ecfa14026f4ffe83ea020cfcd99b1529c4cd1c23
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / ja / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-24 15:08+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
8 "Language: ja\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "APC UPS"
17 msgstr ""
18
19 msgid "APCUPS Plugin Configuration"
20 msgstr ""
21
22 msgid "Action (target)"
23 msgstr "アクション(対象)"
24
25 msgid "Add command for reading values"
26 msgstr "値読み取りコマンドの追加"
27
28 msgid "Add matching rule"
29 msgstr "マッチング規則の追加"
30
31 msgid "Add multiple hosts separated by space."
32 msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。"
33
34 msgid "Add notification command"
35 msgstr "通知コマンドの追加"
36
37 msgid "Aggregate number of connected users"
38 msgstr "接続ユーザー数の総計"
39
40 msgid "Base Directory"
41 msgstr "ベース・ディレクトリ"
42
43 msgid "Basic monitoring"
44 msgstr "基本モニタリング"
45
46 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Frequency"
50 msgstr "CPU 周波数"
51
52 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
53 msgstr "CPU 周波数プラグイン設定"
54
55 msgid "CPU Plugin Configuration"
56 msgstr "CPU プラグイン設定"
57
58 msgid "CSV Output"
59 msgstr "CSV 出力"
60
61 msgid "CSV Plugin Configuration"
62 msgstr "CSV プラグイン設定"
63
64 msgid "Cache collected data for"
65 msgstr "収集されたデータをキャッシュする"
66
67 msgid "Cache flush interval"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Chain"
71 msgstr "チェイン"
72
73 msgid "CollectLinks"
74 msgstr ""
75
76 msgid "CollectRoutes"
77 msgstr ""
78
79 msgid "CollectTopology"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Collectd Settings"
83 msgstr "Collectd 設定"
84
85 msgid ""
86 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
87 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
88 "collectd daemon."
89 msgstr ""
90 "Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー"
91 "モンです。"
92
93 msgid "Conntrack"
94 msgstr "Conntrack"
95
96 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
97 msgstr "Conntrack プラグイン設定"
98
99 msgid "Context Switches"
100 msgstr ""
101
102 msgid "DF Plugin Configuration"
103 msgstr "DF プラグイン設定"
104
105 msgid "DNS"
106 msgstr "DNS"
107
108 msgid "DNS Plugin Configuration"
109 msgstr "DNS プラグイン設定"
110
111 msgid "Data collection interval"
112 msgstr "データの収集間隔"
113
114 msgid "Datasets definition file"
115 msgstr "データベース定義ファイル"
116
117 msgid "Destination ip range"
118 msgstr "対象IPの範囲"
119
120 msgid "Directory for collectd plugins"
121 msgstr "collectd プラグインディレクトリ"
122
123 msgid "Directory for sub-configurations"
124 msgstr "サブ設定ディレクトリ"
125
126 msgid "Disk Plugin Configuration"
127 msgstr "ディスクプラグイン設定"
128
129 msgid "Disk Space Usage"
130 msgstr "ディスクスペース使用量"
131
132 msgid "Disk Usage"
133 msgstr "ディスクの使用"
134
135 msgid "Display Host »"
136 msgstr "ホストを表示 »"
137
138 msgid "Display timespan »"
139 msgstr "時間帯表示 »"
140
141 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
142 msgstr "E-メールプラグイン設定"
143
144 msgid "Email"
145 msgstr "Eメール"
146
147 msgid "Empty value = monitor all"
148 msgstr "空の値 = 全てをモニターする"
149
150 msgid "Enable"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Enable this plugin"
154 msgstr "プラグイン設定を有効にする"
155
156 msgid "Entropy"
157 msgstr "エントロピー"
158
159 msgid "Entropy Plugin Configuration"
160 msgstr "エントロピー プラグイン設定"
161
162 msgid "Exec"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Exec Plugin Configuration"
166 msgstr "Exec プラグイン設定"
167
168 msgid "Filter class monitoring"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Firewall"
172 msgstr "ファイアウォール"
173
174 msgid "Flush cache after"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Gather compression statistics"
181 msgstr ""
182
183 msgid "General plugins"
184 msgstr "一般プラグイン"
185
186 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
187 msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。"
188
189 msgid "Graphs"
190 msgstr "グラフ"
191
192 msgid "Group"
193 msgstr "グループ"
194
195 msgid ""
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
197 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
198 msgstr ""
199 "ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド"
200 "を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。"
201
202 msgid ""
203 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
204 "certain threshold values have been reached. The values leading to invocation "
205 "will be fed to the the called programs stdin."
