2d81e890fff832835a36eb99e3dae42b59afea8f
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr ""
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
220 "4\">IPv4</abbr>"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 "6\">IPv6</abbr>"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Přidat"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Adresa"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Správa"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Upozornění"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias interface"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alias of \"%s\""
279 msgstr ""
280
281 msgid "All Servers"
282 msgstr ""
283
284 msgid ""
285 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 "address"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allocate IP sequentially"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
294
295 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Allow all except listed"
299 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
300
301 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Allow listed only"
305 msgstr "Povolit pouze uvedené"
306
307 msgid "Allow localhost"
308 msgstr "Povolit localhost"
309
310 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
311 msgstr ""
312 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
313 "pomocí SSH"
314
315 msgid "Allow root logins with password"
316 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
317
318 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
319 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
320
321 msgid ""
322 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
323 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
324
325 msgid "Allowed IPs"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Always announce default router"
329 msgstr ""
330
331 msgid ""
332 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
333 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex J (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M (all)"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS domains"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Announced DNS servers"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Identity"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Mount"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Anonymous Swap"
397 msgstr ""
398
399 msgid "Antenna 1"
400 msgstr "Anténa 1"
401
402 msgid "Antenna 2"
403 msgstr "Anténa 2"
404
405 msgid "Antenna Configuration"
406 msgstr "Konfigurace antén"
407
408 msgid "Any zone"
409 msgstr "Libovolná zóna"
410
411 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Apply unchecked"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Architecture"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Assign interfaces..."
425 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
426
427 msgid ""
428 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Associated Stations"
432 msgstr "Připojení klienti"
433
434 msgid "Associations"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Auth Group"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authentication"
441 msgstr "Autentizace"
442
443 msgid "Authentication Type"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Authoritative"
447 msgstr "Autoritativní"
448
449 msgid "Authorization Required"
450 msgstr "Vyžadována autorizace"
451
452 msgid "Auto Refresh"
453 msgstr "Automaticky obnovovat"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Filesystem"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Automount Swap"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Available"
477 msgstr "Dostupné"
478
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Dostupné balíčky"
481
482 msgid "Average:"
483 msgstr "Průměr:"
484
485 msgid "B43 + B43C"
486 msgstr ""
487
488 msgid "B43 + B43C + V43"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgstr ""
493
494 msgid "BSSID"
495 msgstr "BSSID"
496
497 msgid "Back"
498 msgstr "Zpět"
499
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Zpět k přehledu"
502
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
505
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "Zpět k přehledu"
508
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
511
512 msgid "Backup"
513 msgstr "Zálohovat"
514
515 msgid "Backup / Flash Firmware"
516 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
517
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
520
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Beacon Interval"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
532 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
533 "defined backup patterns."
534 msgstr ""
535 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
536 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
537 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
538
539 msgid "Bind interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bitrate"
549 msgstr "Přenosová rychlost"
550
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
553
554 msgid "Bridge"
555 msgstr "Síťový most"
556
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Síťové mosty"
559
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Číslo síťového mostu"
562
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Zapnout po startu"
565
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
568
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
571
572 msgid "Buffered"
573 msgstr "Bufferováno"
574
575 msgid ""
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
581 msgstr ""
582
583 msgid "CPU usage (%)"
584 msgstr "Vytížení CPU (%)"
585
586 msgid "Call failed"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Storno"
591
592 msgid "Category"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Chain"
596 msgstr "Řetěz"
597
598 msgid "Changes"
599 msgstr "Změny"
600
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Změny aplikovány."
603
604 msgid "Changes have been reverted."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
608 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
609
610 msgid "Channel"
611 msgstr "Kanál"
612
613 msgid ""
614 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
615 "adjusted to %d."
616 msgstr ""
617
618 msgid "Check"
619 msgstr "Kontrola"
620
621 msgid "Check filesystems before mount"
622 msgstr ""
623
624 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
625 msgstr ""
626
627 msgid "Checksum"
628 msgstr "Kontrolní součet"
629
630 msgid ""
631 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
632 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
633 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
634 "interface to it."
635 msgstr ""
636 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
637 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
638 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
639 "em>."
640
641 msgid ""
642 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
643 "out the <em>create</em> field to define a new network."
644 msgstr ""
645 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
646 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
647
648 msgid "Cipher"
649 msgstr "Šifra"
650
651 msgid "Cisco UDP encapsulation"
652 msgstr ""
653
654 msgid ""
655 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
656 "configuration files."
657 msgstr ""
658 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
659
660 msgid "Client"
661 msgstr "Klient"
662
663 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
664 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
665
666 msgid ""
667 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
668 "persist connection"
669 msgstr ""
670 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
671 "omezení použijte jako hodntu nulu"
672
673 msgid "Close list..."
674 msgstr "Zavřít seznam..."
675
676 msgid "Collecting data..."
677 msgstr "Probíhá sběr dat..."
678
679 msgid "Command"
680 msgstr "Příkaz"
681
682 msgid "Common Configuration"
683 msgstr "Společná nastavení"
684
685 msgid ""
686 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
687 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
688 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
689 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
690 msgstr ""
691
692 msgid "Configuration"
693 msgstr "Nastavení"
694
695 msgid "Configuration failed"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Configuration files will be kept."
699 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
700
701 msgid "Configuration has been applied."
702 msgstr ""
703
704 msgid "Configuration has been rolled back!"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Confirmation"
708 msgstr "Ověření"
709
710 msgid "Connect"
711 msgstr "Připojit"
712
713 msgid "Connected"
714 msgstr "Připojeno"
715
716 msgid "Connection Limit"
717 msgstr "Omezení počtu připojení"
718
719 msgid "Connection attempt failed"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Connections"
723 msgstr "Připojení"
724
725 msgid ""
726 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
727 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
728 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
729 msgstr ""
730
731 msgid "Country"
732 msgstr "Země"
733
734 msgid "Country Code"
735 msgstr "Kód země"
736
737 msgid "Cover the following interface"
738 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
739
740 msgid "Cover the following interfaces"
741 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
742
743 msgid "Create / Assign firewall-zone"
744 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
745
746 msgid "Create Interface"
747 msgstr "Vytvořit rozhraní"
748
749 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
750 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
751
752 msgid "Critical"
753 msgstr "Kritické"
754
755 msgid "Cron Log Level"
756 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
757
758 msgid "Custom Interface"
759 msgstr "Vlastní rozhraní"
760
761 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
762 msgstr ""
763
764 msgid ""
765 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
766 "sysupgrade."
767 msgstr ""
768
769 msgid "Custom feeds"
770 msgstr ""
771
772 msgid ""
773 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
774 "this, perform a factory-reset first."
775 msgstr ""
776
777 msgid ""
778 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
779 "\">LED</abbr>s if possible."
780 msgstr ""
781 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
782 "pokud je to možné."
783
784 msgid "DHCP Server"
785 msgstr "DHCP server"
786
787 msgid "DHCP and DNS"
788 msgstr "DHCP a DNS"
789
790 msgid "DHCP client"
791 msgstr "DHCP klient"
792
793 msgid "DHCP-Options"
794 msgstr "Volby DHCP"
795
796 msgid "DHCPv6 client"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DHCPv6-Mode"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DHCPv6-Service"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DNS"
806 msgstr "DNS"
807
808 msgid "DNS forwardings"
809 msgstr "Přeposílání DNS"
810
811 msgid "DNS-Label / FQDN"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNSSEC"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DNSSEC check unsigned"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DPD Idle Timeout"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DS-Lite AFTR address"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DSL Status"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DSL line mode"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DTIM Interval"
836 msgstr ""
837
838 msgid "DUID"
839 msgstr "DUID"
840
841 msgid "Data Rate"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Debug"
845 msgstr "Ladění"
846
847 msgid "Default %d"
848 msgstr "Výchozí %d"
849
850 msgid "Default gateway"
851 msgstr "Výchozí brána"
852
853 msgid "Default is stateless + stateful"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Default state"
857 msgstr "Výchozí stav"
858
859 msgid "Define a name for this network."
