3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "-- please select --"
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
71 msgid "802.11r Fast Transition"
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
83 msgid "802.11w maximum timeout"
86 msgid "802.11w retry timeout"
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
251 msgid "Additional servers file"
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
260 msgid "Administration"
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
272 msgid "Alias Interface"
275 msgid "Alias interface"
278 msgid "Alias of \"%s\""
285 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
289 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
295 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
298 msgid "Allow all except listed"
299 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
301 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
304 msgid "Allow listed only"
305 msgstr "Povolit pouze uvedené"
307 msgid "Allow localhost"
308 msgstr "Povolit localhost"
310 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
315 msgid "Allow root logins with password"
316 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
318 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
319 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
322 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
323 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
328 msgid "Always announce default router"
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgid "Annex B (all)"
357 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgid "Annex J (all)"
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgid "Annex M (all)"
375 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgid "Announced DNS domains"
387 msgid "Announced DNS servers"
390 msgid "Anonymous Identity"
393 msgid "Anonymous Mount"
396 msgid "Anonymous Swap"
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Konfigurace antén"
409 msgstr "Libovolná zóna"
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
414 msgid "Apply unchecked"
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Připojení klienti"
440 msgid "Authentication"
443 msgid "Authentication Type"
446 msgid "Authoritative"
447 msgstr "Autoritativní"
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Vyžadována autorizace"
453 msgstr "Automaticky obnovovat"
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
470 msgid "Automount Filesystem"
473 msgid "Automount Swap"
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Dostupné balíčky"
488 msgid "B43 + B43C + V43"
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Zpět k přehledu"
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Zpět k přehledu"
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
527 msgid "Beacon Interval"
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
535 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
536 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
537 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
539 msgid "Bind interface"
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
549 msgstr "Přenosová rychlost"
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Síťové mosty"
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Číslo síťového mostu"
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Zapnout po startu"
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
580 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
583 msgid "CPU usage (%)"
584 msgstr "Vytížení CPU (%)"
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Změny aplikovány."
604 msgid "Changes have been reverted."
607 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
608 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
614 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
621 msgid "Check filesystems before mount"
624 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
628 msgstr "Kontrolní součet"
631 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
632 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
633 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
636 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
637 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
638 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
642 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
643 "out the <em>create</em> field to define a new network."
645 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
646 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
651 msgid "Cisco UDP encapsulation"
655 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
656 "configuration files."
658 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
663 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
664 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
667 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
670 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
671 "omezení použijte jako hodntu nulu"
673 msgid "Close list..."
674 msgstr "Zavřít seznam..."
676 msgid "Collecting data..."
677 msgstr "Probíhá sběr dat..."
682 msgid "Common Configuration"
683 msgstr "Společná nastavení"
686 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
687 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
688 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
689 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
692 msgid "Configuration"
695 msgid "Configuration failed"
698 msgid "Configuration files will be kept."
699 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
701 msgid "Configuration has been applied."
704 msgid "Configuration has been rolled back!"
716 msgid "Connection Limit"
717 msgstr "Omezení počtu připojení"
719 msgid "Connection attempt failed"
726 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
727 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
728 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
737 msgid "Cover the following interface"
738 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
740 msgid "Cover the following interfaces"
741 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
743 msgid "Create / Assign firewall-zone"
744 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
746 msgid "Create Interface"
747 msgstr "Vytvořit rozhraní"
749 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
750 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
755 msgid "Cron Log Level"
756 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
758 msgid "Custom Interface"
759 msgstr "Vlastní rozhraní"
761 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
765 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
773 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
774 "this, perform a factory-reset first."
778 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
779 "\">LED</abbr>s if possible."
781 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
796 msgid "DHCPv6 client"
802 msgid "DHCPv6-Service"
808 msgid "DNS forwardings"
809 msgstr "Přeposílání DNS"
811 msgid "DNS-Label / FQDN"
817 msgid "DNSSEC check unsigned"
820 msgid "DPD Idle Timeout"
823 msgid "DS-Lite AFTR address"
832 msgid "DSL line mode"
835 msgid "DTIM Interval"
850 msgid "Default gateway"
851 msgstr "Výchozí brána"
853 msgid "Default is stateless + stateful"
856 msgid "Default state"
857 msgstr "Výchozí stav"
859 msgid "Define a name for this network."
863 "Define additional DHCP options, for example "
864 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
865 "servers to clients."
867 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
868 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
873 msgid "Delete this network"
874 msgstr "Odstranit tuto síť"
876 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
891 msgid "Device Configuration"
892 msgstr "Nastavení zařízení"
894 msgid "Device is rebooting..."
897 msgid "Device unreachable!"