206 msgstr ""
207 "ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設"
208 "定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入"
209 "力に送られます。"
210
211 msgid ""
212 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
213 "are selected."
214 msgstr ""
215 "ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま"
216 "す。"
217
218 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
219 msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。"
220
221 msgid "Host"
222 msgstr "ホスト"
223
224 msgid "Hostname"
225 msgstr "ホスト名"
226
227 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
228 msgstr ""
229
230 msgid "IRQ Plugin Configuration"
231 msgstr "IRQ プラグイン設定"
232
233 msgid "Ignore source addresses"
234 msgstr "無視するアクセス元アドレス"
235
236 msgid "Incoming interface"
237 msgstr "着信インターフェース"
238
239 msgid "Interface Plugin Configuration"
240 msgstr "インターフェース プラグイン設定"
241
242 msgid "Interfaces"
243 msgstr "インターフェース"
244
245 msgid "Interrupts"
246 msgstr "割込み"
247
248 msgid "Interval for pings"
249 msgstr "ping間隔"
250
251 msgid "Iptables Plugin Configuration"
252 msgstr "Iptables プラグイン設定"
253
254 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
255 msgstr ""
256 "モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。"
257
258 msgid "Listen host"
259 msgstr "待ち受けホスト"
260
261 msgid "Listen port"
262 msgstr "待ち受けポート"
263
264 msgid "Listener interfaces"
265 msgstr "待ち受けインターフェース"
266
267 msgid "Load Plugin Configuration"
268 msgstr "負荷プラグイン設定"
269
270 msgid ""
271 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
272 "average RRAs'"
273 msgstr ""
274 "'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき"
275 "ます。"
276
277 msgid "Maximum allowed connections"
278 msgstr "許可された最大接続数"
279
280 msgid "Memory"
281 msgstr "メモリー"
282
283 msgid "Memory Plugin Configuration"
284 msgstr "メモリー プラグイン設定"
285
286 msgid "Monitor all except specified"
287 msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする"
288
289 msgid "Monitor all local listen ports"
290 msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする"
291
292 msgid "Monitor all sensors"
293 msgstr "全てのセンサーをモニターする"
294
295 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Monitor devices"
299 msgstr "デバイスをモニターする"
300
301 msgid "Monitor disks and partitions"
302 msgstr "ディスクとパーティションをモニターする"
303
304 msgid "Monitor filesystem types"
305 msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする"
306
307 msgid "Monitor host"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Monitor hosts"
311 msgstr "ホストをモニターする"
312
313 msgid "Monitor interfaces"
314 msgstr "モニターするインターフェースの設定"
315
316 msgid "Monitor interrupts"
317 msgstr "割込みをモニターする"
318
319 msgid "Monitor local ports"
320 msgstr "ローカルのポートをモニターする"
321
322 msgid "Monitor mount points"
323 msgstr "マウントポイントをモニターする"
324
325 msgid "Monitor processes"
326 msgstr "プロセスをモニターする"
327
328 msgid "Monitor remote ports"
329 msgstr "リモートのポートをモニターする"
330
331 msgid "Name"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Name of the rule"
335 msgstr "ルール名"
336
337 msgid "Netlink"
338 msgstr "Netlink"
339
340 msgid "Netlink Plugin Configuration"
341 msgstr "Netlink プラグイン設定"
342
343 msgid "Network"
344 msgstr "ネットワーク"
345
346 msgid "Network Plugin Configuration"
347 msgstr "ネットワークプラグイン設定"
348
349 msgid "Network plugins"
350 msgstr "ネットワークプラグイン"
351
352 msgid "Network protocol"
353 msgstr "ネットワークプロトコル"
354
355 msgid ""
356 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
357 "directory and all its parent directories need to be world readable."