860 msgstr "Jméno sítě."
861
862 msgid ""
863 "Define additional DHCP options, for example "
864 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
865 "servers to clients."
866 msgstr ""
867 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
868 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
869
870 msgid "Delete"
871 msgstr "Odstranit"
872
873 msgid "Delete this network"
874 msgstr "Odstranit tuto síť"
875
876 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Description"
880 msgstr "Popis"
881
882 msgid "Design"
883 msgstr "Vzhled"
884
885 msgid "Destination"
886 msgstr "Cíl"
887
888 msgid "Device"
889 msgstr "Zařízení"
890
891 msgid "Device Configuration"
892 msgstr "Nastavení zařízení"
893
894 msgid "Device is rebooting..."
895 msgstr ""
896
897 msgid "Device unreachable!"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
901 msgstr ""
902
903 msgid "Diagnostics"
904 msgstr "Diagnostika"
905
906 msgid "Dial number"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Directory"
910 msgstr "Adresář"
911
912 msgid "Disable"
913 msgstr "Zakázat"
914
915 msgid ""
916 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
917 "this interface."
918 msgstr ""
919 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
920 "\">DHCP</abbr>."
921
922 msgid "Disable DNS setup"
923 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
924
925 msgid "Disable Encryption"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Disable this network"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Disabled"
932 msgstr "Zakázáno"
933
934 msgid "Disabled (default)"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
941 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
942
943 msgid "Disconnection attempt failed"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Dismiss"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Displaying only packages containing"
950 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
951
952 msgid "Distance Optimization"
953 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
954
955 msgid "Distance to farthest network member in meters."
956 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
957
958 msgid "Distribution feeds"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Diversity"
962 msgstr "Diverzita"
963
964 msgid ""
965 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
966 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
967 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
968 "firewalls"
969 msgstr ""
970 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
971 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
972 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
973 "abbr> firewallech"
974
975 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
976 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
977
978 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
979 msgstr ""
980 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
981 "servery"
982
983 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
984 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
985
986 msgid "Domain required"
987 msgstr "Vyžadována doména"
988
989 msgid "Domain whitelist"
990 msgstr "Whitelist domén"
991
992 msgid "Don't Fragment"
993 msgstr ""
994
995 msgid ""
996 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
997 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
998 msgstr ""
999 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
1000 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
1001
1002 msgid "Down"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Download and install package"
1006 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1007
1008 msgid "Download backup"
1009 msgstr "Stáhnout zálohu"
1010
1011 msgid "Downstream SNR offset"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Dropbear Instance"
1015 msgstr "Instance Dropbear"
1016
1017 msgid ""
1018 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1019 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1020 msgstr ""
1021 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1022 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1023
1024 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1028 msgstr ""
1029 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1030
1031 msgid "Dynamic tunnel"
1032 msgstr "Dynamický tunel"
1033
1034 msgid ""
1035 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1036 "having static leases will be served."
1037 msgstr ""
1038 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1039 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1040
1041 msgid "EA-bits length"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "EAP-Method"
1045 msgstr "Metoda EAP"
1046
1047 msgid "Edit"
1048 msgstr "Upravit"
1049
1050 msgid ""
1051 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1052 "reload the page."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Edit this interface"
1056 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1057
1058 msgid "Edit this network"
1059 msgstr "Upravit tuto síť"
1060
1061 msgid "Emergency"
1062 msgstr "Záchrana"
1063
1064 msgid "Enable"
1065 msgstr "Povolit"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1069 "snooping"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1073 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1074
1075 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1076 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1082 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1083
1084 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1085 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1086
1087 msgid "Enable NTP client"
1088 msgstr "Povolit NTP klienta"
1089
1090 msgid "Enable Single DES"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enable TFTP server"
1094 msgstr "Povolit TFTP server"
1095
1096 msgid "Enable VLAN functionality"
1097 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1098
1099 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Enable learning and aging"
1106 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1107
1108 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Enable this mount"
1118 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1119
1120 msgid "Enable this network"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Enable this swap"
1124 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1125
1126 msgid "Enable/Disable"
1127 msgstr "Povolit/Zakázat"
1128
1129 msgid "Enabled"
1130 msgstr "Povoleno"
1131
1132 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid ""
1136 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1137 "Domain"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1141 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1142
1143 msgid "Encapsulation mode"
1144 msgstr "Režim zapouzdření"
1145
1146 msgid "Encryption"
1147 msgstr "Šifrování"
1148
1149 msgid "Endpoint Host"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Endpoint Port"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enter custom value"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Enter custom values"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Erasing..."
1162 msgstr "Odstraňování..."
1163
1164 msgid "Error"
1165 msgstr "Chyba"
1166
1167 msgid "Errored seconds (ES)"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Ethernet Adapter"
1171 msgstr "Ethernetový adaptér"
1172
1173 msgid "Ethernet Switch"
1174 msgstr "Ethernetový switch"
1175
1176 msgid "Exclude interfaces"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Expand hosts"
1180 msgstr "Rozšířit hostitele"
1181
1182 msgid "Expires"
1183 msgstr "Vyprší"
1184
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1188 msgstr ""
1189 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1190
1191 msgid "External"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "External R0 Key Holder List"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "External R1 Key Holder List"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "External system log server"
1201 msgstr "Externí protokolovací server"
1202
1203 msgid "External system log server port"
1204 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1205
1206 msgid "External system log server protocol"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Extra SSH command options"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "FT over DS"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "FT over the Air"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "FT protocol"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "File"
1225 msgstr "Soubor"
1226
1227 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1228 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1229
1230 msgid "Filesystem"
1231 msgstr "Souborový systém"
1232
1233 msgid "Filter"
1234 msgstr "Filtr"
1235
1236 msgid "Filter private"
1237 msgstr "Filtrovat soukromé"
1238
1239 msgid "Filter useless"
1240 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1241
1242 msgid "Finalizing failed"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid ""
1246 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1247 "with defaults based on what was detected"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Find and join network"
1251 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1252
1253 msgid "Find package"
1254 msgstr "Vyhledat balíček"
1255
1256 msgid "Finish"
1257 msgstr "Dokončit"
1258
1259 msgid "Firewall"
1260 msgstr "Firewall"
1261
1262 msgid "Firewall Mark"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Firewall Settings"
1266 msgstr "Nastavení firewallu"
1267
1268 msgid "Firewall Status"
1269 msgstr "Stav firewallu"
1270
1271 msgid "Firmware File"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Firmware Version"
1275 msgstr "Verze firmwaru"
1276
1277 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1278 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1279
1280 msgid "Flash Firmware"
1281 msgstr "Nahrát firmware"
1282
1283 msgid "Flash image..."
1284 msgstr "Nahrát obraz..."
1285
1286 msgid "Flash new firmware image"
1287 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1288
1289 msgid "Flash operations"
1290 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1291
1292 msgid "Flashing..."
1293 msgstr "Nahrávám..."
