dc3f6d6f1d26bd504893be4ba73b557be19bbeb8
[project/luci.git] / applications / luci-app-yggdrasil / po / tr / yggdrasil.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2021-09-18 10:37+0000\n"
4 "Last-Translator: ToldYouThat <itoldyouthat@protonmail.com>\n"
5 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsyggdrasil/tr/>\n"
7 "Language: tr\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:33
14 msgid "Active peers"
15 msgstr "Etkin eşler"
16
17 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:17
18 msgid ""
19 "By default, nodeinfo contains some defaults including the platform, "
20 "architecture and Yggdrasil version. These can help when surveying the "
21 "network and diagnosing network routing problems. Enabling nodeinfo privacy "
22 "prevents this, so that only items specified in \"NodeInfo\" are sent back if "
23 "specified."
24 msgstr ""
25 "Varsayılan olarak nodeinfo, platform, mimari ve Yggdrasil sürümü dahil bazı "
26 "varsayılanları içerir. Bunlar, ağı araştırırken ve ağ yönlendirme "
27 "sorunlarını teşhis ederken yardımcı olabilir. Düğüm bilgisi gizliliğini "
28 "etkinleştirmek bunu önler, böylece yalnızca \"NodeInfo\" içinde belirtilen "
29 "öğeler belirtilirse geri gönderilir."
30
31 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:45
32 msgid ""
33 "Configuration for which interfaces multicast peer discovery should be "
34 "enabled on. Regex is a regular expression which is matched against an "
35 "interface name, and interfaces use the first configuration that they match "
36 "gainst. Beacon configures whether or not the node should send link-local "
37 "multicast beacons to advertise their presence, while listening for incoming "
38 "connections on Port. Listen controls whether or not the node listens for "
39 "multicast beacons and opens outgoing connections."
40 msgstr ""
41
42 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:16
43 msgid "Enable NodeInfo privacy"
44 msgstr "NodeInfo gizliliğini etkinleştir"
45
46 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:11
47 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:41
48 msgid "Encryption keys"
49 msgstr "Şifreleme anahtarları"
50
51 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:15
52 msgid "Encryption private key"
53 msgstr "Şifreleme özel anahtarı"
54
55 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:14
56 msgid "Encryption public key"
57 msgstr "Şifreleme ortak anahtarı"
58
59 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:11
60 msgid "General settings"
61 msgstr "Genel Ayarlar"
62
63 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-yggdrasil.json:3
64 msgid "Grant access to LuCI app yggdrasil"
65 msgstr "LuCI uygulaması yggdrasil'e erişim izni verin"
66
67 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:25
68 msgid "Interface"
69 msgstr "Arayüz"
70
71 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:20
72 msgid "Interface peers"
73 msgstr "Arayüz eşleri"
74
75 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/keys.js:16
76 msgid "Keep this private. When compromised, generate a new keypair and IPv6."
77 msgstr ""
78 "Bunu gizli tut. Güvenlik ihlal edildiğinde, yeni bir anahtar çifti ve IPv6 "
79 "oluşturun."
80
81 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:52
82 msgid "Link-local port"
83 msgstr "Yerel bağlantı noktası"
84
85 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:21
86 msgid ""
87 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, "
88 "arranged by source interface, e.g. { \"eth0\": [ tcp://a.b.c.d:e ] }. Note "
89 "that SOCKS peerings will NOT be affected by this option and should go in the "
90 "\"Peers\" section instead."
91 msgstr ""
92 "Kaynak arayüze göre düzenlenmiş, URI biçiminde giden eş bağlantıları için "
93 "bağlantı dizelerinin listesi, ör. {\"eth0\": [tcp: //a.b.c.d: e]}. SOCKS "
94 "eşlemelerinin bu seçenekten ETKİLENMEYECEĞİNİ ve bunun yerine \"Eşler\" "
95 "bölümüne gitmesi gerektiğini unutmayın."
96
97 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:12
98 msgid ""
99 "List of connection strings for outbound peer connections in URI format, e.g. "
100 "tcp://a.b.c.d:e or socks://a.b.c.d:e/f.g.h.i:j. These connections will obey "
101 "the operating system routing table, therefore you should use this section "
102 "when you may connect via different interfaces."