358 msgstr ""
359 "注意: ページは 'nobody' ユーザーとしてレンダリングされます。*.rrd ファイルと"
360 "保存先ディレクトリ、およびそのペアレントディレクトリは、worldアクセス権が "
361 "\"読み取り可能\" に設定されている必要があります。"
362
363 msgid "Number of threads for data collection"
364 msgstr "データ収集用スレッド数"
365
366 msgid "OLSRd"
367 msgstr "OLSRd"
368
369 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
370 msgstr "OLSRd プラグイン設定"
371
372 msgid "Only create average RRAs"
373 msgstr "平均値のRRAsのみ作成する"
374
375 msgid "OpenVPN"
376 msgstr "OpenVPN"
377
378 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
379 msgstr "OpenVPN プラグイン設定"
380
381 msgid "OpenVPN status files"
382 msgstr "OpenVPN ステータスファイル"
383
384 msgid "Options"
385 msgstr "オプション"
386
387 msgid "Outgoing interface"
388 msgstr "送信インターフェース"
389
390 msgid "Output plugins"
391 msgstr "出力プラグイン"
392
393 msgid "Ping"
394 msgstr "Ping"
395
396 msgid "Ping Plugin Configuration"
397 msgstr "Ping プラグイン設定"
398
399 msgid "Port"
400 msgstr "ポート"
401
402 msgid "Port for apcupsd communication"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Processes"
406 msgstr "プロセス"
407
408 msgid "Processes Plugin Configuration"
409 msgstr "プロセス プラグイン設定"
410
411 msgid "Processes to monitor separated by space"
412 msgstr "スペースで区切られた、モニターするプロセスです。"
413
414 msgid "Processor"
415 msgstr "プロセッサー"
416
417 msgid "Qdisc monitoring"
418 msgstr "Qdisc モニタリング"
419
420 msgid "RRD XFiles Factor"
421 msgstr ""
422
423 msgid "RRD heart beat interval"
424 msgstr "RRD ハートビート間隔"
425
426 msgid "RRD step interval"
427 msgstr "RRD stepインターバル"
428
429 msgid "RRDTool"
430 msgstr "RRDTool"
431
432 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
433 msgstr "RRDTool プラグイン設定"
434
435 msgid "Rows per RRA"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Script"
439 msgstr "スクリプト"
440
441 msgid "Seconds"
442 msgstr "秒"
443
444 msgid "Sensor list"
445 msgstr "センサー一覧"
446
447 msgid "Sensors"
448 msgstr "センサー"
449
450 msgid "Sensors Plugin Configuration"
451 msgstr "センサー プラグイン設定"
452
453 msgid "Server host"
454 msgstr "サーバー ホスト"
455
456 msgid "Server port"
457 msgstr "サーバー ポート"
458
459 msgid "Setup"
460 msgstr "設定"
461
462 msgid "Shaping class monitoring"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Show max values instead of averages"
466 msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する"
467
468 msgid "Socket file"
469 msgstr "ソケット ファイル"
470
471 msgid "Socket group"
472 msgstr "ソケット グループ"
473
474 msgid "Socket permissions"
475 msgstr "ソケット パーミッション"
476
477 msgid "Source ip range"
478 msgstr "ソースIPの範囲"
479
480 msgid "Specifies what information to collect about links."
481 msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。"
482
483 msgid "Specifies what information to collect about routes."