1294
1295 msgid "Force"
1296 msgstr "Vynutit"
1297
1298 msgid "Force 40MHz mode"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Force CCMP (AES)"
1302 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1303
1304 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1305 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1306
1307 msgid "Force TKIP"
1308 msgstr "Vynutit TKIP"
1309
1310 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1311 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1312
1313 msgid "Force link"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Force use of NAT-T"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Form token mismatch"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Forward DHCP traffic"
1323 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1324
1325 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Forward broadcast traffic"
1329 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1330
1331 msgid "Forward mesh peer traffic"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Forwarding mode"
1335 msgstr "Režim přeposílání"
1336
1337 msgid "Fragmentation Threshold"
1338 msgstr "Hranice fragmentace"
1339
1340 msgid "Frame Bursting"
1341 msgstr "Dávkování rámců"
1342
1343 msgid "Free"
1344 msgstr "Volné"
1345
1346 msgid "Free space"
1347 msgstr "Volné místo"
1348
1349 msgid ""
1350 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1351 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "GHz"
1355 msgstr "GHz"
1356
1357 msgid "GPRS only"
1358 msgstr "Pouze GPRS"
1359
1360 msgid "Gateway"
1361 msgstr "Brána"
1362
1363 msgid "Gateway address is invalid"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Gateway ports"
1367 msgstr "Porty brány"
1368
1369 msgid "General Settings"
1370 msgstr "Obecná nastavení"
1371
1372 msgid "General Setup"
1373 msgstr "Obecné nastavení"
1374
1375 msgid "General options for opkg"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Generate Config"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Generate PMK locally"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Generate archive"
1385 msgstr "Vytvorǐt archív"
1386
1387 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1388 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1389
1390 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1391 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1392
1393 msgid "Global Settings"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Global network options"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Go to password configuration..."
1400 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1401
1402 msgid "Go to relevant configuration page"
1403 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1404
1405 msgid "Group Password"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Guest"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "HE.net password"
1412 msgstr "Heslo HE.net"
1413
1414 msgid "HE.net username"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "HT mode (802.11n)"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Hang Up"
1421 msgstr "Zavěsit"
1422
1423 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid ""
1427 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1428 "the timezone."
1429 msgstr ""
1430 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1431 "zařízení."
1432
1433 msgid ""
1434 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1435 "authentication."
1436 msgstr ""
1437 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1438
1439 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1440 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1441
1442 msgid "Host"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Host entries"
1446 msgstr "Záznamy hostitelů"
1447
1448 msgid "Host expiry timeout"
1449 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1450
1451 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1452 msgstr ""
1453 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1454
1455 msgid "Host-Uniq tag content"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Hostname"
1459 msgstr "Jméno hostitele"
1460
1461 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1462 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1463
1464 msgid "Hostnames"
1465 msgstr "Jména hostitelů"
1466
1467 msgid "Hybrid"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IKE DH Group"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IP Addresses"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "IP adresy"
1478
1479 msgid "IP address in invalid"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IP address is missing"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv4"
1486 msgstr "IPv4"
1487
1488 msgid "IPv4 Firewall"
1489 msgstr "IPv4 firewall"
1490
1491 msgid "IPv4 Upstream"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv4 address"
1495 msgstr "IPv4 adresa"
1496
1497 msgid "IPv4 and IPv6"
1498 msgstr "IPv4 a IPv6"
1499
1500 msgid "IPv4 assignment length"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IPv4 broadcast"
1504 msgstr "IPv4 broadcast"
1505
1506 msgid "IPv4 gateway"
1507 msgstr "IPv4 brána"
1508
1509 msgid "IPv4 netmask"
1510 msgstr "IPv4 maska sítě"
1511
1512 msgid "IPv4 only"
1513 msgstr "Pouze IPv4"
1514
1515 msgid "IPv4 prefix"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "IPv4 prefix length"
1519 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1520
1521 msgid "IPv4-Address"
1522 msgstr "IPv4 adresa"
1523
1524 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "IPv6"
1528 msgstr "IPv6"
1529
1530 msgid "IPv6 Firewall"
1531 msgstr "IPv6 firewall"
1532
1533 msgid "IPv6 Neighbours"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv6 Settings"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "IPv6 Upstream"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "IPv6 address"
1546 msgstr "IPv6 adresa"
1547
1548 msgid "IPv6 assignment hint"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv6 assignment length"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "IPv6 gateway"
1555 msgstr "IPv6 brána"
1556
1557 msgid "IPv6 only"
1558 msgstr "Pouze IPv6"
1559
1560 msgid "IPv6 prefix"
1561 msgstr "IPv6 prefix"
1562
1563 msgid "IPv6 prefix length"
1564 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1565
1566 msgid "IPv6 routed prefix"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "IPv6 suffix"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "IPv6-Address"
1573 msgstr "IPv6 adresa"
1574
1575 msgid "IPv6-PD"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1579 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1580
1581 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1582 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1583
1584 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1585 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1586
1587 msgid "Identity"
1588 msgstr "Identita"
1589
1590 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "If checked, encryption is disabled"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid ""
1597 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1598 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1599
1600 msgid ""
1601 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1602 "device node"
1603 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1604
1605 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1606 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1607
1608 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1609 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1610
1611 msgid ""
1612 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1613 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1614 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1615 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1616 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1617 msgstr ""
1618 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1619 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1620 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1621 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1622 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1623 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1624
1625 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Ignore interface"
1629 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1630
1631 msgid "Ignore resolve file"
1632 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1633
1634 msgid "Image"
1635 msgstr "Obraz"
1636
1637 msgid "In"
1638 msgstr "Dovnitř"
1639
1640 msgid ""
1641 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1642 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Inactivity timeout"
1646 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1647
1648 msgid "Inbound:"
1649 msgstr "Příchozí:"
1650
1651 msgid "Info"
1652 msgstr "Info"
1653
1654 msgid "Initialization failure"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Initscript"
1658 msgstr "Initskript"
1659
1660 msgid "Initscripts"
1661 msgstr "Initskripty"
1662
1663 msgid "Install"
1664 msgstr "Instalovat"
1665
1666 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Install package %q"
1670 msgstr "Instalovat balíček %q"
1671
1672 msgid "Install protocol extensions..."
1673 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1674
1675 msgid "Installed packages"
1676 msgstr "Nainstalované balíčky"
1677
1678 msgid "Interface"
1679 msgstr "Rozhraní"
1680
1681 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Interface Configuration"
1685 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1686
1687 msgid "Interface Overview"
1688 msgstr "Přehled rozhraní"
1689
1690 msgid "Interface is reconnecting..."
1691 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1692
1693 msgid "Interface name"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Interface not present or not connected yet."
1697 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1698
1699 msgid "Interfaces"
1700 msgstr "Rozhraní"
1701
1702 msgid "Internal"
1703 msgstr ""
1704
1705 # Není co dodat.
1706 msgid "Internal Server Error"
1707 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1708
1709 msgid "Invalid"
1710 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1711
1712 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1713 msgstr ""
1714 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1715
1716 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1717 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1718
1719 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1720 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1721
1722 msgid "Isolate Clients"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1728 "flash memory, please verify the image file!"
1729 msgstr ""
1730 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1731 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1732
1733 msgid "JavaScript required!"
1734 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1735
1736 msgid "Join Network"
1737 msgstr "Připojit k síti"
1738
1739 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1740 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1741
1742 msgid "Joining Network: %q"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Keep settings"
1746 msgstr "Zachovat nastavení"
1747
1748 msgid "Kernel Log"
1749 msgstr "Záznam jádra"
1750
1751 msgid "Kernel Version"
1752 msgstr "Verze jádra"
1753
1754 msgid "Key"
1755 msgstr "Klíč"
1756
1757 msgid "Key #%d"
1758 msgstr "Klíč #%d"
1759
1760 msgid "Kill"
1761 msgstr "Zabít"
1762
1763 msgid "L2TP"
1764 msgstr "L2TP"
1765
1766 msgid "L2TP Server"
1767 msgstr "L2TP Server"
1768
1769 msgid "LCP echo failure threshold"
1770 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1771
1772 msgid "LCP echo interval"
1773 msgstr "LCP interval upozornění"
1774
1775 msgid "LLC"
1776 msgstr "LLC"
1777
1778 msgid "Label"
1779 msgstr "Popis"
1780
1781 msgid "Language"
1782 msgstr "Jazyk"
1783
1784 msgid "Language and Style"
1785 msgstr "Jazyk a styl"
1786
1787 msgid "Latency"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Leaf"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Lease time"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Lease validity time"
1797 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1798
1799 msgid "Leasefile"
1800 msgstr "Soubor zájpůjček"
1801
1802 msgid "Leasetime remaining"
1803 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1804
1805 msgid "Leave empty to autodetect"
1806 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1807
1808 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1809 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1810
1811 msgid "Legend:"
1812 msgstr "Legenda:"
1813
1814 msgid "Limit"
1815 msgstr "Limit"
1816
1817 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Line Mode"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Line State"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Line Uptime"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Link On"
1836 msgstr "Odkaz na"
1837
1838 msgid ""
1839 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1840 "requests to"
1841 msgstr ""
1842 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1843 "přeposílat požadavky"
1844
1845 msgid ""
1846 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1847 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1848 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1849 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1850 "Association."
