3 "PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:51+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pt/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
20 msgid "%s binary cannot be found"
21 msgstr "O binário %s não foi encontrado"
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "secção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
37 msgid "AdGuardHome ipset"
38 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
45 msgid "Add Ignore Target"
46 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
50 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
53 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
54 "para obter mais informações."
56 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
57 msgid "Advanced Configuration"
58 msgstr "Configurações Avançadas"
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
62 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
63 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
64 "have dev option other than tun* or tap*."
66 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
67 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
68 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
70 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
72 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
73 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
76 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que "
77 "serão ignoradas pelo serviço. Pode ser útil se estiver executando ambos os "
78 "VPN servidor e cliente no roteador."
80 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
81 msgid "Basic Configuration"
82 msgstr "Configurações Básicas"
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
89 msgid "Condensed output"
90 msgstr "Saída condensada"
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
93 msgid "Config (%s) validation failure"
94 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
97 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
98 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
101 msgid "Custom User File Includes"
102 msgstr "Ficheiros Personalizados do Utilizador Incluem"
104 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
105 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
107 "O ficheiro personalizado do utilizador '%s' não foi encontrado ou está vazio"
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
111 msgstr "Etiqueta DSCP"
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
115 msgstr "Marcação DSCP"
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
118 msgid "Default ICMP Interface"
119 msgstr "Interface ICMP Predefinido"
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:487
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:481
132 msgid "Disabling %s service"
133 msgstr "Desativando o serviço %s"
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
136 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
137 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
141 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
146 msgid "Dnsmasq ipset"
147 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:468
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:462
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Ativando o serviço %s"
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:315
173 msgid "Error running custom user file '%s'"
174 msgstr "Houve um erro ao executar o ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
177 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
182 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
183 "QoS. Change with caution together with"
185 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
186 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
189 msgid "Failed to download '%s'!"
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
193 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
197 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
201 msgid "Failed to reload '%s'"
202 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
205 msgid "Failed to resolve '%s'"
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:311
209 msgid "Failed to set up '%s'"
210 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
213 msgid "Failed to set up any gateway"
214 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
217 msgid "Force the ICMP protocol interface."
218 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
220 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
221 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
222 msgstr "Conceda acesso ao ficheiro e ao UCI para o luci-app-pbr"
224 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
226 msgstr "Suporte de IPv6"
228 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
229 msgid "Ignored Interfaces"
230 msgstr "Interfaces ignoradas"
232 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
236 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
237 msgid "Inactive (Disabled)"
240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
242 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
251 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
255 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
259 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
261 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
268 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
269 msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:344
272 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
276 msgid "Local addresses / devices"
277 msgstr "Endereços locais / aparelhos"
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
281 msgstr "Portas locais"
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
284 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
297 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
298 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
299 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
300 "fields are left blank."
302 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
303 "endereços/aparelhos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
304 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
305 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
307 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
309 msgstr "Sem Alterações"
311 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
313 msgid "Not installed or not found"
314 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
317 msgid "Output verbosity"
318 msgstr "Verbosidade de saída"
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
324 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
325 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
326 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
329 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
331 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
334 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
336 "Desmarque 'cadeia' ou defina 'cadeia' como 'prerouting' para a política '%s'"
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
339 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
340 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
343 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
344 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
351 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
352 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
355 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
356 msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
359 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
360 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
364 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
367 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
368 msgid "Policy Based Routing"
371 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
372 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
373 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
375 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
376 msgid "Policy Based Routing - Status"
377 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
379 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
380 msgid "Policy Routing"
381 msgstr "Política de roteamento"
383 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
387 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
388 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
390 "Nome de tid/marca ou interface vazios recebidos ao configurar o roteamento"
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
393 msgid "Remote addresses / domains"
394 msgstr "Endereços / domínios remotos"
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
398 msgstr "Portas remotas"
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
401 msgid "Resolver '%s'"
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
405 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
406 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
409 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
410 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
414 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
416 "O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
417 "ipset não encontra-se"
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
421 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
423 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
424 "nft não encontra-se"
426 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:430
430 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:424
431 msgid "Restarting %s service"
432 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
434 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
435 msgid "Rule Create option"
436 msgstr "Opção de criação das regras"
438 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
440 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
441 "See the %sREADME%s for details."