484 msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。"
485
486 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
487 msgstr ""
488
489 msgid "Splash Leases"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Statistics"
496 msgstr "統計"
497
498 msgid "Storage directory"
499 msgstr "保存先ディレクトリ"
500
501 msgid "Storage directory for the csv files"
502 msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ"
503
504 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
505 msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。"
506
507 msgid "Stored timespans"
508 msgstr "保存する期間の範囲"
509
510 msgid "System Load"
511 msgstr "システム負荷"
512
513 msgid "TCP Connections"
514 msgstr "TCP 接続"
515
516 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
517 msgstr "TCP接続プラグイン設定"
518
519 msgid "TTL for network packets"
520 msgstr "ネットワークパケットのTTL"
521
522 msgid "TTL for ping packets"
523 msgstr "pingパケットのTTL"
524
525 msgid "Table"
526 msgstr "テーブル"
527
528 msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
529 msgstr ""
530
531 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
532 msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。"
533
534 msgid ""
535 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
536 "plugin of OLSRd."
537 msgstr ""
538
539 msgid ""
540 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
541 "status."
542 msgstr ""
543 "OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。"
544
545 msgid ""
546 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
547 "connections."
548 msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。"
549
550 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
551 msgstr "CPU プラグインは、プロセッサー使用についての基本的な統計を収集します。"
552
553 msgid ""
554 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
555 "processing by external programs."
556 msgstr ""
557 "CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV"
558 "ファイル形式で保存します。"
559
560 msgid ""
561 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
562 "devices, mount points or filesystem types."
563 msgstr ""
564 "df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の"
565 "ディスク使用量についての統計を収集します。"
566
567 msgid ""
568 "The disk plugin collects detailed usage statistics for selected partitions "
569 "or whole disks."
570 msgstr ""
571 "ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用"
572 "統計を収集します。"
573
574 msgid ""
575 "The dns plugin collects detailed statistics about dns related traffic on "
576 "selected interfaces."
577 msgstr ""
578 "DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ"
579 "いての詳細な統計を収集します。"
580
581 msgid ""
582 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
583 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
584 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
585 "be used in other ways as well."
586 msgstr ""
587 "Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用"
588 "可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、"
589 "SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか"
590 "の方法にも同様に使用することができます。"
591
592 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
593 msgstr ""
594 "エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。"
595
596 msgid ""
597 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
598 "external processes when certain threshold values have been reached."
599 msgstr ""
600 "Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も"
601 "しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。"
602
603 msgid ""
604 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
605 msgstr ""
606 "インターフェースプラグインは、選択したインターフェースのトラフィックの統計情"
607 "報を収集します。"
608
609 msgid ""
610 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
611 "information about processed bytes and packets per rule."
612 msgstr ""
613 "iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処"
614 "理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。"
615
616 msgid ""
617 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
618 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
619 msgstr ""
620 "IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま"
621 "す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。"
622
623 msgid ""
624 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
625 "and quality."
626 msgstr ""
627 "iwinfo プラグインは、無線信号強度、ノイズ、クオリティ情報を収集します。"
628
629 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
630 msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。"
631
632 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
633 msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用についての統計を収集します。"
634
635 msgid ""
636 "The netlink plugin collects extended information like qdisc-, class- and "
637 "filter-statistics for selected interfaces."
638 msgstr ""
639 "Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-"
640 "statistics のような拡張的な情報を収集します。"
641
642 msgid ""
643 "The network plugin provides network based communication between different "
644 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
645 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
646 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
647 msgstr ""
648 "ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し"
649 "ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで"
650 "きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送"
651 "され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し"
652 "ます。"
653
654 msgid ""
655 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
656 "the roundtrip time for each host."
657 msgstr ""
658 "ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往"
659 "復時間を計測します。"
660
661 msgid ""
662 "The processes plugin collects information like cpu time, page faults and "
663 "memory usage of selected processes."