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid ""
1854 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1855 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1856 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1857 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1858 "PMK-R1 keys."
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "List of SSH key files for auth"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1865 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1866
1867 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1868 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1869
1870 msgid "Listen Interfaces"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Listen Port"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1877 msgstr ""
1878 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1879
1880 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1881 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1882
1883 msgid "Load"
1884 msgstr "Zátěž"
1885
1886 msgid "Load Average"
1887 msgstr "Zátěž průměrná"
1888
1889 msgid "Loading"
1890 msgstr "Načítání"
1891
1892 msgid "Local IP address is invalid"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Local IP address to assign"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Local IPv4 address"
1899 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1900
1901 msgid "Local IPv6 address"
1902 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1903
1904 msgid "Local Service Only"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Local Startup"
1908 msgstr "Místní startup"
1909
1910 msgid "Local Time"
1911 msgstr "Místní čas"
1912
1913 msgid "Local domain"
1914 msgstr "Místní doména"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid ""
1918 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1919 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1920 msgstr ""
1921 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1922 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1923
1924 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1925 msgstr ""
1926 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1927
1928 msgid "Local server"
1929 msgstr "Místní server"
1930
1931 msgid ""
1932 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1933 "available"
1934 msgstr ""
1935 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1936 "více IP adres"
1937
1938 msgid "Localise queries"
1939 msgstr "Lokalizační dotazy"
1940
1941 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Log output level"
1945 msgstr "Úroveň logování"
1946
1947 msgid "Log queries"
1948 msgstr "Dotazy pro logování"
1949
1950 msgid "Logging"
1951 msgstr "Logování"
1952
1953 msgid "Login"
1954 msgstr "Přihlásit"
1955
1956 msgid "Logout"
1957 msgstr "Odhlásit"
1958
1959 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1963 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1964
1965 msgid "MAC"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "MAC-Address"
1969 msgstr "MAC-Adresa"
1970
1971 msgid "MAC-Address Filter"
1972 msgstr "Filtr MAC adres"
1973
1974 msgid "MAC-Filter"
1975 msgstr "Filtr MAC"
1976
1977 msgid "MAC-List"
1978 msgstr "Seznam Mac"
1979
1980 msgid "MAP / LW4over6"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "MAP rule is invalid"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "MB/s"
1987 msgstr "MB/s"
1988
1989 msgid "MD5"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "MHz"
1993 msgstr "MHz"
1994
1995 msgid "MTU"
1996 msgstr "MTU"
1997
1998 msgid ""
1999 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
2000 "below:"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Manual"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2010 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2011
2012 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2013 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2014
2015 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2016 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2017
2018 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2019 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2020
2021 msgid ""
2022 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2023 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Maximum number of leased addresses."
2027 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2028
2029 msgid "Mbit/s"
2030 msgstr "Mbit/s"
2031
2032 msgid "Memory"
2033 msgstr "Paměť"
2034
2035 msgid "Memory usage (%)"
2036 msgstr "Využití paměti (%)"
2037
2038 msgid "Mesh Id"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Metric"
2042 msgstr "Metrika"
2043
2044 msgid "Mirror monitor port"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Mirror source port"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2051 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2052
2053 msgid "Mobility Domain"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Mode"
2057 msgstr "Mód"
2058
2059 msgid "Model"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Modem device"
2063 msgstr "Modemové zařízení"
2064
2065 msgid "Modem information query failed"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "Modem init timeout"
2069 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2070
2071 msgid "Monitor"
2072 msgstr "Sledování"
2073
2074 msgid "Mount Entry"
2075 msgstr "Připojit vstup"
2076
2077 msgid "Mount Point"
2078 msgstr "Přípojný bod"
2079
2080 msgid "Mount Points"
2081 msgstr "Přípojné body"
2082
2083 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2084 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2085
2086 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2087 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2088
2089 msgid ""
2090 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2091 "filesystem"
2092 msgstr ""
2093 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2094 "paměťové zařízení"
2095
2096 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Mount options"
2100 msgstr "Volby připojení"
2101
2102 msgid "Mount point"
2103 msgstr "Přípojný bod"
2104
2105 msgid "Mount swap not specifically configured"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Mounted file systems"
2109 msgstr "Připojené souborové systémy"
2110
2111 msgid "Move down"
2112 msgstr "Přesunout dolů"
2113
2114 msgid "Move up"
2115 msgstr "Přesunout nahoru"
2116
2117 msgid "Multicast address"
2118 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2119
2120 msgid "NAS ID"
2121 msgstr "NAS ID"
2122
2123 msgid "NAT-T Mode"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "NAT64 Prefix"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "NCM"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "NDP-Proxy"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "NT Domain"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "NTP server candidates"
2139 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2140
2141 msgid "Name"
2142 msgstr "Název"
2143
2144 msgid "Name of the new interface"
2145 msgstr "Název nového rozhraní"
2146
2147 msgid "Name of the new network"
2148 msgstr "Název nové sítě"
2149
2150 msgid "Navigation"
2151 msgstr "Navigace"
2152
2153 msgid "Netmask"
2154 msgstr "Síťová maska"
2155
2156 msgid "Network"
2157 msgstr "Síť"
2158
2159 msgid "Network Utilities"
2160 msgstr "Síťové nástroje"
2161
2162 msgid "Network boot image"
2163 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2164
2165 msgid "Network device is not present"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Network without interfaces."
2169 msgstr "Síť bez rozhraní."
2170
2171 msgid "Next »"
2172 msgstr "Další »"
2173
2174 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2175 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2176
2177 msgid "No NAT-T"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "No chains in this table"
2181 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2182
2183 msgid "No files found"
2184 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2185
2186 msgid "No information available"
2187 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2188
2189 msgid "No matching prefix delegation"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "No negative cache"
2193 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2194
2195 msgid "No network configured on this device"
2196 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2197
2198 msgid "No network name specified"
2199 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2200
2201 msgid "No package lists available"
2202 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2203
2204 msgid "No password set!"
2205 msgstr "Žádné heslo!"
2206
2207 msgid "No rules in this chain"
2208 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2209
2210 msgid "No scan results available yet..."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "No zone assigned"
2214 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2215
2216 msgid "Noise"
2217 msgstr "Šum"
2218
2219 msgid "Noise Margin (SNR)"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Noise:"
2223 msgstr "Šum:"
2224
2225 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Non-wildcard"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "None"
2232 msgstr "Žádný"
2233
2234 msgid "Normal"
2235 msgstr "Normální"
2236
2237 msgid "Not Found"
2238 msgstr "Nenalezeno"
2239
2240 msgid "Not associated"
2241 msgstr "Neasociováno"
2242
2243 msgid "Not connected"
2244 msgstr "Nepřipojeno"
2245
2246 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2247 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2248
2249 msgid "Note: interface name length"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Notice"
2253 msgstr "Oznámení"
2254
2255 msgid "Nslookup"
2256 msgstr "Nslookup"
2257
2258 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "OK"
2262 msgstr "OK"
2263
2264 msgid "OPKG-Configuration"
2265 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2266
2267 msgid "Obfuscated Group Password"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Obfuscated Password"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Obtain IPv6-Address"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Off-State Delay"
2277 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2278
2279 msgid ""
2280 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2281 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2282 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2283 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2284 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2285 "<samp>eth0.1</samp>)."
