Translated using Weblate (Spanish)
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pt_BR / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2022-12-28 07:01+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
20 msgid "%s binary cannot be found!"
21 msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
34 msgid "AdGuardHome ipset"
35 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
36
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
38 msgid "Add"
39 msgstr "Adicionar"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
42 msgid "Add Ignore Target"
43 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
46 msgid ""
47 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
48 "details."
49 msgstr ""
50 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
51 "para obter mais informações."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Configurações avançadas"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
64 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
65 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
74 "ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
75 "servidor e cliente no roteador."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Configurações Básicas"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Corrente"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Saída condensada"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
90 msgid "Config (%s) validation failure!"
91 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
98 msgid "Custom User File Includes"
99 msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
100
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
102 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
103 msgstr ""
104 "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
107 msgid "DSCP Tag"
108 msgstr "Etiqueta DSCP"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
111 msgid "DSCP Tagging"
112 msgstr "Marcação DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
115 msgid "Default ICMP Interface"
116 msgstr "Interface ICMP Padrão"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
119 msgid "Disable"
120 msgstr "Desativar"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
125 msgid "Disabled"
126 msgstr "Desativado"
127
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
129 msgid "Disabling %s service"
130 msgstr "Desativando o serviço %s"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
133 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
134 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
138 msgid "Dnsmasq ipset"
139 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
143 msgid "Dnsmasq nft set"
144 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
145
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
147 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
148 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:297
151 msgid "Enable"
152 msgstr "Ativar"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Ativado"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:293
162 msgid "Enabling %s service"
163 msgstr "Ativando o serviço %s"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
166 msgid "Error running custom user file '%s'!"
167 msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
168
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
170 msgid ""
171 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
172 "QoS. Change with caution together with"
173 msgstr ""
174 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
175 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
176
177 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
178 msgid "Failed to reload '%s'!"
179 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
180
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
182 msgid "Failed to set up '%s'!"
183 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
184
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
186 msgid "Failed to set up any gateway!"
187 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
188
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
190 msgid "Force the ICMP protocol interface."
191 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
192
193 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
194 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
195 msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
196
197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
198 msgid "IPv6 Support"
199 msgstr "Suporte ao IPv6"
200
201 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
202 msgid "Ignored Interfaces"
203 msgstr "Interfaces ignoradas"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
206 msgid "Insert"
207 msgstr "Inserir"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
210 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
211 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
214 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
215 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
218 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
219 msgstr ""
220 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
221
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
223 msgid "Interface"
224 msgstr "Interface"
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
227 msgid "Local addresses / devices"
228 msgstr "Endereços locais / dispositivos"
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
231 msgid "Local ports"
232 msgstr "Portas locais"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
235 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
236 msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
237
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
239 msgid "Name"
240 msgstr "Nome"
241
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
243 msgid ""
244 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
245 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
246 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
247 "fields are left blank."
248 msgstr ""
249 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
250 "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
251 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
252 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
253
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
255 msgid "No Change"
256 msgstr "Sem Alterações"
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
259 msgid "Not installed or not found"
260 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
263 msgid "Output verbosity"
264 msgstr "Verbosidade de saída"
265
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
267 msgid "Path"
268 msgstr "Caminho"
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
271 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
272 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
275 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
276 msgstr ""
277 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
280 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
281 msgstr ""
282 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
283
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
285 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
286 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
289 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
290 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
291
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
293 msgid "Policies"
294 msgstr "Políticas"
295
296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
297 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
298 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
299
300 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
301 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
302 msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
303
304 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
305 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
306 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
307
308 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
309 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
310 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
311
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
313 msgid "Policy Based Routing - Status"
314 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
315
316 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
317 msgid "Policy Routing"
318 msgstr "Política de roteamento"
319
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
321 msgid "Protocol"
322 msgstr "Protocolo"
323
324 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
325 msgid "Remote addresses / domains"
326 msgstr "Endereços remotos / domínios"
327
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
329 msgid "Remote ports"
330 msgstr "Portas remotas"
331
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
333 msgid "Resolver %s"
334 msgstr "Resolvedor %s"
335
336 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
337 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
338 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
339
340 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
341 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
342 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
343
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
345 msgid ""
346 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
347 msgstr ""
348 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, porém, "
349 "o executável ipset não pode ser encontrado!"
350
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
352 msgid ""
353 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
354 msgstr ""
355 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
356 "executável nft não pode ser encontrado!"