664 msgstr ""
665 "プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー"
666 "使用率などの情報を収集します。"
667
668 msgid ""
669 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
670 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
671 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
672 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
673 msgstr ""
674 "rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。"
675 "これが統計図の基礎です。<br /><br /><strong>警告: 間違った値を設定すると、一"
676 "時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス"
677 "を使用不能にする可能性があります!</strong>"
678
679 msgid ""
680 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
681 "statistics."
682 msgstr ""
683 "センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し"
684 "ます。"
685
686 msgid ""
687 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
688 "leases."
689 msgstr ""
690
691 msgid ""
692 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
693 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
694 "render diagram images."
695 msgstr ""
696 "statistics パッケージは、データの収集に<a href=\"https://collectd.org/"
697 "\">Collectd</a>を、統計図のレンダリングに<a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
698 "rrdtool/\">RRDtool</a>を使用します。"
699
700 msgid ""
701 "The tcpconns plugin collects information about open tcp connections on "
702 "selected ports."
703 msgstr ""
704 "TCP接続プラグインは、選択されたポートにおいてオープンなTCP接続についての情報"
705 "を収集します。"
706
707 msgid ""
708 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
709 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
710 "read, e.g. thermal_zone1 )"
711 msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。"
712
713 msgid ""
714 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
715 "collected data from a running collectd instance."
716 msgstr ""
717 "unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り"
718 "に使用可能なUNIX ソケットを作成します。"
719
720 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
721 msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。"
722
723 msgid "Thermal"
724 msgstr "サーマル"
725
726 msgid "Thermal Plugin Configuration"
727 msgstr "サーマル プラグイン設定"
728
729 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
730 msgstr ""
731
732 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
733 msgstr ""
734 "このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
735
736 msgid ""
737 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
738 "connections."
739 msgstr ""
740 "このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま"
741 "す。"
742
743 msgid ""
744 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
745 msgstr ""
746 "このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま"
747 "す。"
748
749 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
750 msgstr ""
751
752 msgid "UPS"
753 msgstr "UPS"
754
755 msgid "UPS Plugin Configuration"
756 msgstr "UPS プラグイン設定"
757
758 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
759 msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名"
760
761 msgid "URL"
762 msgstr ""
763
764 msgid "UnixSock"
765 msgstr "UnixSock"
766
767 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
768 msgstr "Unixsock プラグイン設定"
769
770 msgid "Uptime"
771 msgstr "稼働時間"
772
773 msgid "Uptime Plugin Configuration"
774 msgstr "稼働時間プラグイン設定"
775
776 msgid "Use improved naming schema"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Used PID file"
780 msgstr "使用するPIDファイルの保存場所"
781
782 msgid "User"
783 msgstr "ユーザー"
784
785 msgid "Verbose monitoring"
786 msgstr "詳細モニタリング"
787
788 msgid "Wireless"
789 msgstr "無線"
790
791 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
792 msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
793
794 msgid ""
795 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
796 msgstr ""
797 "追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有"
798 "効にできます。"
799
800 msgid "cUrl"
801 msgstr ""
802
803 msgid "cUrl Plugin Configuration"
804 msgstr ""
805
806 msgid "e.g. br-ff"
807 msgstr "例: br-ff"
808
809 msgid "e.g. br-lan"
810 msgstr "例: br-lan"
811
812 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
813 msgstr "例: reject-with tcp-reset"
814
815 msgid "max. 16 chars"
816 msgstr "最大16文字"
817
818 msgid "reduces rrd size"
819 msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。"
820
821 msgid "seconds; multiple separated by space"
822 msgstr ""
823
824 msgid "server interfaces"
825 msgstr "サーバー インターフェース"
826
827 #~ msgid "Collectd"
828 #~ msgstr "Collectd"
829
830 #~ msgid "System plugins"
831 #~ msgstr "システムプラグイン"