2286 msgstr ""
2287 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2288 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2289 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2290 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2291 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2292
2293 msgid "On-State Delay"
2294 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2295
2296 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2297 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2298
2299 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2300 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2301
2302 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "One or more required fields have no value!"
2306 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2307
2308 msgid "Open list..."
2309 msgstr "Otevřít seznam..."
2310
2311 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Operating frequency"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Option changed"
2318 msgstr "Volba změněna"
2319
2320 msgid "Option removed"
2321 msgstr "Volba odstraněna"
2322
2323 msgid "Optional"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid ""
2327 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2328 "starting with <code>0x</code>."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2333 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2334 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2335 "for the interface."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2340 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Optional. Description of peer."
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid ""
2350 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2351 "interface."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "Optional. Port of peer."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid ""
2361 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2362 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "Options"
2369 msgstr "Možnosti"
2370
2371 msgid "Other:"
2372 msgstr "Ostatní:"
2373
2374 msgid "Out"
2375 msgstr "Ven"
2376
2377 msgid "Outbound:"
2378 msgstr "Odchozí:"
2379
2380 msgid "Output Interface"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Override MAC address"
2384 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2385
2386 msgid "Override MTU"
2387 msgstr "Přepsat MTU"
2388
2389 msgid "Override TOS"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Override TTL"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Override default interface name"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2399 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2400
2401 msgid ""
2402 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2403 "subnet that is served."
2404 msgstr ""
2405 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2406 "subsítě, která je obsluhována."
2407
2408 msgid "Override the table used for internal routes"
2409 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2410
2411 msgid "Overview"
2412 msgstr "Přehled"
2413
2414 msgid "Owner"
2415 msgstr "Vlastník"
2416
2417 msgid "PAP/CHAP password"
2418 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2419
2420 msgid "PAP/CHAP username"
2421 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2422
2423 msgid "PID"
2424 msgstr "PID"
2425
2426 msgid "PIN"
2427 msgstr "PIN"
2428
2429 msgid "PIN code rejected"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "PMK R1 Push"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "PPP"
2436 msgstr "PPP"
2437
2438 msgid "PPPoA Encapsulation"
2439 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2440
2441 msgid "PPPoATM"
2442 msgstr "PPPoATM"
2443
2444 msgid "PPPoE"
2445 msgstr "PPPoE"
2446
2447 msgid "PPPoSSH"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "PPtP"
2451 msgstr "PPtP"
2452
2453 msgid "PSID offset"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "PSID-bits length"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Package libiwinfo required!"
2463 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2464
2465 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2466 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2467
2468 msgid "Package name"
2469 msgstr "Název balíčku"
2470
2471 msgid "Packets"
2472 msgstr "Pakety"
2473
2474 msgid "Part of zone %q"
2475 msgstr "Část zóny %q"
2476
2477 msgid "Password"
2478 msgstr "Heslo"
2479
2480 msgid "Password authentication"
2481 msgstr "Autentizace heslem"
2482
2483 msgid "Password of Private Key"
2484 msgstr "Heslo privátního klíče"
2485
2486 msgid "Password of inner Private Key"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Password successfully changed!"
2490 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2491
2492 msgid "Password2"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Path to CA-Certificate"
2496 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2497
2498 msgid "Path to Client-Certificate"
2499 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2500
2501 msgid "Path to Private Key"
2502 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2503
2504 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Path to inner Private Key"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Peak:"
2514 msgstr "Špička:"
2515
2516 msgid "Peer IP address to assign"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Peer address is missing"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Peers"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Perform reboot"
2529 msgstr "Provést restart"
2530
2531 msgid "Perform reset"
2532 msgstr "Provést reset"
2533
2534 msgid "Persistent Keep Alive"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "Phy Rate:"
2538 msgstr "Fyzická rychlost:"
2539
2540 msgid "Physical Settings"
2541 msgstr "Fyzické nastavení"
2542
2543 msgid "Ping"
2544 msgstr "Ping"
2545
2546 msgid "Pkts."
2547 msgstr "Paketů"
2548
2549 msgid "Please enter your username and password."
2550 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2551
2552 msgid "Policy"
2553 msgstr "Politika"
2554
2555 msgid "Port"
2556 msgstr "Port"
2557
2558 msgid "Port status:"
2559 msgstr "Stav portu:"
2560
2561 msgid "Power Management Mode"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Prefer LTE"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Prefer UMTS"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Prefix Delegated"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Preshared Key"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid ""
2580 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2581 "ignore failures"
2582 msgstr ""
2583 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2584 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2585
2586 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Prevents client-to-client communication"
2590 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2591
2592 msgid "Private Key"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Proceed"
2596 msgstr "Pokračovat"
2597
2598 msgid "Processes"
2599 msgstr "Procesy"
2600
2601 msgid "Profile"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Prot."
2605 msgstr "Prot."
2606
2607 msgid "Protocol"
2608 msgstr "Protokol"
2609
2610 msgid "Protocol family"
2611 msgstr "Rodina protokolů"
2612
2613 msgid "Protocol of the new interface"
2614 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2615
2616 msgid "Protocol support is not installed"
2617 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2618
2619 msgid "Provide NTP server"
2620 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2621
2622 msgid "Provide new network"
2623 msgstr "Poskytování nové sítě"
2624
2625 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2626 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2627
2628 msgid "Public Key"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "QMI Cellular"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Quality"
2638 msgstr "Kvalita"
2639
2640 msgid ""
2641 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2642 "servers"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "R0 Key Lifetime"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "R1 Key Holder"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "RTS/CTS Threshold"
2655 msgstr "Práh RTS/CTS"
2656
2657 msgid "RX"
2658 msgstr "RX"
2659
2660 msgid "RX Rate"
2661 msgstr "RX Rate"
2662
2663 msgid "Radius-Accounting-Port"
2664 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2665
2666 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2667 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2668
2669 msgid "Radius-Accounting-Server"
2670 msgstr "Server Radius-Accounting"
2671
2672 msgid "Radius-Authentication-Port"
2673 msgstr "Výběr ověřování portů"
2674
2675 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2676 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2677
2678 msgid "Radius-Authentication-Server"
2679 msgstr "Server Radius-Authentication"
2680
2681 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid ""
2685 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2686 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2687 msgstr ""
2688 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2689 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2690
2691 msgid ""
2692 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2693 "access to this device if you are connected via this interface"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid ""
2697 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2698 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2699 msgstr ""
2700 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2701 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2702 "sítě."
2703
2704 msgid "Really reset all changes?"
2705 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2706
2707 msgid "Really switch protocol?"
2708 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2709
2710 msgid "Realtime Connections"
2711 msgstr "Připojení v reálném čase"
2712
2713 msgid "Realtime Graphs"
2714 msgstr "Grafy v reálném čase"
2715
2716 msgid "Realtime Load"
2717 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2718
2719 msgid "Realtime Traffic"
2720 msgstr "Provoz v reálném čase"
2721
2722 msgid "Realtime Wireless"
2723 msgstr "Wireless v reálném čase"
2724
2725 msgid "Reassociation Deadline"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Rebind protection"
2729 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2730
2731 msgid "Reboot"
2732 msgstr "Reboot"
2733
2734 msgid "Rebooting..."
2735 msgstr "Rebootuji..."