900 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
916 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
919 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
922 msgid "Disable DNS setup"
923 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
925 msgid "Disable Encryption"
928 msgid "Disable this network"
934 msgid "Disabled (default)"
937 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
940 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
941 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
943 msgid "Disconnection attempt failed"
949 msgid "Displaying only packages containing"
950 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
952 msgid "Distance Optimization"
953 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
955 msgid "Distance to farthest network member in meters."
956 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
958 msgid "Distribution feeds"
965 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
966 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
967 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
970 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
971 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
972 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
975 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
976 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
978 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
980 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
983 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
984 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
986 msgid "Domain required"
987 msgstr "Vyžadována doména"
989 msgid "Domain whitelist"
990 msgstr "Whitelist domén"
992 msgid "Don't Fragment"
996 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
997 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
999 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1000 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1005 msgid "Download and install package"
1006 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1008 msgid "Download backup"
1009 msgstr "Stáhnout zálohu"
1011 msgid "Downstream SNR offset"
1014 msgid "Dropbear Instance"
1015 msgstr "Instance Dropbear"
1018 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1019 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1021 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1022 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1024 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1027 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1029 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1031 msgid "Dynamic tunnel"
1032 msgstr "Dynamický tunel"
1035 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1036 "having static leases will be served."
1038 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1039 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1041 msgid "EA-bits length"
1051 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1055 msgid "Edit this interface"
1056 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1058 msgid "Edit this network"
1059 msgstr "Upravit tuto síť"
1068 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1072 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1073 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1075 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1076 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1082 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1084 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1085 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1087 msgid "Enable NTP client"
1088 msgstr "Povolit NTP klienta"
1090 msgid "Enable Single DES"
1093 msgid "Enable TFTP server"
1094 msgstr "Povolit TFTP server"
1096 msgid "Enable VLAN functionality"
1097 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1099 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1102 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1105 msgid "Enable learning and aging"
1106 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1108 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1111 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1114 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1117 msgid "Enable this mount"
1118 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1120 msgid "Enable this network"
1123 msgid "Enable this swap"
1124 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1126 msgid "Enable/Disable"
1127 msgstr "Povolit/Zakázat"
1132 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1136 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1140 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1141 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1143 msgid "Encapsulation mode"
1144 msgstr "Režim zapouzdření"
1149 msgid "Endpoint Host"
1152 msgid "Endpoint Port"
1155 msgid "Enter custom value"
1158 msgid "Enter custom values"
1162 msgstr "Odstraňování..."
1167 msgid "Errored seconds (ES)"
1170 msgid "Ethernet Adapter"
1171 msgstr "Ethernetový adaptér"
1173 msgid "Ethernet Switch"
1174 msgstr "Ethernetový switch"
1176 msgid "Exclude interfaces"
1179 msgid "Expand hosts"
1180 msgstr "Rozšířit hostitele"
1187 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1189 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1194 msgid "External R0 Key Holder List"
1197 msgid "External R1 Key Holder List"
1200 msgid "External system log server"
1201 msgstr "Externí protokolovací server"
1203 msgid "External system log server port"
1204 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1206 msgid "External system log server protocol"
1209 msgid "Extra SSH command options"
1215 msgid "FT over the Air"
1221 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1227 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1228 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1231 msgstr "Souborový systém"
1236 msgid "Filter private"
1237 msgstr "Filtrovat soukromé"
1239 msgid "Filter useless"
1240 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1242 msgid "Finalizing failed"
1246 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1247 "with defaults based on what was detected"
1250 msgid "Find and join network"
1251 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1253 msgid "Find package"
1254 msgstr "Vyhledat balíček"
1262 msgid "Firewall Mark"
1265 msgid "Firewall Settings"
1266 msgstr "Nastavení firewallu"
1268 msgid "Firewall Status"
1269 msgstr "Stav firewallu"
1271 msgid "Firmware File"
1274 msgid "Firmware Version"
1275 msgstr "Verze firmwaru"
1277 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1278 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1280 msgid "Flash Firmware"
1281 msgstr "Nahrát firmware"
1283 msgid "Flash image..."
1284 msgstr "Nahrát obraz..."
1286 msgid "Flash new firmware image"
1287 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1289 msgid "Flash operations"
1290 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1293 msgstr "Nahrávám..."
1298 msgid "Force 40MHz mode"
1301 msgid "Force CCMP (AES)"
1302 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1304 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1305 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1308 msgstr "Vynutit TKIP"
1310 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1311 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1316 msgid "Force use of NAT-T"
1319 msgid "Form token mismatch"
1322 msgid "Forward DHCP traffic"
1323 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1325 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1328 msgid "Forward broadcast traffic"
1329 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1331 msgid "Forward mesh peer traffic"
1334 msgid "Forwarding mode"
1335 msgstr "Režim přeposílání"
1337 msgid "Fragmentation Threshold"
1338 msgstr "Hranice fragmentace"
1340 msgid "Frame Bursting"
1341 msgstr "Dávkování rámců"
1347 msgstr "Volné místo"
1350 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1351 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1363 msgid "Gateway address is invalid"
1366 msgid "Gateway ports"
1367 msgstr "Porty brány"
1369 msgid "General Settings"
1370 msgstr "Obecná nastavení"
1372 msgid "General Setup"
1373 msgstr "Obecné nastavení"
1375 msgid "General options for opkg"
1378 msgid "Generate Config"
1381 msgid "Generate PMK locally"
1384 msgid "Generate archive"
1385 msgstr "Vytvorǐt archív"
1387 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1388 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1390 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1391 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1393 msgid "Global Settings"
1396 msgid "Global network options"
1399 msgid "Go to password configuration..."
