated using Weblate (Russian)
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2023-01-22 01:08+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 4.15.1\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
23 msgid "%s binary cannot be found!"
24 msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 #, fuzzy
39 msgid "AdGuardHome ipset"
40 msgstr "Conjunto de ip de AdGuardHome"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
43 msgid "Add"
44 msgstr "Añadir"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
47 msgid "Add Ignore Target"
48 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
49
50 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
51 msgid ""
52 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
53 "details."
54 msgstr ""
55 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
56 "para más detalles."
57
58 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
59 msgid "Advanced Configuration"
60 msgstr "Configuración avanzada"
61
62 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
63 msgid ""
64 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
65 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
66 "have dev option other than tun* or tap*."
67 msgstr ""
68 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
69 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
70 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
71
72 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
73 msgid ""
74 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
75 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
76 "the router."
77 msgstr ""
78 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
79 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
80 "el cliente VPN en el enrutador."
81
82 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
83 msgid "Basic Configuration"
84 msgstr "Configuración básica"
85
86 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
87 msgid "Chain"
88 msgstr "Cadena"
89
90 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
91 msgid "Condensed output"
92 msgstr "Salida condensada"
93
94 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
95 msgid "Config (%s) validation failure!"
96 msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
99 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
100 msgstr ""
101 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
102
103 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
104 msgid "Custom User File Includes"
105 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
108 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
109 msgstr "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
112 msgid "DSCP Tag"
113 msgstr "Etiqueta DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
116 msgid "DSCP Tagging"
117 msgstr "Etiquetado DSCP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
120 msgid "Default ICMP Interface"
121 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
124 msgid "Disable"
125 msgstr "Desactivar"
126
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
130 msgid "Disabled"
131 msgstr "Desactivado"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
134 msgid "Disabling %s service"
135 msgstr "Desactivando el servicio %s"
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
138 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
139 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
143 #, fuzzy
144 msgid "Dnsmasq ipset"
145 msgstr "Dnsmasq ipset"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
148 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
149 #, fuzzy
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "conjunto nft dnsmasq"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
156
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
158 msgid "Enable"
159 msgstr "Activar"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
165 msgid "Enabled"
166 msgstr "Activado"
167
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Activando el servicio %s"
171
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
173 msgid "Error running custom user file '%s'!"
174 msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
177 msgid ""
178 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
179 "QoS. Change with caution together with"
180 msgstr ""
181 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
182 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
185 msgid "Failed to reload '%s'!"
186 msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
187
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
189 msgid "Failed to resolve %s"
190 msgstr "Error al resolver %s"
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
193 msgid "Failed to set up '%s'!"
194 msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
195
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
197 msgid "Failed to set up any gateway!"
198 msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
199
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
201 msgid "Force the ICMP protocol interface."
202 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
203
204 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
205 #, fuzzy
206 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
207 msgstr "Otorgar acceso UCI y a archivos para luci-app-pbr"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
210 msgid "IPv6 Support"
211 msgstr "Soporte IPv6"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
214 msgid "Ignored Interfaces"
215 msgstr "Interfaces ignoradas"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
218 msgid "Insert"
219 msgstr "Insertar"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
222 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
226 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
227 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
228
229 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
230 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
231 msgstr ""
232 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
235 msgid "Interface"
236 msgstr "Interfaz"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
239 msgid "Local addresses / devices"
240 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
243 msgid "Local ports"
244 msgstr "Puertos locales"
245
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
247 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
248 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
251 msgid "Name"
252 msgstr "Nombre"
253
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
255 msgid ""
256 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
257 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
258 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
259 "fields are left blank."
260 msgstr ""
261 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
262 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
263 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
264 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
265 "dejan en blanco."
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
268 msgid "No Change"
269 msgstr "Ningún cambio"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
272 msgid "Not installed or not found"
273 msgstr "No instalado o no encontrado"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
276 msgid "Output verbosity"
277 msgstr "Verbosidad de salida"
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
280 msgid "Path"
281 msgstr "Ruta"
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
284 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
285 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
289 msgstr ""
290 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
291
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
293 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
294 msgstr ""
295 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
296
297 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
298 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
299 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
300
301 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
302 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
303 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
304
305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
306 msgid "Policies"
307 msgstr "Políticas"
308
309 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
310 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
311 msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
312
313 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
314 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
315 msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
316
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
318 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
319 msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
320
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
322 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
323 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
326 msgid "Policy Based Routing - Status"
327 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
328
329 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
330 #, fuzzy
331 msgid "Policy Routing"
332 msgstr "Políticas de enrutamiento"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
335 msgid "Protocol"
336 msgstr "Protocolo"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
339 #, fuzzy
340 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
341 msgstr ""
342 "Tid/marca o nombre de interfaz recibidos vacíos al configurar el enrutamiento"
343
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
345 msgid "Remote addresses / domains"
346 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
347
348 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
349 msgid "Remote ports"
350 msgstr "Puertos remotos"
351
352 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
353 #, fuzzy
354 msgid "Resolver %s"
355 msgstr "Resolutor %s"
356
357 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
358 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
359 msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
360
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
362 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
363 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
364
365 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
366 msgid ""
367 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
368 msgstr ""
369 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, ¡pero "
370 "no se puede encontrar el binario de ipset!"