2736
2737 msgid "Reboots the operating system of your device"
2738 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2739
2740 msgid "Receive"
2741 msgstr "Přijmout"
2742
2743 msgid "Receiver Antenna"
2744 msgstr "Přijímací anténa"
2745
2746 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Reconnect this interface"
2750 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2751
2752 msgid "References"
2753 msgstr "Reference"
2754
2755 msgid "Relay"
2756 msgstr "Přenos"
2757
2758 msgid "Relay Bridge"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Relay between networks"
2762 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2763
2764 msgid "Relay bridge"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Remote IPv4 address"
2768 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2769
2770 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Remove"
2774 msgstr "Odstranit"
2775
2776 msgid "Repeat scan"
2777 msgstr "Opakovat skenování"
2778
2779 msgid "Replace entry"
2780 msgstr "Nahradit vstup"
2781
2782 msgid "Replace wireless configuration"
2783 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2784
2785 msgid "Request IPv6-address"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Required"
2792 msgstr ""
2793
2794 # Charter je poskytovate
2795 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2796 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2797
2798 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid ""
2805 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2806 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2807 "routes through the tunnel."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid ""
2811 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2812 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid ""
2816 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2817 "come from unsigned domains"
2818 msgstr ""
2819
2820 msgid "Reset"
2821 msgstr "Reset"
2822
2823 msgid "Reset Counters"
2824 msgstr "Resetovat čítače"
2825
2826 msgid "Reset to defaults"
2827 msgstr "Obnovit na výchozí"
2828
2829 msgid "Resolv and Hosts Files"
2830 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2831
2832 msgid "Resolve file"
2833 msgstr "Soubor resolve"
2834
2835 msgid "Restart"
2836 msgstr "Restart"
2837
2838 msgid "Restart Firewall"
2839 msgstr "Restartovat firewall"
2840
2841 msgid "Restart radio interface"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid "Restore"
2845 msgstr "Obnovit"
2846
2847 msgid "Restore backup"
2848 msgstr "Obnovit zálohu"
2849
2850 msgid "Reveal/hide password"
2851 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2852
2853 msgid "Revert"
2854 msgstr "Vrátit zpět"
2855
2856 msgid "Revert changes"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Reverting configuration…"
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid "Root"
2866 msgstr "Root"
2867
2868 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2869 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2870
2871 msgid "Root preparation"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Route Allowed IPs"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Route type"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Router Advertisement-Service"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Router Password"
2884 msgstr "Heslo routeru"
2885
2886 msgid "Routes"
2887 msgstr "Trasy"
2888
2889 msgid ""
2890 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2891 "can be reached."
2892 msgstr ""
2893 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2894
2895 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2896 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2897
2898 msgid "Run filesystem check"
2899 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2900
2901 msgid "SHA256"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "SNR"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "SSH Access"
2908 msgstr "Přístup přes SSH"
2909
2910 msgid "SSH server address"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "SSH server port"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "SSH username"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "SSH-Keys"
2920 msgstr "SSH klíče"
2921
2922 msgid "SSID"
2923 msgstr "SSID"
2924
2925 msgid "Save"
2926 msgstr "Uložit"
2927
2928 msgid "Save & Apply"
2929 msgstr "Uložit & použít"
2930
2931 msgid "Scan"
2932 msgstr "Skenovat"
2933
2934 msgid "Scan request failed"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Scheduled Tasks"
2938 msgstr "Naplánované úlohy"
2939
2940 msgid "Section added"
2941 msgstr "Přidána sekce"
2942
2943 msgid "Section removed"
2944 msgstr "Sekce odebrána"
2945
2946 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2947 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2948
2949 msgid ""
2950 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2951 "conjunction with failure threshold"
2952 msgstr ""
2953 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2954 "prahem selhání."
2955
2956 msgid "Separate Clients"
2957 msgstr "Oddělovat klienty"
2958
2959 msgid "Server Settings"
2960 msgstr "Nastavení serveru"
2961
2962 msgid "Service Name"
2963 msgstr "Název služby"
2964
2965 msgid "Service Type"
2966 msgstr "Typ služby"
2967
2968 msgid "Services"
2969 msgstr "Služby"
2970
2971 msgid ""
2972 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2973 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2974 msgstr ""
2975
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Set up Time Synchronization"
2978 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2979
2980 msgid "Setting PLMN failed"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Setting operation mode failed"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Setup DHCP Server"
2987 msgstr "Nastavit DHCP server"
2988
2989 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Short GI"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Short Preamble"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Show current backup file list"
2999 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
3000
3001 msgid "Shutdown this interface"
3002 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3003
3004 msgid "Signal"
3005 msgstr "Signál"
3006
3007 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Signal:"
3011 msgstr "Signál:"
3012
3013 msgid "Size"
3014 msgstr "Velikost"
3015
3016 msgid "Size (.ipk)"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Size of DNS query cache"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Skip"
3023 msgstr "Přeskočit"
3024
3025 msgid "Skip to content"
3026 msgstr "Skočit na obsah"
3027
3028 msgid "Skip to navigation"
3029 msgstr "Skočit na navigaci"
3030
3031 msgid "Slot time"
3032 msgstr "Time sloty"
3033
3034 msgid "Software"
3035 msgstr "Software"
3036
3037 msgid "Software VLAN"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3041 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3042
3043 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3044 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3045
3046 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3047 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3048
3049 msgid ""
3050 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3051 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3052 "instructions."
3053 msgstr ""
3054 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3055 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3056 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3057
3058 msgid "Source"
3059 msgstr "Zdroj"
3060
3061 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3065 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3066
3067 msgid ""
3068 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3069 "to be dead"
3070 msgstr ""
3071 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3072 "za mrtvého"
3073
3074 msgid ""
3075 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3076 "dead"
3077 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3078
3079 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid ""
3083 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3084 "default (64)."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid ""
3088 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3089 "bytes)."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Specify the secret encryption key here."
3093 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3094
3095 msgid "Start"
3096 msgstr "Start"
3097
3098 msgid "Start priority"
3099 msgstr "Priorita spouštění"
3100
3101 msgid "Starting configuration apply…"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Starting wireless scan..."
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Startup"
3108 msgstr "Po spuštění"
3109
3110 msgid "Static IPv4 Routes"
3111 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3112
3113 msgid "Static IPv6 Routes"
3114 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3115
3116 msgid "Static Leases"
3117 msgstr "Statické zápůjčky"
3118
3119 msgid "Static Routes"
3120 msgstr "Statické trasy"
3121
3122 msgid "Static address"
3123 msgstr "Statická adresa"
3124
3125 msgid ""
3126 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3127 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3128 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3129 msgstr ""
3130 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3131 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3132 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3133
3134 msgid "Status"
3135 msgstr "Stav"
3136
3137 msgid "Stop"
3138 msgstr "Stop"
3139
3140 msgid "Strict order"
3141 msgstr "Striktní výběr"
3142
3143 msgid "Submit"
3144 msgstr "Odeslat"
3145
3146 msgid "Suppress logging"
3147 msgstr "Potlačit logování"
3148
3149 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Swap"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Swap Entry"
3156 msgstr "Vstupní bod"
3157
3158 msgid "Switch"
3159 msgstr "Směrovač"
3160
3161 msgid "Switch %q"
3162 msgstr "Směrovač číslo %q"
3163
3164 msgid "Switch %q (%s)"
3165 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3166
3167 msgid ""
3168 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Switch Port Mask"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Switch VLAN"
3175 msgstr ""
3176
3177 msgid "Switch protocol"
3178 msgstr "Směrovací protokol"
3179
3180 msgid "Sync with browser"
3181 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3182
3183 msgid "Synchronizing..."
3184 msgstr "Synchronizuji..."
3185
3186 msgid "System"
3187 msgstr "Systém"
3188
3189 msgid "System Log"
3190 msgstr "Systémový log"
3191
3192 msgid "System Properties"
3193 msgstr "Vlastnosti systému"
3194
3195 msgid "System log buffer size"
3196 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3197
3198 msgid "TCP:"
3199 msgstr "TCP:"
3200
3201 msgid "TFTP Settings"
3202 msgstr "Nastavení TFTP"
3203
3204 msgid "TFTP server root"
3205 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3206
3207 msgid "TX"
3208 msgstr "TX"
3209
3210 msgid "TX Rate"
3211 msgstr "Rychlost TX"
3212
3213 msgid "Table"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Target"
3217 msgstr "Cíl"
3218
3219 msgid "Target network"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Terminate"
3223 msgstr "Ukončit"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3228 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3229 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3230 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3231 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3232 msgstr ""
3233 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3234 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3235 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3236 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3237 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3238
3239 msgid ""
3240 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3241 "component for working wireless configuration!"