1400 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1402 msgid "Go to relevant configuration page"
1403 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1405 msgid "Group Password"
1411 msgid "HE.net password"
1412 msgstr "Heslo HE.net"
1414 msgid "HE.net username"
1417 msgid "HT mode (802.11n)"
1423 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1427 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1430 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1434 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1437 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1439 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1440 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1445 msgid "Host entries"
1446 msgstr "Záznamy hostitelů"
1448 msgid "Host expiry timeout"
1449 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1451 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1453 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1455 msgid "Host-Uniq tag content"
1459 msgstr "Jméno hostitele"
1461 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1462 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1465 msgstr "Jména hostitelů"
1470 msgid "IKE DH Group"
1473 msgid "IP Addresses"
1479 msgid "IP address in invalid"
1482 msgid "IP address is missing"
1488 msgid "IPv4 Firewall"
1489 msgstr "IPv4 firewall"
1491 msgid "IPv4 Upstream"
1494 msgid "IPv4 address"
1495 msgstr "IPv4 adresa"
1497 msgid "IPv4 and IPv6"
1498 msgstr "IPv4 a IPv6"
1500 msgid "IPv4 assignment length"
1503 msgid "IPv4 broadcast"
1504 msgstr "IPv4 broadcast"
1506 msgid "IPv4 gateway"
1509 msgid "IPv4 netmask"
1510 msgstr "IPv4 maska sítě"
1518 msgid "IPv4 prefix length"
1519 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1521 msgid "IPv4-Address"
1522 msgstr "IPv4 adresa"
1524 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1530 msgid "IPv6 Firewall"
1531 msgstr "IPv6 firewall"
1533 msgid "IPv6 Neighbours"
1536 msgid "IPv6 Settings"
1539 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1542 msgid "IPv6 Upstream"
1545 msgid "IPv6 address"
1546 msgstr "IPv6 adresa"
1548 msgid "IPv6 assignment hint"
1551 msgid "IPv6 assignment length"
1554 msgid "IPv6 gateway"
1561 msgstr "IPv6 prefix"
1563 msgid "IPv6 prefix length"
1564 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1566 msgid "IPv6 routed prefix"
1572 msgid "IPv6-Address"
1573 msgstr "IPv6 adresa"
1578 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1579 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1581 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1582 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1584 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1585 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1590 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1593 msgid "If checked, encryption is disabled"
1597 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1598 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1601 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1603 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1605 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1606 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1608 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1609 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1612 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1613 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1614 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1615 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1616 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1618 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1619 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1620 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1621 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1622 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1623 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1625 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1628 msgid "Ignore interface"
1629 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1631 msgid "Ignore resolve file"
1632 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1641 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1642 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1645 msgid "Inactivity timeout"
1646 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1654 msgid "Initialization failure"
1661 msgstr "Initskripty"
1666 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1669 msgid "Install package %q"
1670 msgstr "Instalovat balíček %q"
1672 msgid "Install protocol extensions..."
1673 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1675 msgid "Installed packages"
1676 msgstr "Nainstalované balíčky"
1681 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1684 msgid "Interface Configuration"
1685 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1687 msgid "Interface Overview"
1688 msgstr "Přehled rozhraní"
1690 msgid "Interface is reconnecting..."
1691 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1693 msgid "Interface name"
1696 msgid "Interface not present or not connected yet."
1697 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1706 msgid "Internal Server Error"
1707 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1710 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1712 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1714 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1716 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1717 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1719 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1720 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1722 msgid "Isolate Clients"
1727 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1728 "flash memory, please verify the image file!"
1730 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1731 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1733 msgid "JavaScript required!"