357
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:275
359 msgid "Restart"
360 msgstr "Reiniciar"
361
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:271
363 msgid "Restarting %s service"
364 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
365
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
367 msgid "Rule Create option"
368 msgstr "Opção de criação das regras"
369
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
371 msgid ""
372 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
373 "See the %sREADME%s for details."
374 msgstr ""
375 "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
376 "reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
377
378 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
379 msgid "Running (version: %s using iptables)"
380 msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
381
382 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
383 msgid "Running (version: %s using nft)"
384 msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
385
386 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
387 msgid "Running (version: %s)"
388 msgstr "Executando (versão: %s)"
389
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
391 msgid "See the %sREADME%s for details."
392 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
393
394 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
395 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
396 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
397
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:332
399 msgid "Service Control"
400 msgstr "Controle do Serviço"
401
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
403 msgid "Service Errors"
404 msgstr "Erros do serviço"
405
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
407 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
408 msgid "Service FW Mask"
409 msgstr "Serviço Máscara FW"
410
411 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
412 msgid "Service Gateways"
413 msgstr "Serviço de Gateways"
414
415 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
416 msgid "Service Status"
417 msgstr "Condição do Serviço"
418
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
420 msgid "Service Warnings"
421 msgstr "Avisos do serviço"
422
423 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
424 msgid ""
425 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
426 "%sREADME%s for details."
427 msgstr ""
428 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
429 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
430
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
432 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
433 msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
434
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:264
436 msgid "Start"
437 msgstr "Início"
438
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
440 msgid "Starting %s service"
441 msgstr "Iniciando o serviço %s"
442
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
444 msgid ""
445 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
446 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
447 msgstr ""
448 "Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
449 "usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
450
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
452 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
453 msgstr ""
454 "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo serviço."
455
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
457 msgid "Stop"
458 msgstr "Parar"
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
461 msgid "Stopped (Disabled)"
462 msgstr "Parado (Desativado)"
463
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
465 msgid "Stopped (version: %s)"
466 msgstr "Parado (versão: %s)"
467
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:282
469 msgid "Stopping %s service"
470 msgstr "Parando o serviço %s"
471
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
473 msgid "Strict enforcement"
474 msgstr "Aplicação rigorosa"
475
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
477 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
478 msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
481 msgid "Supported Interfaces"
482 msgstr "Interfaces Compatíveis"
483
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
485 msgid "Supported Protocols"
486 msgstr "Protocolos Compatíveis"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
489 msgid "Suppress/No output"
490 msgstr "Suprimir ou não a saída"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
493 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
494 msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
497 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
498 msgstr ""
499 "O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
500 "detalhes."
501
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
503 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
505 msgid "The %s is not supported on this system."
506 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
509 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
510 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
513 msgid "The %s service is currently disabled!"
514 msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
515
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
519 msgid "The %s support is unknown."
520 msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
523 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
524 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
527 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
528 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
529
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
531 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
532 msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
533
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
535 msgid "Unknown Error!"
536 msgstr "Erro desconhecido!"
537
538 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
539 msgid "Unknown Warning!"
540 msgstr "Aviso desconhecido!"
541
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
543 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
544 msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
545
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
547 msgid "Unknown protocol in policy %s"
548 msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
549
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
551 msgid ""
552 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
553 "installed!"
554 msgstr ""
555 "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', porém, "
556 "o 'curl' não está instalado!"
557
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
559 msgid "Use resolver set support for domains"
560 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
561
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
563 msgid "Verbose output"
564 msgstr "Saída detalhada"
565
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
567 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
568 msgid "WAN Table FW Mark"
569 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
570
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
572 msgid "WAN Table ID"
573 msgstr "ID da Tabela WAN"
574
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
576 msgid "Web UI Configuration"
577 msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
578
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
581 msgid "all"
582 msgstr "todos"
583
584 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
585 #~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
586
587 #~ msgid "%s (disabled)"
588 #~ msgstr "%s (desativado)"
589
590 #~ msgid "%s (strict mode)"
591 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
592
593 #~ msgid "%s is not installed or not found"
594 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
595
596 #~ msgid "Add IGNORE Target"
597 #~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
598
599 #~ msgid ""
600 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
601 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
604 #~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
605 #~ "VPN."
606
607 #~ msgid "Append"
608 #~ msgstr "Acrescentar"
609
610 #~ msgid "Boot Time-out"
611 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
612
613 #~ msgid "Comment"
614 #~ msgstr "Comentário"
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
618 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
619 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
620 #~ "not be used if fields are left blank."