3242 msgstr ""
3243 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3244 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3245
3246 msgid ""
3247 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3248 "username instead of the user ID!"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3257 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3258
3259 msgid ""
3260 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3261 "code> and <code>_</code>"
3262 msgstr ""
3263 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3264 "<code>_</code>"
3265
3266 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid ""
3273 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3274 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3275 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3276 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3277 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3278 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3279 "state."
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3284 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3285 msgstr ""
3286 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3287 "<code>/dev/sda1</code>)"
3288
3289 msgid ""
3290 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3291 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3292 "samp>)"
3293 msgstr ""
3294 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3295 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3296 "abbr></samp>)"
3297
3298 msgid ""
3299 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3300 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3301 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3302 msgstr ""
3303 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3304 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3305 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3306
3307 msgid "The following changes have been reverted"
3308 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3309
3310 msgid "The following rules are currently active on this system."
3311 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3312
3313 msgid "The given network name is not unique"
3314 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3319 "be replaced if you proceed."
3320 msgstr ""
3321 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3322 "konfigurace bude nahrazena."
3323
3324 msgid ""
3325 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3326 "addresses."
3327 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3328
3329 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3330 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3331
3332 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid ""
3336 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3337 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3338 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3339 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3340 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3341 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3342 msgstr ""
3343 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3344 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3345 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3346 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3347 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3348 "zbývající porty pro místní síť."
3349
3350 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3351 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3352
3353 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid ""
3357 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3358 "when finished."
3359 msgstr ""
3360 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3361 "restartován."
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3366 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3367 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3368 "settings."
3369 msgstr ""
3370 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3371 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3372 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3373 "mohli znovu připojit."
3374
3375 msgid ""
3376 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3377 "you choose the generic image format for your platform."
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "There are no active leases."
3381 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3382
3383 msgid "There are no changes to apply."
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "There are no pending changes to revert!"
3387 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3388
3389 msgid "There are no pending changes!"
3390 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3391
3392 msgid ""
3393 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3394 "\"Physical Settings\" tab"
3395 msgstr ""
3396 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3397 "\"Fyzické nastavení\""
3398
3399 msgid ""
3400 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3401 "protect the web interface and enable SSH."
3402 msgstr ""
3403 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3404 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3405
3406 msgid "This IPv4 address of the relay"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid ""
3410 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3411 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3412 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid ""
3416 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3417 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3418 "configurations are automatically preserved."
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid ""
3422 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3423 "password if no update key has been configured"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid ""
3427 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3428 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3429 msgstr ""
3430 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3431 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3432
3433 msgid ""
3434 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3435 "ends with <code>...:2/64</code>"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid ""
3439 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3440 "abbr> in the local network"
3441 msgstr ""
3442 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3443 "abbr> v mistní síti"
3444
3445 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid ""
3449 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3453 msgstr ""
3454 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3455 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3456
3457 msgid ""
3458 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid ""
3462 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3463 "their status."
3464 msgstr ""
3465 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3466 "jejich stavy."
3467
3468 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3469 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3470
3471 msgid "This section contains no values yet"
3472 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3473
3474 msgid "Time Synchronization"
3475 msgstr "Synchronizace času"
3476
3477 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3478 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3479
3480 msgid "Timezone"
3481 msgstr "Časové pásmo"
3482
3483 msgid ""
3484 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3485 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3486 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3487 msgstr ""
3488 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3489 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3490 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3491
3492 msgid "Tone"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Total Available"
3496 msgstr "Dostupná celkem"
3497
3498 msgid "Traceroute"
3499 msgstr "Traceroute"
3500
3501 msgid "Traffic"
3502 msgstr "Provoz"
3503
3504 msgid "Transfer"
3505 msgstr "Přenos"
3506
3507 msgid "Transmission Rate"
3508 msgstr "Vysílací rychlost"
3509
3510 msgid "Transmit"
3511 msgstr "Přenos"
3512
3513 msgid "Transmit Power"
3514 msgstr "Vysílací výkon"
3515
3516 msgid "Transmitter Antenna"
3517 msgstr "Anténa vysílače"
3518
3519 msgid "Trigger"
3520 msgstr "Spouštění"
3521
3522 msgid "Trigger Mode"
3523 msgstr "Trigger mód"
3524
3525 msgid "Tunnel ID"
3526 msgstr "ID tunelu"
3527
3528 msgid "Tunnel Interface"
3529 msgstr "Rozhraní tunelu"
3530
3531 msgid "Tunnel Link"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Tx-Power"
3535 msgstr "Tx-Power"
3536
3537 msgid "Type"
3538 msgstr "Typ"
3539
3540 msgid "UDP:"
3541 msgstr "UDP:"
3542
3543 msgid "UMTS only"
3544 msgstr "Pouze UMTS"
3545
3546 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3547 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3548
3549 msgid "USB Device"
3550 msgstr "USB zařízení"
3551
3552 msgid "USB Ports"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "UUID"
3556 msgstr "UUID"
3557
3558 msgid "Unable to determine device name"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Unable to determine external IP address"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Unable to determine upstream interface"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Unable to dispatch"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Unable to obtain client ID"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Unable to resolve peer host name"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Unknown"
3583 msgstr "Neznámý"
3584
3585 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3586 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3587
3588 msgid "Unknown error (%s)"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Unmanaged"
3592 msgstr "Nespravovaný"
3593
3594 msgid "Unmount"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Unsaved Changes"
3598 msgstr "Neuložené změny"
3599
3600 msgid "Unsupported MAP type"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Unsupported modem"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Unsupported protocol type."
3607 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3608
3609 msgid "Up"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Update lists"
3613 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3614
3615 msgid ""
3616 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3617 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3618 "compatible firmware image)."
3619 msgstr ""
3620 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3621 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3622 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3623
3624 msgid "Upload archive..."
3625 msgstr "Nahrát archiv..."
3626
3627 msgid "Uploaded File"
3628 msgstr "Nahrát soubor"
3629
3630 msgid "Uptime"
3631 msgstr "Uptime"
3632
3633 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3634 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3635
3636 msgid "Use DHCP gateway"
3637 msgstr "Použít DHCP bránu"
3638
3639 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3643 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3644
3645 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3646 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3647
3648 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3649 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3650
3651 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Use as root filesystem (/)"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Use broadcast flag"
3658 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3659
3660 msgid "Use builtin IPv6-management"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Use custom DNS servers"
3664 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3665
3666 msgid "Use default gateway"
3667 msgstr "Použít výchozí bránu"
3668
3669 msgid "Use gateway metric"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Use routing table"
3673 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3674
3675 msgid ""
3676 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3677 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3678 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3679 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3680 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3681 msgstr ""
3682 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3683 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3684 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3685
3686 msgid "Used"
3687 msgstr "Použit"
3688
3689 msgid "Used Key Slot"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid ""
3693 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3694 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "User key (PEM encoded)"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Username"
3704 msgstr "Uživatelské jméno"
3705
3706 msgid "VC-Mux"
3707 msgstr "VC-Mux"
3708
3709 msgid "VDSL"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "VLANs on %q"
3713 msgstr "VLANy na %q"
3714
3715 msgid "VLANs on %q (%s)"
3716 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3717
3718 msgid "VPN Local address"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "VPN Local port"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "VPN Server"
3725 msgstr "VPN server"
3726
3727 msgid "VPN Server port"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Vendor"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "Verify"
3743 msgstr "Ověřit"
3744
3745 msgid "Version"
3746 msgstr "Verze"
3747
3748 msgid "Virtual dynamic interface"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "WDS"
3752 msgstr "WDS"
3753
3754 msgid "WEP Open System"
3755 msgstr "WEP Open System"
3756
3757 msgid "WEP Shared Key"
3758 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3759
3760 msgid "WEP passphrase"
3761 msgstr "WEP heslo"
3762
3763 msgid "WMM Mode"
3764 msgstr "WMM mód"
3765
3766 msgid "WPA passphrase"
3767 msgstr "WPA heslo"
3768
3769 msgid ""
3770 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3771 "and ad-hoc mode) to be installed."