1734 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1736 msgid "Join Network"
1737 msgstr "Připojit k síti"
1739 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1740 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1742 msgid "Joining Network: %q"
1745 msgid "Keep settings"
1746 msgstr "Zachovat nastavení"
1749 msgstr "Záznam jádra"
1751 msgid "Kernel Version"
1752 msgstr "Verze jádra"
1767 msgstr "L2TP Server"
1769 msgid "LCP echo failure threshold"
1770 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1772 msgid "LCP echo interval"
1773 msgstr "LCP interval upozornění"
1784 msgid "Language and Style"
1785 msgstr "Jazyk a styl"
1796 msgid "Lease validity time"
1797 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1800 msgstr "Soubor zájpůjček"
1802 msgid "Leasetime remaining"
1803 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1805 msgid "Leave empty to autodetect"
1806 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1808 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1809 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1817 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1820 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1823 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1839 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1842 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1843 "přeposílat požadavky"
1846 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1847 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1848 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1849 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1854 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1855 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1856 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1857 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1861 msgid "List of SSH key files for auth"
1864 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1865 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1867 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1868 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1870 msgid "Listen Interfaces"
1876 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1878 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1880 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1881 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1886 msgid "Load Average"
1887 msgstr "Zátěž průměrná"
1892 msgid "Local IP address is invalid"
1895 msgid "Local IP address to assign"
1898 msgid "Local IPv4 address"
1899 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1901 msgid "Local IPv6 address"
1902 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1904 msgid "Local Service Only"
1907 msgid "Local Startup"
1908 msgstr "Místní startup"
1913 msgid "Local domain"
1914 msgstr "Místní doména"
1918 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1919 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1921 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1922 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1924 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1926 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1928 msgid "Local server"
1929 msgstr "Místní server"
1932 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1935 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1938 msgid "Localise queries"
1939 msgstr "Lokalizační dotazy"
1941 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1944 msgid "Log output level"
1945 msgstr "Úroveň logování"
1948 msgstr "Dotazy pro logování"
1959 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1962 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1963 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1971 msgid "MAC-Address Filter"
1972 msgstr "Filtr MAC adres"
1980 msgid "MAP / LW4over6"
1983 msgid "MAP rule is invalid"
1999 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2006 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2009 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2010 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2012 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2013 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2015 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2016 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2018 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2019 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2022 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2023 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2026 msgid "Maximum number of leased addresses."
2027 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2035 msgid "Memory usage (%)"
2036 msgstr "Využití paměti (%)"
2044 msgid "Mirror monitor port"
2047 msgid "Mirror source port"
2050 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2051 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2053 msgid "Mobility Domain"
2062 msgid "Modem device"
2063 msgstr "Modemové zařízení"
2065 msgid "Modem information query failed"
2068 msgid "Modem init timeout"
2069 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2075 msgstr "Připojit vstup"
2078 msgstr "Přípojný bod"
2080 msgid "Mount Points"
2081 msgstr "Přípojné body"
2083 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2084 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2086 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2087 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2090 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2093 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2096 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2099 msgid "Mount options"
2100 msgstr "Volby připojení"
2103 msgstr "Přípojný bod"
2105 msgid "Mount swap not specifically configured"
2108 msgid "Mounted file systems"
2109 msgstr "Připojené souborové systémy"
2112 msgstr "Přesunout dolů"
2115 msgstr "Přesunout nahoru"
2117 msgid "Multicast address"
2118 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2126 msgid "NAT64 Prefix"
2138 msgid "NTP server candidates"
2139 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2144 msgid "Name of the new interface"
2145 msgstr "Název nového rozhraní"
2147 msgid "Name of the new network"
2148 msgstr "Název nové sítě"
2154 msgstr "Síťová maska"
2159 msgid "Network Utilities"
2160 msgstr "Síťové nástroje"
2162 msgid "Network boot image"
2163 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2165 msgid "Network device is not present"
2168 msgid "Network without interfaces."
2169 msgstr "Síť bez rozhraní."
2174 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2175 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2180 msgid "No chains in this table"
2181 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2183 msgid "No files found"
2184 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2186 msgid "No information available"
2187 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2189 msgid "No matching prefix delegation"
2192 msgid "No negative cache"
2193 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2195 msgid "No network configured on this device"
2196 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2198 msgid "No network name specified"
2199 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2201 msgid "No package lists available"
2202 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2204 msgid "No password set!"
2205 msgstr "Žádné heslo!"
2207 msgid "No rules in this chain"
2208 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2210 msgid "No scan results available yet..."
2213 msgid "No zone assigned"
2214 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2219 msgid "Noise Margin (SNR)"
2225 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2228 msgid "Non-wildcard"
2240 msgid "Not associated"
2241 msgstr "Neasociováno"
2243 msgid "Not connected"
2244 msgstr "Nepřipojeno"
2246 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2247 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2249 msgid "Note: interface name length"
2258 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2264 msgid "OPKG-Configuration"
2265 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2267 msgid "Obfuscated Group Password"
2270 msgid "Obfuscated Password"
2273 msgid "Obtain IPv6-Address"
2276 msgid "Off-State Delay"
2277 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2280 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2281 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2282 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2283 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2284 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2285 "<samp>eth0.1</samp>)."
2287 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2288 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2289 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2290 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2291 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2293 msgid "On-State Delay"
2294 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2296 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2297 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2299 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2300 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2302 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2305 msgid "One or more required fields have no value!"