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
373 msgid ""
374 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
375 msgstr ""
376 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
377 "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
378
379 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
380 msgid "Restart"
381 msgstr "Reiniciar"
382
383 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
384 msgid "Restarting %s service"
385 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
386
387 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
388 #, fuzzy
389 msgid "Rule Create option"
390 msgstr "Opción Crear regla"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
393 msgid ""
394 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
395 "See the %sREADME%s for details."
396 msgstr ""
397 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
398 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
401 msgid "Running (version: %s using iptables)"
402 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
405 msgid "Running (version: %s using nft)"
406 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
409 msgid "Running (version: %s)"
410 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
413 msgid "See the %sREADME%s for details."
414 msgstr "Ver %sREADME%s para más detalles."
415
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
417 #, fuzzy
418 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
419 msgstr "Seleccione Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
422 msgid "Service Control"
423 msgstr "Control de servicio"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
426 msgid "Service Errors"
427 msgstr "Errores de servicio"
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
430 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
431 msgid "Service FW Mask"
432 msgstr "Servicio FW Mask"
433
434 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
435 msgid "Service Gateways"
436 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
437
438 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
439 msgid "Service Status"
440 msgstr "Estado del servicio"
441
442 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
443 msgid "Service Warnings"
444 msgstr "Advertencias de servicio"
445
446 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
447 msgid ""
448 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
449 "%sREADME%s for details."
450 msgstr ""
451 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
452 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
453
454 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
455 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
456 msgstr ""
457 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
458 "desactivada"
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
461 msgid "Start"
462 msgstr "Iniciar"
463
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
465 msgid "Starting %s service"
466 msgstr "Iniciando el servicio %s"
467
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
469 msgid ""
470 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
471 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
472 msgstr ""
473 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
474 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
475 "precaución junto con"
476
477 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
478 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
479 msgstr ""
480 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
481
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
483 msgid "Stop"
484 msgstr "Detener"
485
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
487 msgid "Stopped (Disabled)"
488 msgstr "Detenido (desactivado)"
489
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
491 msgid "Stopped (version: %s)"
492 msgstr "Detenido (versión: %s)"
493
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
495 msgid "Stopping %s service"
496 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
497
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
499 msgid "Strict enforcement"
500 msgstr "Aplicación estricta"
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
503 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
504 msgstr ""
505 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
506
507 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
508 msgid "Supported Interfaces"
509 msgstr "Interfaces soportadas"
510
511 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
512 msgid "Supported Protocols"
513 msgstr "Protocolos soportados"
514
515 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
516 msgid "Suppress/No output"
517 msgstr "Suprimir/Sin salida"
518
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
520 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
521 msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
522
523 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
524 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
525 msgstr ""
526 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
527 "obtener más detalles."
528
529 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
532 msgid "The %s is not supported on this system."
533 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
534
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
536 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
537 msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
538
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
540 msgid "The %s service is currently disabled!"
541 msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
542
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
546 msgid "The %s support is unknown."
547 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
548
549 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
550 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
551 msgstr ""
552 "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
553
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
555 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
556 msgstr ""
557 "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
558 "permitidos!"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
561 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
562 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
563
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
565 msgid "Unknown Error!"
566 msgstr "¡Error desconocido!"
567
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
569 msgid "Unknown Warning!"
570 msgstr "¡Advertencia desconocida!"
571
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
573 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
574 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
577 msgid "Unknown protocol in policy %s"
578 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
579
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
581 msgid ""
582 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
583 "installed!"
584 msgstr ""
585 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
586 "¡pero 'curl' no está instalado!"
587
588 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
589 msgid "Use resolver set support for domains"
590 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
591
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
593 msgid "Verbose output"
594 msgstr "Salida detallada"
595
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
597 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
598 msgid "WAN Table FW Mark"
599 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
600
601 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
602 msgid "WAN Table ID"
603 msgstr "ID de tabla WAN"
604
605 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
606 msgid "Web UI Configuration"
607 msgstr "Configuración de Web UI"
608
609 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
610 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
611 msgid "all"
612 msgstr "todos"
613
614 #~ msgid "%s (disabled)"
615 #~ msgstr "%s (desactivado)"
616
617 #~ msgid "%s (strict mode)"
618 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
619
620 #~ msgid "%s is not installed or not found"
621 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
622
623 #~ msgid "Add IGNORE Target"
624 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
625
626 #~ msgid ""
627 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
628 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
631 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
632 #~ "políticas de VPN."