621 #~ msgstr ""
622 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
623 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
624 #~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
625 #~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
626 #~ "deixados em branco."
627
628 #~ msgid "Configuration"
629 #~ msgstr "Configuração"
630
631 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
632 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
633
634 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
637
638 #~ msgid "IPTables rule option"
639 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
640
641 #~ msgid "Loading"
642 #~ msgstr "Carregando"
643
644 #~ msgid "Running"
645 #~ msgstr "Em execução"
646
647 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
648 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
649
650 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
651 #~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
652
653 #~ msgid "Show Chain Column"
654 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
655
656 #~ msgid "Show Enable Column"
657 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
658
659 #~ msgid "Show Protocol Column"
660 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
661
662 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
663 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
667 #~ "or down in the list."
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
670 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
671
672 #~ msgid ""
673 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
674 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
675 #~ msgstr ""
676 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
677 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
678
679 #~ msgid ""
680 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
681 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
682 #~ msgstr ""
683 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
684 #~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
685 #~ "específico sem deletá-las."
686
687 #~ msgid ""
688 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
689 #~ "protocol to a policy."
690 #~ msgstr ""
691 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
692 #~ "um protocolo em determinada política."
693
694 #~ msgid "Stopped"
695 #~ msgstr "Parado"
696
697 #~ msgid "The ipset option for local policies"
698 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
699
700 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
701 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
702
703 #~ msgid ""
704 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
707 #~ "durante a inicialização."
708
709 #~ msgid "Use ipset command"
710 #~ msgstr "Use o comando ipset"
711
712 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
713 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
714
715 #~ msgid "VPN"
716 #~ msgstr "VPN"
717
718 #~ msgid "VPN Policy Routing"
719 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
720
721 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
722 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
723
724 #~ msgid "WAN"
725 #~ msgstr "WAN"
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
729 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
730 #~ msgstr ""
731 #~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
732 #~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
733 #~ "prioridade das políticas."
734
735 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
736 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
737
738 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
739 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
740
741 #~ msgid "IP Rules Support"
742 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
743
744 #~ msgid ""
745 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
746 #~ "devices."
747 #~ msgstr ""
748 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
749 #~ "dispositivos locais."
750
751 #~ msgid ""
752 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
755 #~ "remotos."
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
759 #~ msgstr ""
760 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
761 #~ "informações."
762
763 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
764 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
765
766 #~ msgid ""
767 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
768 #~ msgstr ""
769 #~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
770 #~ "para mais informações."
771
772 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
773 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
774
775 #~ msgid ""
776 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
777 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
778 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
779 #~ msgstr ""
780 #~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
781 #~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
782 #~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
783
784 #~ msgid ""
785 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
786 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
787 #~ msgstr ""
788 #~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
789 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
793 #~ "changing this option."
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
796 #~ "de alterar esta opção."
797
798 #~ msgid ""
799 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
800 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
801 #~ msgstr ""
802 #~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
803 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
804 #~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
805
806 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
807 #~ msgstr ""
808 #~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
809 #~ "detalhes."
810
811 #~ msgid ""
812 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
813 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
814 #~ msgstr ""
815 #~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
816 #~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
817 #~ "obter mais detalhes."
818
819 #~ msgid "(strict mode)"
820 #~ msgstr "(modo rigoroso)"
821
822 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
823 #~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
824
825 #~ msgid "Please check the"
826 #~ msgstr "Por favor, verifique o"
827
828 #~ msgid "Please make sure to check the"
829 #~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
830
831 #~ msgid "README"
832 #~ msgstr "LEIA-ME"
833
834 #~ msgid "Reload"
835 #~ msgstr "Recarregar"
836
837 #~ msgid ""
838 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
839 #~ "DNSMASQ. See the"
840 #~ msgstr ""
841 #~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
842 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
843
844 #~ msgid "See the"
845 #~ msgstr "Veja o"
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
849 #~ msgstr ""
850 #~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
851 #~ "específicas. Veja o"
852
853 #~ msgid "WARNING:"
854 #~ msgstr "AVISO:"
855
856 #~ msgid ""
857 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
858 #~ "below with extreme caution!"
859 #~ msgstr ""
860 #~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
861 #~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
862
863 #~ msgid "before changing this option."
864 #~ msgstr "antes de mudar esta opção."
865
866 #~ msgid "for details."
867 #~ msgstr "para mais detalhes."
868
869 #~ msgid "is not installed or not found"
870 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"