2306 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2308 msgid "Open list..."
2309 msgstr "Otevřít seznam..."
2311 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2314 msgid "Operating frequency"
2317 msgid "Option changed"
2318 msgstr "Volba změněna"
2320 msgid "Option removed"
2321 msgstr "Volba odstraněna"
2327 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2328 "starting with <code>0x</code>."
2332 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2333 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2334 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2335 "for the interface."
2339 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2340 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2343 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2346 msgid "Optional. Description of peer."
2350 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2354 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2357 msgid "Optional. Port of peer."
2361 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2362 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2365 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2380 msgid "Output Interface"
2383 msgid "Override MAC address"
2384 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2386 msgid "Override MTU"
2387 msgstr "Přepsat MTU"
2389 msgid "Override TOS"
2392 msgid "Override TTL"
2395 msgid "Override default interface name"
2398 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2399 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2402 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2403 "subnet that is served."
2405 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2406 "subsítě, která je obsluhována."
2408 msgid "Override the table used for internal routes"
2409 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2417 msgid "PAP/CHAP password"
2418 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2420 msgid "PAP/CHAP username"
2421 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2429 msgid "PIN code rejected"
2438 msgid "PPPoA Encapsulation"
2439 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2456 msgid "PSID-bits length"
2459 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2462 msgid "Package libiwinfo required!"
2463 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2465 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2466 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2468 msgid "Package name"
2469 msgstr "Název balíčku"
2474 msgid "Part of zone %q"
2475 msgstr "Část zóny %q"
2480 msgid "Password authentication"
2481 msgstr "Autentizace heslem"
2483 msgid "Password of Private Key"
2484 msgstr "Heslo privátního klíče"
2486 msgid "Password of inner Private Key"
2489 msgid "Password successfully changed!"
2490 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2495 msgid "Path to CA-Certificate"
2496 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2498 msgid "Path to Client-Certificate"
2499 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2501 msgid "Path to Private Key"
2502 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2504 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2507 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2510 msgid "Path to inner Private Key"
2516 msgid "Peer IP address to assign"
2519 msgid "Peer address is missing"
2525 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2528 msgid "Perform reboot"
2529 msgstr "Provést restart"
2531 msgid "Perform reset"
2532 msgstr "Provést reset"
2534 msgid "Persistent Keep Alive"
2538 msgstr "Fyzická rychlost:"
2540 msgid "Physical Settings"
2541 msgstr "Fyzické nastavení"
2549 msgid "Please enter your username and password."
2550 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2558 msgid "Port status:"
2559 msgstr "Stav portu:"
2561 msgid "Power Management Mode"
2564 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2573 msgid "Prefix Delegated"
2576 msgid "Preshared Key"
2580 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2583 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2584 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2586 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2589 msgid "Prevents client-to-client communication"
2590 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2610 msgid "Protocol family"
2611 msgstr "Rodina protokolů"
2613 msgid "Protocol of the new interface"
2614 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2616 msgid "Protocol support is not installed"
2617 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2619 msgid "Provide NTP server"
2620 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2622 msgid "Provide new network"
2623 msgstr "Poskytování nové sítě"
2625 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2626 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2631 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2634 msgid "QMI Cellular"
2641 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2645 msgid "R0 Key Lifetime"
2648 msgid "R1 Key Holder"
2651 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2654 msgid "RTS/CTS Threshold"
2655 msgstr "Práh RTS/CTS"
2663 msgid "Radius-Accounting-Port"
2664 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2666 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2667 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2669 msgid "Radius-Accounting-Server"
2670 msgstr "Server Radius-Accounting"
2672 msgid "Radius-Authentication-Port"
2673 msgstr "Výběr ověřování portů"
2675 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2676 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2678 msgid "Radius-Authentication-Server"
2679 msgstr "Server Radius-Authentication"
2681 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2685 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2686 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2688 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2689 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2692 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2693 "access to this device if you are connected via this interface"
2697 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2698 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2700 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2701 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2704 msgid "Really reset all changes?"
2705 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2707 msgid "Really switch protocol?"
2708 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2710 msgid "Realtime Connections"
2711 msgstr "Připojení v reálném čase"
2713 msgid "Realtime Graphs"
2714 msgstr "Grafy v reálném čase"
2716 msgid "Realtime Load"
2717 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2719 msgid "Realtime Traffic"
2720 msgstr "Provoz v reálném čase"
2722 msgid "Realtime Wireless"
2723 msgstr "Wireless v reálném čase"
2725 msgid "Reassociation Deadline"
2728 msgid "Rebind protection"
2729 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2734 msgid "Rebooting..."
2735 msgstr "Rebootuji..."