3772 msgstr ""
3773 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3774 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3775
3776 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3777 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3778
3779 msgid "Waiting for command to complete..."
3780 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3781
3782 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Waiting for device..."
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Warning"
3789 msgstr "Varování"
3790
3791 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid ""
3795 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3796 "communications"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Width"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "WireGuard VPN"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Wireless"
3806 msgstr "Bezdrátová síť"
3807
3808 msgid "Wireless Adapter"
3809 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3810
3811 msgid "Wireless Network"
3812 msgstr "Bezdrátová síť"
3813
3814 msgid "Wireless Overview"
3815 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3816
3817 msgid "Wireless Security"
3818 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3819
3820 msgid "Wireless is disabled"
3821 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3822
3823 msgid "Wireless is not associated"
3824 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3825
3826 msgid "Wireless is restarting..."
3827 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3828
3829 msgid "Wireless network is disabled"
3830 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3831
3832 msgid "Wireless network is enabled"
3833 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3834
3835 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3836 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3837
3838 msgid "Write system log to file"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid ""
3842 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3843 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3844 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3845 msgstr ""
3846 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3847 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3848 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3849
3850 msgid ""
3851 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3852 msgstr ""
3853 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3854
3855 msgid ""
3856 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3857 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3858 "or Safari."
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "any"
3862 msgstr "libovolný"
3863
3864 msgid "auto"
3865 msgstr "auto"
3866
3867 msgid "baseT"
3868 msgstr "baseT"
3869
3870 msgid "bridged"
3871 msgstr "přemostěný"
3872
3873 msgid "create"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "create:"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3880 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3881
3882 msgid "dB"
3883 msgstr "dB"
3884
3885 msgid "dBm"
3886 msgstr "dBm"
3887
3888 msgid "disable"
3889 msgstr "zakázat"
3890
3891 msgid "disabled"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "expired"
3895 msgstr "expirované"
3896
3897 msgid ""
3898 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3899 "abbr>-leases will be stored"
3900 msgstr ""
3901 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3902 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3903
3904 msgid "forward"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "full-duplex"
3908 msgstr "plný-duplex"
3909
3910 msgid "half-duplex"
3911 msgstr "poloviční-duplex"
3912
3913 msgid "hidden"
3914 msgstr "skrytý"
3915
3916 msgid "hybrid mode"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "if target is a network"
3920 msgstr "pokud cílem je síť"
3921
3922 msgid "input"
3923 msgstr "vstup"
3924
3925 msgid "kB"
3926 msgstr "kB"
3927
3928 msgid "kB/s"
3929 msgstr "kB/s"
3930
3931 msgid "kbit/s"
3932 msgstr "kbit/s"
3933
3934 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3935 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3936
3937 msgid "minutes"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "mixed WPA/WPA2"
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid "no"
3944 msgstr "ne"
3945
3946 msgid "no link"
3947 msgstr "žádné spojení"
3948
3949 msgid "none"
3950 msgstr "žádný"
3951
3952 msgid "not present"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "off"
3956 msgstr "off"
3957
3958 msgid "on"
3959 msgstr "on"
3960
3961 msgid "open"
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "output"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "overlay"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "random"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "relay mode"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "routed"
3977 msgstr "směrované"
3978
3979 msgid "server mode"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "stateful-only"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "stateless"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "stateless + stateful"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "tagged"
3992 msgstr "označený"
3993
3994 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "unknown"
3998 msgstr "neznámý"
3999
4000 msgid "unlimited"
4001 msgstr "neomezený"
4002
4003 msgid "unspecified"
4004 msgstr "nespecifikovaný"
4005
4006 msgid "unspecified -or- create:"
4007 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4008
4009 msgid "untagged"
4010 msgstr "neoznačený"
4011
4012 msgid "yes"
4013 msgstr "ano"
4014
4015 msgid "« Back"
4016 msgstr "« Zpět"
4017
4018 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4019 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4020
4021 #~ msgid "Activate this network"
4022 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4023
4024 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4025 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4026
4027 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4028 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4029
4030 #~ msgid "Interface reconnected"
4031 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4032
4033 #~ msgid "Interface shut down"
4034 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4035
4036 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4037 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4038
4039 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4040 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4041
4042 #~ msgid ""
4043 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4044 #~ "you are connected via this interface."
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4047 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4048 #~ "tohoto rozhraní."
4049
4050 #~ msgid "Reconnecting interface"
4051 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4052
4053 #~ msgid "Shutdown this network"
4054 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4055
4056 #~ msgid "Wireless restarted"
4057 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4058
4059 #~ msgid "Wireless shut down"
4060 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4061
4062 #~ msgid "DHCP Leases"
4063 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4064
4065 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4066 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4070 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4073 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4074 #~ "tohoto rozhraní."
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4079 #~ "connected via this interface."
4080 #~ msgstr ""
4081 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4082 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4083 #~ "tohoto rozhraní."
4084
4085 #~ msgid "Sort"
4086 #~ msgstr "Seřadit"
4087
4088 #~ msgid "help"
4089 #~ msgstr "pomoc"
4090
4091 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4092 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4093
4094 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4095 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4096
4097 #~ msgid "Apply"
4098 #~ msgstr "Použít"
4099
4100 #~ msgid "Applying changes"
4101 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4102
4103 #~ msgid "Configuration applied."
4104 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4105
4106 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4107 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
4108
4109 #~ msgid "The following changes have been committed"
4110 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4111
4112 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4113 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4114
4115 #~ msgid "Action"
4116 #~ msgstr "Akce"
4117
4118 #~ msgid "Buttons"
4119 #~ msgstr "Tlačítka"
4120
4121 #~ msgid "Handler"
4122 #~ msgstr "Handler"
4123
4124 #~ msgid "Maximum hold time"
4125 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4126
4127 #~ msgid "Minimum hold time"
4128 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4129
4130 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4131 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4132
4133 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4134 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4135
4136 #~ msgid "Leasetime"
4137 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4138
4139 #~ msgid "AR Support"
4140 #~ msgstr "Podpora AR"
4141
4142 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4143 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4144
4145 #~ msgid "Background Scan"
4146 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4147
4148 #~ msgid "Compression"
4149 #~ msgstr "Komprese"
4150
4151 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4152 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4153
4154 #~ msgid "Do not send probe responses"
4155 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4156
4157 #~ msgid "Fast Frames"
4158 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4159
4160 #~ msgid "Maximum Rate"
4161 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4162
4163 #~ msgid "Minimum Rate"
4164 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4165
4166 #~ msgid "Multicast Rate"
4167 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4168
4169 #~ msgid "Outdoor Channels"
4170 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4171
4172 #~ msgid "Regulatory Domain"
4173 #~ msgstr "Doména regulátora"
4174
4175 #~ msgid "Separate WDS"
4176 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4177
4178 #~ msgid "Static WDS"
4179 #~ msgstr "Statický WDS"
4180
4181 #~ msgid "Turbo Mode"
4182 #~ msgstr "Turbo mód"
4183
4184 #~ msgid "XR Support"
4185 #~ msgstr "Podpora XR"
4186
4187 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4188 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4189
4190 #~ msgid "Join Network: Settings"
4191 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4192
4193 #~ msgid "CPU"
4194 #~ msgstr "CPU"
4195
4196 #~ msgid "Port %d"
4197 #~ msgstr "Port %d"
4198
4199 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4200 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4201
4202 #~ msgid "VLAN Interface"
4203 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"