443 "Execute os seguintes ficheiros do utilizador após a configuração, porém "
444 "antes de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
446 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
450 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
451 msgid "See the %sREADME%s for details."
452 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
454 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
455 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
456 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
458 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:513
459 msgid "Service Control"
460 msgstr "Controle de serviços"
462 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
463 msgid "Service Errors"
464 msgstr "Erros de Serviço"
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
468 msgid "Service FW Mask"
469 msgstr "Serviço Máscara FW"
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
472 msgid "Service Gateways"
473 msgstr "Serviço de Gateways"
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
476 msgid "Service Status"
477 msgstr "Estado do Serviço"
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
480 msgid "Service Warnings"
481 msgstr "Avisos de Serviço"
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
485 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
486 "%sREADME%s for details."
488 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
489 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
491 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:322
492 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
494 "Ignorando a política IPv6 '%s' à medida que o suporte a IPv6 está desativado"
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
501 msgid "Starting %s service"
502 msgstr "Iniciando o serviço %s"
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
506 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
507 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
509 "Começando Marcações FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. Uma marcação "
510 "alta é usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:449
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
521 msgid "Stopped (Disabled)."
524 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:443
529 msgid "Stopping %s service"
530 msgstr "Parando o serviço %s"
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
533 msgid "Strict enforcement"
534 msgstr "Aplicação rigorosa"
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
537 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
539 "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver a funcionar"
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
542 msgid "Supported Interfaces"
543 msgstr "Interfaces Compatíveis"
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
546 msgid "Supported Protocols"
547 msgstr "Protocolos Compatíveis"
549 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
550 msgid "Suppress/No output"
551 msgstr "Suprimir/Nenhuma saída"
553 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
554 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
555 msgstr "Erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
557 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
558 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
559 msgstr "O %s indica o gateway padrão. Veja %sREADME%s para mais detalhes."
561 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
563 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
564 msgid "The %s is not supported on this system."
565 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
567 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
568 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
569 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
572 msgid "The %s service is currently disabled"
573 msgstr "O serviço %s está desativado no momento"
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
578 msgid "The %s support is unknown."
579 msgstr "O suporte de %s é desconhecido."
581 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
582 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
583 msgstr "A aplicação WebUI está desatualizado (versão %s), atualize-o"
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:355
586 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
590 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
591 msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
593 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
594 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
597 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
598 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
599 msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"
601 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
602 msgid "Unknown error!"
605 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
606 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
607 msgstr "Marca de pacote desconhecida para a interface '%s'"
609 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
610 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
613 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
614 msgid "Unknown warning"
617 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
619 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
622 "O uso do 'curl' foi detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
623 "mas, o 'curl' não está instalado"
625 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
626 msgid "Use resolver set support for domains"
627 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
629 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
630 msgid "Verbose output"
633 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
637 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
641 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
642 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
643 msgid "WAN Table FW Mark"
644 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
646 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
647 msgid "Web UI Configuration"
648 msgstr "Configuração da Interface Web do Utilizador"
650 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
654 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
655 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
656 msgid "fw4 nft file mode"
659 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
660 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
661 msgid "iptables mode"
664 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
665 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
669 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
673 #~ msgid "Failed to resolve %s"
674 #~ msgstr "Falha ao resolver %s"
676 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
677 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
679 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
680 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
682 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
683 #~ msgstr "Incompatível família de IP na política %s"
685 #~ msgid "Resolver %s"
686 #~ msgstr "Resolvedor %s"
688 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
689 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
691 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
692 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
694 #~ msgid "Running (version: %s)"
695 #~ msgstr "Executando (versão: %s)"
697 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
699 #~ "Iniciando o número do ID da Tabela (WAN) de tabelas criadas pelo serviço."
701 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
702 #~ msgstr "Parado (Desativado)"
704 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
705 #~ msgstr "Parado (versão: %s)"
707 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
709 #~ "O nome do conjunto nft '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
711 #~ msgid "Unknown Error!"
712 #~ msgstr "Erro desconhecido!"