2737 msgid "Reboots the operating system of your device"
2738 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2743 msgid "Receiver Antenna"
2744 msgstr "Přijímací anténa"
2746 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2749 msgid "Reconnect this interface"
2750 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2758 msgid "Relay Bridge"
2761 msgid "Relay between networks"
2762 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2764 msgid "Relay bridge"
2767 msgid "Remote IPv4 address"
2768 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2770 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2777 msgstr "Opakovat skenování"
2779 msgid "Replace entry"
2780 msgstr "Nahradit vstup"
2782 msgid "Replace wireless configuration"
2783 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2785 msgid "Request IPv6-address"
2788 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2794 # Charter je poskytovate
2795 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2796 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2798 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2801 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2805 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2806 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2807 "routes through the tunnel."
2811 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2812 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2816 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2817 "come from unsigned domains"
2823 msgid "Reset Counters"
2824 msgstr "Resetovat čítače"
2826 msgid "Reset to defaults"
2827 msgstr "Obnovit na výchozí"
2829 msgid "Resolv and Hosts Files"
2830 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2832 msgid "Resolve file"
2833 msgstr "Soubor resolve"
2838 msgid "Restart Firewall"
2839 msgstr "Restartovat firewall"
2841 msgid "Restart radio interface"
2847 msgid "Restore backup"
2848 msgstr "Obnovit zálohu"
2850 msgid "Reveal/hide password"
2851 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2854 msgstr "Vrátit zpět"
2856 msgid "Revert changes"
2859 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2862 msgid "Reverting configuration…"
2868 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2869 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2871 msgid "Root preparation"
2874 msgid "Route Allowed IPs"
2880 msgid "Router Advertisement-Service"
2883 msgid "Router Password"
2884 msgstr "Heslo routeru"
2890 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2893 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2895 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2896 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2898 msgid "Run filesystem check"
2899 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2908 msgstr "Přístup přes SSH"
2910 msgid "SSH server address"
2913 msgid "SSH server port"
2916 msgid "SSH username"
2928 msgid "Save & Apply"
2929 msgstr "Uložit & použít"
2934 msgid "Scan request failed"
2937 msgid "Scheduled Tasks"
2938 msgstr "Naplánované úlohy"
2940 msgid "Section added"
2941 msgstr "Přidána sekce"
2943 msgid "Section removed"
2944 msgstr "Sekce odebrána"
2946 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2947 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2950 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2951 "conjunction with failure threshold"
2953 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2956 msgid "Separate Clients"
2957 msgstr "Oddělovat klienty"
2959 msgid "Server Settings"
2960 msgstr "Nastavení serveru"
2962 msgid "Service Name"
2963 msgstr "Název služby"
2965 msgid "Service Type"
2972 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2973 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2977 msgid "Set up Time Synchronization"
2978 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2980 msgid "Setting PLMN failed"
2983 msgid "Setting operation mode failed"
2986 msgid "Setup DHCP Server"
2987 msgstr "Nastavit DHCP server"
2989 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2995 msgid "Short Preamble"
2998 msgid "Show current backup file list"
2999 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3001 msgid "Shutdown this interface"
3002 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3007 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3019 msgid "Size of DNS query cache"
3025 msgid "Skip to content"
3026 msgstr "Skočit na obsah"
3028 msgid "Skip to navigation"
3029 msgstr "Skočit na navigaci"
3037 msgid "Software VLAN"
3040 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3041 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3043 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3044 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3046 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3047 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3050 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3051 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3054 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3055 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3056 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3061 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3064 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3065 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3068 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3071 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3075 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3077 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3079 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3083 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3088 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3092 msgid "Specify the secret encryption key here."
3093 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3098 msgid "Start priority"
3099 msgstr "Priorita spouštění"
3101 msgid "Starting configuration apply…"
3104 msgid "Starting wireless scan..."
3108 msgstr "Po spuštění"
3110 msgid "Static IPv4 Routes"
3111 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3113 msgid "Static IPv6 Routes"
3114 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3116 msgid "Static Leases"
3117 msgstr "Statické zápůjčky"
3119 msgid "Static Routes"
3120 msgstr "Statické trasy"
3122 msgid "Static address"
3123 msgstr "Statická adresa"
3126 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3127 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3128 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3130 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3131 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3132 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3140 msgid "Strict order"
3141 msgstr "Striktní výběr"
3146 msgid "Suppress logging"
3147 msgstr "Potlačit logování"
3149 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3156 msgstr "Vstupní bod"
3162 msgstr "Směrovač číslo %q"
3164 msgid "Switch %q (%s)"
3165 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3168 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3171 msgid "Switch Port Mask"
3177 msgid "Switch protocol"
3178 msgstr "Směrovací protokol"
3180 msgid "Sync with browser"
3181 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3183 msgid "Synchronizing..."
3184 msgstr "Synchronizuji..."
