3 "PO-Revision-Date: 2022-12-28 07:01+0000\n"
4 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
20 msgid "%s binary cannot be found!"
21 msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
34 msgid "AdGuardHome ipset"
35 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
42 msgid "Add Ignore Target"
43 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
47 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
50 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
51 "para obter mais informações."
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Configurações avançadas"
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
63 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
64 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
65 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
73 "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
74 "ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
75 "servidor e cliente no roteador."
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Configurações Básicas"
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Saída condensada"
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
90 msgid "Config (%s) validation failure!"
91 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
98 msgid "Custom User File Includes"
99 msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
102 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
104 "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
108 msgstr "Etiqueta DSCP"
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
112 msgstr "Marcação DSCP"
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
115 msgid "Default ICMP Interface"
116 msgstr "Interface ICMP Padrão"
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
129 msgid "Disabling %s service"
130 msgstr "Desativando o serviço %s"
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
133 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
134 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
138 msgid "Dnsmasq ipset"
139 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
143 msgid "Dnsmasq nft set"
144 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
147 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
148 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:297
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:293
162 msgid "Enabling %s service"
163 msgstr "Ativando o serviço %s"
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
166 msgid "Error running custom user file '%s'!"
167 msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
171 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
172 "QoS. Change with caution together with"
174 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
175 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
177 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
178 msgid "Failed to reload '%s'!"
179 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
182 msgid "Failed to set up '%s'!"
183 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
186 msgid "Failed to set up any gateway!"
187 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
190 msgid "Force the ICMP protocol interface."
191 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
193 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
194 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
195 msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
199 msgstr "Suporte ao IPv6"
201 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
202 msgid "Ignored Interfaces"
203 msgstr "Interfaces ignoradas"
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
210 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
211 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
214 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
215 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
218 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
220 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
227 msgid "Local addresses / devices"
228 msgstr "Endereços locais / dispositivos"
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
232 msgstr "Portas locais"
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
235 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
236 msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
238 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
242 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
244 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
245 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
246 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
247 "fields are left blank."
249 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
250 "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
251 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
252 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
256 msgstr "Sem Alterações"
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
259 msgid "Not installed or not found"
260 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
263 msgid "Output verbosity"
264 msgstr "Verbosidade de saída"
266 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
271 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
272 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
275 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
277 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
280 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
282 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
285 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
286 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
289 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
290 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
297 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
298 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
300 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
301 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
302 msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
304 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
305 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
306 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
308 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
309 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
310 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
313 msgid "Policy Based Routing - Status"
314 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
316 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
317 msgid "Policy Routing"
318 msgstr "Política de roteamento"
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
324 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
325 msgid "Remote addresses / domains"
326 msgstr "Endereços remotos / domínios"
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
330 msgstr "Portas remotas"
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
334 msgstr "Resolvedor %s"
336 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
337 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
338 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
340 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
341 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
342 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
344 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
346 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
348 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, porém, "
349 "o executável ipset não pode ser encontrado!"
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
353 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
355 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
356 "executável nft não pode ser encontrado!"
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:275
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:271
363 msgid "Restarting %s service"
364 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
367 msgid "Rule Create option"
368 msgstr "Opção de criação das regras"
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
372 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
373 "See the %sREADME%s for details."
375 "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
376 "reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
378 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
379 msgid "Running (version: %s using iptables)"
380 msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
382 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
383 msgid "Running (version: %s using nft)"
384 msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
386 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
387 msgid "Running (version: %s)"
388 msgstr "Executando (versão: %s)"
390 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
391 msgid "See the %sREADME%s for details."
392 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
394 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
395 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
396 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:332
399 msgid "Service Control"
400 msgstr "Controle do Serviço"
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
403 msgid "Service Errors"
404 msgstr "Erros do serviço"
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
407 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
408 msgid "Service FW Mask"
409 msgstr "Serviço Máscara FW"
411 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
412 msgid "Service Gateways"
413 msgstr "Serviço de Gateways"
415 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
416 msgid "Service Status"
417 msgstr "Condição do Serviço"
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
420 msgid "Service Warnings"
421 msgstr "Avisos do serviço"
423 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
425 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
426 "%sREADME%s for details."
428 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
429 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
432 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
433 msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:264
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:260
440 msgid "Starting %s service"
441 msgstr "Iniciando o serviço %s"
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
445 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
446 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
448 "Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
449 "usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
452 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
454 "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo serviço."