714 #~ msgid "Unknown Warning."
715 #~ msgstr "Aviso desconhecido."
717 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
718 #~ msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
720 #~ msgid "WAN Table ID"
721 #~ msgstr "ID da Tabela WAN"
723 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
724 #~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
726 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
727 #~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
729 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
731 #~ "O ficheiro personalizado '%s' do utilizador não foi encontrado ou está "
734 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
736 #~ "Houve um erro ao executar um ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
738 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
739 #~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
741 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
742 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
744 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
745 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
747 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
748 #~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
750 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
751 #~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
753 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
754 #~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
756 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
757 #~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
760 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
763 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
764 #~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
767 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
770 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
771 #~ "executável nft não pode ser encontrado!"
773 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
774 #~ msgstr "Há um erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
776 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
777 #~ msgstr "O serviço %s não conseguiu descobrir o gateway WAN!"
779 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
780 #~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
782 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
784 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
786 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
788 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
790 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
791 #~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
793 #~ msgid "Unknown Warning!"
794 #~ msgstr "Aviso desconhecido!"
797 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
800 #~ "O uso do 'curl' é detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
801 #~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
803 #~ msgid "%s (disabled)"
804 #~ msgstr "%s (desativado)"
806 #~ msgid "%s (strict mode)"
807 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
809 #~ msgid "%s is not installed or not found"
810 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
812 #~ msgid "Add IGNORE Target"
813 #~ msgstr "Adicionar alvo IGNORE"
816 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
817 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
819 #~ "Adiciona `IGNORE` à lista de interfaces para políticas, a permitir-lhe "
820 #~ "saltar o processamento posterior por VPN Policy Routing."
823 #~ msgstr "Adicionar"
825 #~ msgid "Boot Time-out"
826 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
829 #~ msgstr "Comentário"
832 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
833 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
834 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
835 #~ "not be used if fields are left blank."
837 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
838 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/aparelhos/domínios e portas "
839 #~ "podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam apenas o "
840 #~ "formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem deixados em "
843 #~ msgid "Configuration"
844 #~ msgstr "Configuração"
846 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
847 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
849 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
851 #~ "Conceder acesso a UCI e a ficheiros para luci-app-vpn-policy-routing"
853 #~ msgid "IPTables rule option"
854 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
857 #~ msgstr "A carregar"
859 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
860 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
862 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
863 #~ msgstr "Estado do Serviço [%s %s]"
865 #~ msgid "Show Chain Column"
866 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
868 #~ msgid "Show Enable Column"
869 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
871 #~ msgid "Show Protocol Column"
872 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
874 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
875 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
878 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
879 #~ "or down in the list."
881 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que mova as "
882 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
885 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
886 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
888 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que atribue as "
889 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
892 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
893 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
895 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
896 #~ "atribuição rápida para ativar/desativar certas políticas em específico "
900 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
901 #~ "protocol to a policy."
903 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
904 #~ "um protocolo em determinada política."
909 #~ msgid "The ipset option for local policies"
910 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
912 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
913 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
916 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
918 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
919 #~ "durante a inicialização."
921 #~ msgid "Use ipset command"
922 #~ msgstr "Use o comando ipset"
924 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
925 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para domínios"
930 #~ msgid "VPN Policy Routing"
931 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
933 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
934 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
940 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
941 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
943 #~ "Adicione uma regra ip, não uma entrada iptables para políticas apenas com "
944 #~ "o endereço local. Use com cuidado para manipular as prioridades das "
947 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
948 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
950 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
951 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
953 #~ msgid "IP Rules Support"
954 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
957 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
960 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
961 #~ "aparelhos locais."
964 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
966 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
970 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
972 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja a %sREADME%s para mais detalhes."
974 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
975 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
978 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
980 #~ "A marca de seleção representa o gateway predefinido. Consulte o "
981 #~ "%sREADME%s para mais informações."
983 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
984 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
986 #~ msgid "(strict mode)"
987 #~ msgstr "(modo estrito)"
993 #~ msgstr "Recarregar"
995 #~ msgid "for details."
996 #~ msgstr "para detalhes."
998 #~ msgid "is not installed or not found"
999 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"