3190 msgstr "Systémový log"
3192 msgid "System Properties"
3193 msgstr "Vlastnosti systému"
3195 msgid "System log buffer size"
3196 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3201 msgid "TFTP Settings"
3202 msgstr "Nastavení TFTP"
3204 msgid "TFTP server root"
3205 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3211 msgstr "Rychlost TX"
3219 msgid "Target network"
3227 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3228 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3229 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3230 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3231 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3233 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3234 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3235 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3236 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3237 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3240 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3241 "component for working wireless configuration!"
3243 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3244 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3247 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3248 "username instead of the user ID!"
3252 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3256 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3257 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3260 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3261 "code> and <code>_</code>"
3263 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3266 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3269 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3273 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3274 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3275 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3276 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3277 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3278 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3283 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3284 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3286 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3287 "<code>/dev/sda1</code>)"
3290 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3291 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3294 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3295 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3299 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3300 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3301 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3303 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3304 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3305 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3307 msgid "The following changes have been reverted"
3308 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3310 msgid "The following rules are currently active on this system."
3311 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3313 msgid "The given network name is not unique"
3314 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3318 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3319 "be replaced if you proceed."
3321 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3322 "konfigurace bude nahrazena."
3325 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3327 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3329 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3330 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3332 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3336 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3337 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3338 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3339 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3340 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3341 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3343 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3344 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3345 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3346 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3347 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3348 "zbývající porty pro místní síť."
3350 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3351 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3353 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3357 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3360 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3365 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3366 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3367 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3370 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3371 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3372 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3373 "mohli znovu připojit."
3376 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3377 "you choose the generic image format for your platform."
3380 msgid "There are no active leases."
3381 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3383 msgid "There are no changes to apply."
3386 msgid "There are no pending changes to revert!"
3387 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3389 msgid "There are no pending changes!"
3390 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3393 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3394 "\"Physical Settings\" tab"
3396 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3397 "\"Fyzické nastavení\""
3400 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3401 "protect the web interface and enable SSH."
3403 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3404 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3406 msgid "This IPv4 address of the relay"
3410 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3411 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3412 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3416 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3417 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3418 "configurations are automatically preserved."
3422 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3423 "password if no update key has been configured"
3427 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3428 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3430 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3431 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3434 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3435 "ends with <code>...:2/64</code>"
3439 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3440 "abbr> in the local network"
3442 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3443 "abbr> v mistní síti"
3445 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3449 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3452 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3454 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3455 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3458 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3462 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3465 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3468 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3469 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3471 msgid "This section contains no values yet"
3472 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3474 msgid "Time Synchronization"
3475 msgstr "Synchronizace času"
3477 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3478 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3481 msgstr "Časové pásmo"
3484 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3485 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3486 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3488 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3489 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3490 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3495 msgid "Total Available"
3496 msgstr "Dostupná celkem"
3507 msgid "Transmission Rate"
3508 msgstr "Vysílací rychlost"
3513 msgid "Transmit Power"
3514 msgstr "Vysílací výkon"
3516 msgid "Transmitter Antenna"
3517 msgstr "Anténa vysílače"
3522 msgid "Trigger Mode"
3523 msgstr "Trigger mód"
3528 msgid "Tunnel Interface"
3529 msgstr "Rozhraní tunelu"
3546 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3547 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3550 msgstr "USB zařízení"
3558 msgid "Unable to determine device name"
3561 msgid "Unable to determine external IP address"
3564 msgid "Unable to determine upstream interface"
3567 msgid "Unable to dispatch"
3570 msgid "Unable to obtain client ID"
3573 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3576 msgid "Unable to resolve peer host name"
3579 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3585 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3586 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3588 msgid "Unknown error (%s)"
3592 msgstr "Nespravovaný"
3597 msgid "Unsaved Changes"
3598 msgstr "Neuložené změny"
3600 msgid "Unsupported MAP type"
3603 msgid "Unsupported modem"
3606 msgid "Unsupported protocol type."
3607 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3612 msgid "Update lists"
3613 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3616 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3617 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3618 "compatible firmware image)."
3620 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3621 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3622 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3624 msgid "Upload archive..."
3625 msgstr "Nahrát archiv..."
3627 msgid "Uploaded File"
3628 msgstr "Nahrát soubor"
3633 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3634 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3636 msgid "Use DHCP gateway"
3637 msgstr "Použít DHCP bránu"
3639 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3642 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3643 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3645 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3646 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3648 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3649 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3651 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3654 msgid "Use as root filesystem (/)"
3657 msgid "Use broadcast flag"
3658 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3660 msgid "Use builtin IPv6-management"
3663 msgid "Use custom DNS servers"
3664 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3666 msgid "Use default gateway"
3667 msgstr "Použít výchozí bránu"
3669 msgid "Use gateway metric"
3672 msgid "Use routing table"
3673 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3676 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3677 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3678 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3679 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3680 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3682 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3683 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3684 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3689 msgid "Used Key Slot"
3693 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3694 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3697 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3700 msgid "User key (PEM encoded)"
3704 msgstr "Uživatelské jméno"
3713 msgstr "VLANy na %q"
3715 msgid "VLANs on %q (%s)"
3716 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3718 msgid "VPN Local address"
3721 msgid "VPN Local port"
3727 msgid "VPN Server port"
3730 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3733 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3739 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3748 msgid "Virtual dynamic interface"
3754 msgid "WEP Open System"
3755 msgstr "WEP Open System"
3757 msgid "WEP Shared Key"
3758 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3760 msgid "WEP passphrase"
3766 msgid "WPA passphrase"
3770 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3771 "and ad-hoc mode) to be installed."