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
461 msgid "Stopped (Disabled)"
462 msgstr "Parado (Desativado)"
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
465 msgid "Stopped (version: %s)"
466 msgstr "Parado (versão: %s)"
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:282
469 msgid "Stopping %s service"
470 msgstr "Parando o serviço %s"
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
473 msgid "Strict enforcement"
474 msgstr "Aplicação rigorosa"
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
477 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
478 msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
481 msgid "Supported Interfaces"
482 msgstr "Interfaces Compatíveis"
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
485 msgid "Supported Protocols"
486 msgstr "Protocolos Compatíveis"
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
489 msgid "Suppress/No output"
490 msgstr "Suprimir ou não a saída"
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
493 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
494 msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
497 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
499 "O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
502 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
503 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
505 msgid "The %s is not supported on this system."
506 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
509 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
510 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
513 msgid "The %s service is currently disabled!"
514 msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
519 msgid "The %s support is unknown."
520 msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
523 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
524 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
527 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
528 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
531 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
532 msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
535 msgid "Unknown Error!"
536 msgstr "Erro desconhecido!"
538 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
539 msgid "Unknown Warning!"
540 msgstr "Aviso desconhecido!"
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
543 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
544 msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
547 msgid "Unknown protocol in policy %s"
548 msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
552 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
555 "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', porém, "
556 "o 'curl' não está instalado!"
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
559 msgid "Use resolver set support for domains"
560 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
563 msgid "Verbose output"
564 msgstr "Saída detalhada"
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
567 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
568 msgid "WAN Table FW Mark"
569 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
573 msgstr "ID da Tabela WAN"
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
576 msgid "Web UI Configuration"
577 msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
584 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
585 #~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
587 #~ msgid "%s (disabled)"
588 #~ msgstr "%s (desativado)"
590 #~ msgid "%s (strict mode)"
591 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
593 #~ msgid "%s is not installed or not found"
594 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
596 #~ msgid "Add IGNORE Target"
597 #~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
600 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
601 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
603 #~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
604 #~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
608 #~ msgstr "Acrescentar"
610 #~ msgid "Boot Time-out"
611 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
614 #~ msgstr "Comentário"
617 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
618 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
619 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
620 #~ "not be used if fields are left blank."
622 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
623 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
624 #~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
625 #~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
626 #~ "deixados em branco."
628 #~ msgid "Configuration"
629 #~ msgstr "Configuração"
631 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
632 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
634 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
636 #~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
638 #~ msgid "IPTables rule option"
639 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
642 #~ msgstr "Carregando"
645 #~ msgstr "Em execução"
647 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
648 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
650 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
651 #~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
653 #~ msgid "Show Chain Column"
654 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
656 #~ msgid "Show Enable Column"
657 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
659 #~ msgid "Show Protocol Column"
660 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
662 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
663 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
666 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
667 #~ "or down in the list."
669 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
670 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
673 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
674 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
676 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
677 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
680 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
681 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
683 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
684 #~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
685 #~ "específico sem deletá-las."
688 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
689 #~ "protocol to a policy."
691 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
692 #~ "um protocolo em determinada política."
697 #~ msgid "The ipset option for local policies"
698 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
700 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
701 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
704 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
706 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
707 #~ "durante a inicialização."
709 #~ msgid "Use ipset command"
710 #~ msgstr "Use o comando ipset"
712 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
713 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
718 #~ msgid "VPN Policy Routing"
719 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
721 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
722 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
728 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
729 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
731 #~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
732 #~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
733 #~ "prioridade das políticas."
735 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
736 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
738 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
739 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
741 #~ msgid "IP Rules Support"
742 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
745 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
748 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
749 #~ "dispositivos locais."
752 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
754 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
758 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
760 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
763 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
764 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
767 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
769 #~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
770 #~ "para mais informações."
772 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
773 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
776 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
777 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
778 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
780 #~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
781 #~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
782 #~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
785 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
786 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
788 #~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
789 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
792 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
793 #~ "changing this option."
795 #~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
796 #~ "de alterar esta opção."
799 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
800 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
802 #~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
803 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
804 #~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
806 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
808 #~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
812 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
813 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
815 #~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
816 #~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
817 #~ "obter mais detalhes."
819 #~ msgid "(strict mode)"
820 #~ msgstr "(modo rigoroso)"
822 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
823 #~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
825 #~ msgid "Please check the"
826 #~ msgstr "Por favor, verifique o"
828 #~ msgid "Please make sure to check the"
829 #~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
835 #~ msgstr "Recarregar"
838 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
839 #~ "DNSMASQ. See the"
841 #~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
842 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
848 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
850 #~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
851 #~ "específicas. Veja o"
857 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
858 #~ "below with extreme caution!"
860 #~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
861 #~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
863 #~ msgid "before changing this option."
864 #~ msgstr "antes de mudar esta opção."
866 #~ msgid "for details."
867 #~ msgstr "para mais detalhes."
869 #~ msgid "is not installed or not found"
870 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"