103 msgstr ""
104 "URI biçiminde giden eş bağlantıları için bağlantı dizelerinin listesi, ör. "
105 "tcp: //a.b.c.d: e veya socks: //a.b.c.d: e / f.g.h.i: j. Bu bağlantılar "
106 "işletim sistemi yönlendirme tablosuna uyacaktır, bu nedenle farklı arayüzler "
107 "üzerinden bağlanabileceğiniz bu bölümü kullanmalısınız."
108
109 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:33
110 msgid "Listen addresses"
111 msgstr "Adresleri dinle"
112
113 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:34
114 msgid ""
115 "Listen addresses for incoming connections. You will need to add listeners in "
116 "order to accept incoming peerings from non-local nodes. Multicast peer "
117 "discovery will work regardless of any listeners set here. Each listener "
118 "should be specified in URI format as above, e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://"
119 "[::]:0 to listen on all interfaces."
120 msgstr ""
121 "Gelen bağlantılar için adresleri dinleyin. Yerel olmayan düğümlerden gelen "
122 "eşleri kabul etmek için dinleyiciler eklemeniz gerekecektir. Çok noktaya "
123 "yayın eş keşfi, burada ayarlanan dinleyicilerden bağımsız olarak "
124 "çalışacaktır. Her dinleyici, yukarıdaki gibi URI biçiminde belirtilmelidir, "
125 "ör. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0 tüm arayüzleri dinlemek için."
126
127 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:51
128 msgid "Listen for beacons"
129 msgstr "Uyarıcıları dinleyin"
130
131 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:31
132 msgid "MTU size for the interface"
133 msgstr "Arayüz için MTU boyutu"
134
135 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:44
136 msgid "Multicast interface"
137 msgstr "Multicast arayüzü"
138
139 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:23
140 msgid "NodeInfo"
141 msgstr "Düğüm Bilgisi"
142
143 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:24
144 msgid ""
145 "Optional node info. This must be a { \"key\": \"value\", ... } map or set as "
146 "null. This is entirely optional but, if set, is visible to the whole network "
147 "on request."
148 msgstr ""
149 "İsteğe bağlı düğüm bilgisi. Bu bir {\"anahtar\": \"değer\", ...} eşlemesi "
150 "olmalı veya boş olarak ayarlanmalıdır. Bu tamamen isteğe bağlıdır, ancak "
151 "ayarlanırsa, istek üzerine tüm ağ tarafından görülebilir."
152
153 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/peers.js:11
154 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:23
155 msgid "Peers"
156 msgstr "Eşler"
157
158 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:49
159 msgid "Regular expression"
160 msgstr "Kurallı ifade"
161
162 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:50
163 msgid "Send beacons"
164 msgstr "Uyarı gönder"
165
166 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:32
167 msgid "Settings"
168 msgstr "Ayarlar"
169
170 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:14
171 msgid "Status"
172 msgstr "Durum"
173
174 #: applications/luci-app-yggdrasil/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-yggdrasil.json:3
175 msgid "Yggdrasil"
176 msgstr "Yggdrasil"
177
178 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/status.js:30
179 msgid "Yggdrasil node status"
180 msgstr "Yggdrasil düğüm durumu"
181
182 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:14
183 msgid "Yggdrasil's network interface name"
184 msgstr "Yggdrasil'in ağ arayüz adı"
185
186 #: applications/luci-app-yggdrasil/htdocs/luci-static/resources/view/yggdrasil/settings.js:40
187 msgid "e.g. tcp://0.0.0.0:0 or tcp://[::]:0"
188 msgstr "örn. tcp://0.0.0.0:0 veya tcp://[::]:0"
189
190 #~ msgid "Address to listen for incoming connections"
191 #~ msgstr "Gelen bağlantıları dinleme adresi"
192
193 #~ msgid "Allow from direct"
194 #~ msgstr "Doğrudan izin ver"
195
196 #~ msgid "Allow from remote"
197 #~ msgstr "Uzaktan izin ver"
198
199 #~ msgid "Allow network traffic from directly connected peers"
200 #~ msgstr "Doğrudan bağlı eşlerden ağ trafiğine izin verin"
201
202 #~ msgid ""
203 #~ "Allow network traffic from remote nodes on the network that you are not "
204 #~ "directly peered with"
205 #~ msgstr ""
206 #~ "Doğrudan eşlenmediğiniz ağ üzerindeki uzak düğümlerden ağ trafiğine izin "
207 #~ "verin"
208
209 #~ msgid ""
210 #~ "Allow outbound network traffic regardless of AllowFromDirect or "
211 #~ "AllowFromRemote"
212 #~ msgstr ""
213 #~ "AllowFromDirect veya AllowFromRemote'tan bağımsız olarak giden ağ "
214 #~ "trafiğine izin verin"
215
216 #~ msgid ""
217 #~ "Allow tunneling non-Yggdrasil traffic over Yggdrasil. This effectively "
218 #~ "allows you to use Yggdrasil to route to, or to bridge other networks, "
219 #~ "similar to a VPN tunnel. Tunnelling works between any two nodes and does "
220 #~ "not require them to be directly peered."