3773 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3774 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3776 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3777 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3779 msgid "Waiting for command to complete..."
3780 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3782 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3785 msgid "Waiting for device..."
3791 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3795 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3802 msgid "WireGuard VPN"
3806 msgstr "Bezdrátová síť"
3808 msgid "Wireless Adapter"
3809 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3811 msgid "Wireless Network"
3812 msgstr "Bezdrátová síť"
3814 msgid "Wireless Overview"
3815 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3817 msgid "Wireless Security"
3818 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3820 msgid "Wireless is disabled"
3821 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3823 msgid "Wireless is not associated"
3824 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3826 msgid "Wireless is restarting..."
3827 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3829 msgid "Wireless network is disabled"
3830 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3832 msgid "Wireless network is enabled"
3833 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3835 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3836 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3838 msgid "Write system log to file"
3842 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3843 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3844 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3846 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3847 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3848 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3851 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3853 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3856 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3857 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3879 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3880 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3898 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3899 "abbr>-leases will be stored"
3901 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3902 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3908 msgstr "plný-duplex"
3911 msgstr "poloviční-duplex"
3919 msgid "if target is a network"
3920 msgstr "pokud cílem je síť"
3934 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3935 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3940 msgid "mixed WPA/WPA2"
3947 msgstr "žádné spojení"
3982 msgid "stateful-only"
3988 msgid "stateless + stateful"
3994 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4004 msgstr "nespecifikovaný"
4006 msgid "unspecified -or- create:"
4007 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4018 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4019 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4021 #~ msgid "Activate this network"
4022 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4024 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4025 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4027 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4028 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4030 #~ msgid "Interface reconnected"
4031 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4033 #~ msgid "Interface shut down"
4034 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4036 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4037 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4039 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4040 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4043 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4044 #~ "you are connected via this interface."
4046 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4047 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4048 #~ "tohoto rozhraní."
4050 #~ msgid "Reconnecting interface"
4051 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4053 #~ msgid "Shutdown this network"
4054 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4056 #~ msgid "Wireless restarted"
4057 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4059 #~ msgid "Wireless shut down"
4060 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4062 #~ msgid "DHCP Leases"
4063 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4065 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4066 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4069 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4070 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4072 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4073 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4074 #~ "tohoto rozhraní."
4078 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4079 #~ "connected via this interface."
4081 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4082 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4083 #~ "tohoto rozhraní."
4091 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4092 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4094 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4095 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4100 #~ msgid "Applying changes"
4101 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4103 #~ msgid "Configuration applied."
4104 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4106 #~ msgid "Save & Apply"
4107 #~ msgstr "Uložit & použít"
4109 #~ msgid "The following changes have been committed"
4110 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4112 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4113 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4119 #~ msgstr "Tlačítka"
4124 #~ msgid "Maximum hold time"
4125 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4127 #~ msgid "Minimum hold time"
4128 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4130 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4131 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4133 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4134 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4136 #~ msgid "Leasetime"
4137 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4139 #~ msgid "AR Support"
4140 #~ msgstr "Podpora AR"
4142 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4143 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4145 #~ msgid "Background Scan"
4146 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4148 #~ msgid "Compression"
4149 #~ msgstr "Komprese"
4151 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4152 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4154 #~ msgid "Do not send probe responses"
4155 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4157 #~ msgid "Fast Frames"
4158 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4160 #~ msgid "Maximum Rate"
4161 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4163 #~ msgid "Minimum Rate"
4164 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4166 #~ msgid "Multicast Rate"
4167 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4169 #~ msgid "Outdoor Channels"
4170 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4172 #~ msgid "Regulatory Domain"
4173 #~ msgstr "Doména regulátora"
4175 #~ msgid "Separate WDS"
4176 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4178 #~ msgid "Static WDS"
4179 #~ msgstr "Statický WDS"
4181 #~ msgid "Turbo Mode"
4182 #~ msgstr "Turbo mód"
4184 #~ msgid "XR Support"
4185 #~ msgstr "Podpora XR"
4187 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4188 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4190 #~ msgid "Join Network: Settings"
4191 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4199 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4200 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4202 #~ msgid "VLAN Interface"
4203 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"