633
634 #~ msgid "Append"
635 #~ msgstr "Adjuntar"
636
637 #~ msgid "Boot Time-out"
638 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
639
640 #~ msgid "Comment"
641 #~ msgstr "Comentario"
642
643 #~ msgid ""
644 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
645 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
646 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
647 #~ "not be used if fields are left blank."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
650 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
651 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
652 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
653 #~ "dejan en blanco."
654
655 #~ msgid "Configuration"
656 #~ msgstr "Configuración"
657
658 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
659 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
660
661 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
662 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
663
664 #~ msgid "IPTables rule option"
665 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
666
667 #~ msgid "Loading"
668 #~ msgstr "Cargando"
669
670 #~ msgid "Running"
671 #~ msgstr "Corriendo"
672
673 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
674 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
675
676 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
677 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
678
679 #~ msgid "Show Chain Column"
680 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
681
682 #~ msgid "Show Enable Column"
683 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
684
685 #~ msgid "Show Protocol Column"
686 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
687
688 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
689 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
690
691 #~ msgid ""
692 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
693 #~ "or down in the list."
694 #~ msgstr ""
695 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
696 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
697
698 #~ msgid ""
699 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
700 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
703 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
704
705 #~ msgid ""
706 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
707 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
708 #~ msgstr ""
709 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
710 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
711 #~ "eliminarlas."
712
713 #~ msgid ""
714 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
715 #~ "protocol to a policy."
716 #~ msgstr ""
717 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
718 #~ "un protocolo específico a una política."
719
720 #~ msgid "Stopped"
721 #~ msgstr "Detenido"
722
723 #~ msgid "The ipset option for local policies"
724 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
725
726 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
727 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
728
729 #~ msgid ""
730 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
731 #~ msgstr ""
732 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
733 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
734
735 #~ msgid "Use ipset command"
736 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
737
738 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
739 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
740
741 #~ msgid "VPN"
742 #~ msgstr "VPN"
743
744 #~ msgid "VPN Policy Routing"
745 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
746
747 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
748 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
749
750 #~ msgid "WAN"
751 #~ msgstr "WAN"
752
753 #~ msgid ""
754 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
755 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
756 #~ msgstr ""
757 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
758 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
759 #~ "prioridades de las políticas."
760
761 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
762 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
763
764 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
765 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
766
767 #~ msgid "IP Rules Support"
768 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
769
770 #~ msgid ""
771 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
772 #~ "devices."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
775 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
781 #~ "máscaras de red."
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
785 #~ msgstr ""
786 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
787 #~ "para más detalles."
788
789 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
790 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
791
792 #~ msgid ""
793 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
794 #~ msgstr ""
795 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
796 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
797
798 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
799 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
803 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
804 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
805 #~ msgstr ""
806 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
807 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
808 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
809 #~ "extrema precaución!%s"
810
811 #~ msgid ""
812 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
813 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
814 #~ msgstr ""
815 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
816 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
817 #~ "detalles."
818
819 #~ msgid ""
820 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
821 #~ "changing this option."
822 #~ msgstr ""
823 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
824 #~ "esta opción."
825
826 #~ msgid ""
827 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
828 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
829 #~ msgstr ""
830 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
831 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
832 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
833
834 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
835 #~ msgstr ""
836 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
837 #~ "detalles."
838
839 #~ msgid ""
840 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
841 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
842 #~ msgstr ""
843 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
844 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
845 #~ "obtener más detalles."
846
847 #~ msgid "(strict mode)"
848 #~ msgstr "(modo estricto)"
849
850 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
851 #~ msgstr ""
852 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
853 #~ "Ver el"
854
855 #~ msgid "Please check the"
856 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
857
858 #~ msgid "Please make sure to check the"
859 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
860
861 #~ msgid "README"
862 #~ msgstr "LÉEME"
863
864 #~ msgid "Reload"
865 #~ msgstr "Recargar"
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
869 #~ "DNSMASQ. See the"
870 #~ msgstr ""
871 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
872 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
873
874 #~ msgid "See the"
875 #~ msgstr "Ver el"
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
879 #~ msgstr ""
880 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
881 #~ "específicas. Ver el"
882
883 #~ msgid "WARNING:"
884 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
885
886 #~ msgid ""
887 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
888 #~ "below with extreme caution!"
889 #~ msgstr ""
890 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
891 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
892
893 #~ msgid "before changing this option."
894 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
895
896 #~ msgid "for details."
897 #~ msgstr "para detalles."
898
899 #~ msgid "is not installed or not found"
900 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"