221 #~ msgstr ""
222 #~ "Yggdrasil üzerinden Yggdrasil dışı trafiğin tünellenmesine izin verin. "
223 #~ "Bu, Yggdrasil'i bir VPN tüneline benzer şekilde diğer ağlara yönlendirme "
224 #~ "veya bu ağlar arasında köprü oluşturmak için etkili bir şekilde "
225 #~ "kullanmanıza olanak tanır. Tünel oluşturma, herhangi iki düğüm arasında "
226 #~ "çalışır ve doğrudan eşlenmelerini gerektirmez."
227
228 #~ msgid "Always allow outbound"
229 #~ msgstr "Her zaman gidenlere izin ver"
230
231 #~ msgid "Blacklisted public keys"
232 #~ msgstr "Kara listeye alınmış genel anahtarlar"
233
234 #~ msgid "Enable session firewall"
235 #~ msgstr "Oturum güvenlik duvarını etkinleştir"
236
237 #~ msgid "IPv4 local subnet"
238 #~ msgstr "IPv4 yerel alt ağı"
239
240 #~ msgid "IPv4 remote subnet"
241 #~ msgstr "IPv4 uzak alt ağı"
242
243 #~ msgid "IPv4 subnet"
244 #~ msgstr "IPv4 alt ağı"
245
246 #~ msgid "IPv4 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
247 #~ msgstr "Uzak düğümlere ait IPv4 alt ağları, düğümün geneliyle eşlenir"
248
249 #~ msgid ""
250 #~ "IPv4 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
251 #~ "from these ranges will be tunnelled."
252 #~ msgstr ""
253 #~ "Bu düğümün tünellerin sonuna ait IPv4 alt ağları. Yalnızca bu "
254 #~ "aralıklardan gelen trafiğe tünel uygulanacaktır."
255
256 #~ msgid "IPv6 local subnet"
257 #~ msgstr "IPv6 yerel alt ağı"
258
259 #~ msgid "IPv6 remote subnet"
260 #~ msgstr "IPv6 uzak alt ağ"
261
262 #~ msgid "IPv6 subnet"
263 #~ msgstr "IPv6 alt ağı"
264
265 #~ msgid "IPv6 subnets belonging to remote nodes, mapped to the node's public"
266 #~ msgstr "Uzak düğümlere ait IPv6 alt ağları, düğümün geneliyle eşlenir"
267
268 #~ msgid ""
269 #~ "IPv6 subnets belonging to this node's end of the tunnels. Only traffic "
270 #~ "from these ranges (or the Yggdrasil node's IPv6 address/subnet) will be "
271 #~ "tunnelled."
272 #~ msgstr ""
273 #~ "Bu düğümün tünellerin sonuna ait IPv6 alt ağları. Yalnızca bu "
274 #~ "aralıklardan (veya Yggdrasil düğümünün IPv6 adresi / alt ağından) gelen "
275 #~ "trafik tünellenecektir."
276
277 #~ msgid ""
278 #~ "If disabled, network traffic from any node will be allowed. If enabled, "
279 #~ "the below rules apply"
280 #~ msgstr ""
281 #~ "Devre dışı bırakılırsa, herhangi bir düğümden ağ trafiğine izin verilir. "
282 #~ "Etkinleştirilirse, aşağıdaki kurallar geçerlidir"
283
284 #~ msgid "Interface name"
285 #~ msgstr "Arayüz ismi"
286
287 #~ msgid "Key"
288 #~ msgstr "Anahtar"
289
290 #~ msgid "Link-local TCP port"
291 #~ msgstr "Bağlantı yerel TCP bağlantı noktası"
292
293 #~ msgid "Maximum size of all switch queues combined"
294 #~ msgstr "Tüm anahtar sıralarının birleşik maksimum boyutu"
295
296 #~ msgid "Multicast interfaces"
297 #~ msgstr "Çok noktaya yayın arayüzleri"
298
299 #~ msgid ""
300 #~ "Network traffic is always accepted from those peers, regardless of "
301 #~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
302 #~ msgstr ""
303 #~ "AllowFromDirect veya AllowFromRemote'dan bağımsız olarak bu eşlerden ağ "
304 #~ "trafiği her zaman kabul edilir"
305
306 #~ msgid ""
307 #~ "Network traffic is always rejected from those peers, regardless of "
308 #~ "AllowFromDirect or AllowFromRemote"
309 #~ msgstr ""
310 #~ "AllowFromDirect veya AllowFromRemote'dan bağımsız olarak ağ trafiği bu "
311 #~ "eşlerden her zaman reddedilir"
312
313 #~ msgid "Public encryption key"
314 #~ msgstr "Genel şifreleme anahtarı"
315
316 #~ msgid "Public key"
317 #~ msgstr "Genel anahtar"
318
319 #~ msgid ""
320 #~ "Regular expressions for which interfaces multicast peer discovery should "
321 #~ "be enabled on. If none specified, multicast peer discovery is disabled. "
322 #~ "The default value is .* which uses all interfaces."
323 #~ msgstr ""
324 #~ "Arayüzlerin çok noktaya yayın eş keşfinin etkinleştirilmesi gereken "
325 #~ "normal ifadeler. Hiçbiri belirtilmezse, çok noktaya yayın eş keşfi devre "
326 #~ "dışı bırakılır. Varsayılan değer, tüm arabirimleri kullanan .* "
327 #~ "Şeklindedir."
328
329 #~ msgid "Session firewall"
330 #~ msgstr "Oturum güvenlik duvarı"
331
332 #~ msgid "Session firewall settings"
333 #~ msgstr "Oturum güvenlik duvarı ayarları"
334
335 #~ msgid "Set .* to multicast on all interfaces"
336 #~ msgstr "Tüm arabirimlerde çok noktaya yayın için .* öğesini ayarlayın"
337
338 #~ msgid "Signing private key"
339 #~ msgstr "Özel anahtarı imzalama"
340
341 #~ msgid "Signing public key"
342 #~ msgstr "Genel anahtarı imzalama"
343
344 #~ msgid "Subnet"
345 #~ msgstr "Alt ağ"
346
347 #~ msgid ""
348 #~ "The port number to be used for the link-local TCP listeners for the "
349 #~ "configured MulticastInterfaces. This option does not affect "
350 #~ "listenersspecified in the Listen option. Unless you plan to firewall link-"
351 #~ "localtraffic, it is best to leave this as the default value of 0. This "
352 #~ "option cannot currently be changed by reloading config during runtime."
353 #~ msgstr ""
354 #~ "Yapılandırılan Çok Noktaya Yayın Arabirimleri için bağlantı yerel TCP "
355 #~ "dinleyicileri için kullanılacak bağlantı noktası numarası. Bu seçenek, "
356 #~ "Dinle seçeneğinde belirtilen dinleyicileri etkilemez. Link-localtraffic'i "
357 #~ "güvenlik duvarına sokmayı planlamıyorsanız, bunu varsayılan değer olarak "
358 #~ "0 olarak bırakmak en iyisidir. Bu seçenek şu anda çalışma zamanı "
359 #~ "sırasında config yeniden yüklenerek değiştirilemez."
360
361 #~ msgid "Tunnel Routing"
362 #~ msgstr "Tünel Yönlendirme"
363
364 #~ msgid "Tunnel routing"
365 #~ msgstr "Tünel Yönlendirme"
366
367 #~ msgid "Whitelisted public keys"
368 #~ msgstr "Beyaz listeye alınmış genel anahtarlar"