4075c5b06f5dc16b545529f5304d2babf1183706
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "-- please select --"
51 msgstr ""
52
53 msgid "1 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
55
56 msgid "15 Minute Load:"
57 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
58
59 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgstr ""
61
62 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgstr ""
64
65 msgid "5 Minute Load:"
66 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
67
68 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgstr ""
88
89 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
90 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
93 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
96 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
100 "order of the resolvfile"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
103 "pořadí resolvfile"
104
105 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
106 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
113
114 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
115 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
116
117 msgid ""
118 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "(CIDR)"
120 msgstr ""
121 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
125
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
131
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
134
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
137
138 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 msgstr ""
140
141 msgid ""
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
143 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
144 msgstr ""
145 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "abbr> výpůjček"
147
148 msgid ""
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
150 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
151 msgstr ""
152 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
153 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
154
155 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
156 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr ""
219 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
220 "4\">IPv4</abbr>"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
223 msgstr ""
224 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 "6\">IPv6</abbr>"
226
227 msgid "Active Connections"
228 msgstr "Aktivní spojení"
229
230 msgid "Active DHCP Leases"
231 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
232
233 msgid "Active DHCPv6 Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
235
236 msgid "Ad-Hoc"
237 msgstr "Ad-Hoc"
238
239 msgid "Add"
240 msgstr "Přidat"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "Přidat rozhraní..."
247
248 msgid "Additional Hosts files"
249 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
250
251 msgid "Additional servers file"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Address"
255 msgstr "Adresa"
256
257 msgid "Address to access local relay bridge"
258 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
259
260 msgid "Administration"
261 msgstr "Správa"
262
263 msgid "Advanced Settings"
264 msgstr "Pokročilé nastavení"
265
266 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr "Upozornění"
271
272 msgid "Alias Interface"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alias of \"%s\""
276 msgstr ""
277
278 msgid "All Servers"
279 msgstr ""
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow AP mode to disconnect STAs based on low ACK condition"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Allow all except listed"
296 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
297
298 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Allow listed only"
302 msgstr "Povolit pouze uvedené"
303
304 msgid "Allow localhost"
305 msgstr "Povolit localhost"
306
307 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
308 msgstr ""
309 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
310 "pomocí SSH"
311
312 msgid "Allow root logins with password"
313 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
314
315 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
316 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
317
318 msgid ""
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
321
322 msgid "Allowed IPs"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Always announce default router"
326 msgstr ""
327
328 msgid ""
329 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
330 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A + L + M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.2"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex A G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B (all)"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.1"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.3"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex B G.992.5"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex J (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M (all)"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.3"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Annex M G.992.5"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS domains"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Announced DNS servers"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Identity"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Mount"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Anonymous Swap"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Antenna 1"
397 msgstr "Anténa 1"
398
399 msgid "Antenna 2"
400 msgstr "Anténa 2"
401
402 msgid "Antenna Configuration"
403 msgstr "Konfigurace antén"
404
405 msgid "Any zone"
406 msgstr "Libovolná zóna"
407
408 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Apply unchecked"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Architecture"
415 msgstr ""
416
417 msgid ""
418 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Assign interfaces..."
422 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
423
424 msgid ""
425 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgstr ""
427
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Připojení klienti"
430
431 msgid "Associations"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Auth Group"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authentication"
438 msgstr "Autentizace"
439
440 msgid "Authentication Type"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Authoritative"
444 msgstr "Autoritativní"
445
446 msgid "Authorization Required"
447 msgstr "Vyžadována autorizace"
448
449 msgid "Auto Refresh"
450 msgstr "Automaticky obnovovat"
451
452 msgid "Automatic"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automount Filesystem"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Automount Swap"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Available"
474 msgstr "Dostupné"
475
476 msgid "Available packages"
477 msgstr "Dostupné balíčky"
478
479 msgid "Average:"
480 msgstr "Průměr:"
481
482 msgid "B43 + B43C"
483 msgstr ""
484
485 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BR / DMR / AFTR"
489 msgstr ""
490
491 msgid "BSSID"
492 msgstr "BSSID"
493
494 msgid "Back"
495 msgstr "Zpět"
496
497 msgid "Back to Overview"
498 msgstr "Zpět k přehledu"
499
500 msgid "Back to configuration"
501 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
502
503 msgid "Back to overview"
504 msgstr "Zpět k přehledu"
505
506 msgid "Back to scan results"
507 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
508
509 msgid "Backup"
510 msgstr "Zálohovat"
511
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
514
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
517
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Beacon Interval"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
533 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
534 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Přenosová rychlost"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Síťový most"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Síťové mosty"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Číslo síťového mostu"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Zapnout po startu"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr "Bufferováno"
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Vytížení CPU (%)"
582
583 msgid "Call failed"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Cancel"
587 msgstr "Storno"
588
589 msgid "Category"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Chain"
593 msgstr "Řetěz"
594
595 msgid "Changes"
596 msgstr "Změny"
597
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Změny aplikovány."
600
601 msgid "Changes have been reverted."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "Kanál"
609
610 msgid ""
611 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
612 "adjusted to %d."
613 msgstr ""
614
615 msgid "Check"
616 msgstr "Kontrola"
617
618 msgid "Check filesystems before mount"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
622 msgstr ""
623
624 msgid "Checksum"
625 msgstr "Kontrolní součet"
626
627 msgid ""
628 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
629 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
630 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
631 "interface to it."
632 msgstr ""
633 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
634 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
635 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
636 "em>."
637
638 msgid ""
639 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
640 "out the <em>create</em> field to define a new network."
641 msgstr ""
642 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
643 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
644
645 msgid "Cipher"
646 msgstr "Šifra"
647
648 msgid "Cisco UDP encapsulation"
649 msgstr ""
650
651 msgid ""
652 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
653 "configuration files."
654 msgstr ""
655 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\"."
656
657 msgid "Client"
658 msgstr "Klient"
659
660 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
661 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
662
663 msgid ""
664 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
665 "persist connection"
666 msgstr ""
667 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
668 "omezení použijte jako hodntu nulu"
669
670 msgid "Close list..."
671 msgstr "Zavřít seznam..."
672
673 msgid "Collecting data..."
674 msgstr "Probíhá sběr dat..."
675
676 msgid "Command"
677 msgstr "Příkaz"
678
679 msgid "Common Configuration"
680 msgstr "Společná nastavení"
681
682 msgid ""
683 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
684 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
685 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
686 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
687 msgstr ""
688
689 msgid "Configuration"
690 msgstr "Nastavení"
691
692 msgid "Configuration failed"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Configuration files will be kept."
696 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
697
698 msgid "Configuration has been applied."
699 msgstr ""
700
701 msgid "Configuration has been rolled back!"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Confirmation"
705 msgstr "Ověření"
706
707 msgid "Connect"
708 msgstr "Připojit"
709
710 msgid "Connected"
711 msgstr "Připojeno"
712
713 msgid "Connection Limit"
714 msgstr "Omezení počtu připojení"
715
716 msgid "Connection attempt failed"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Connections"
720 msgstr "Připojení"
721
722 msgid ""
723 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
724 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
725 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
726 msgstr ""
727
728 msgid "Country"
729 msgstr "Země"
730
731 msgid "Country Code"
732 msgstr "Kód země"
733
734 msgid "Cover the following interface"
735 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
736
737 msgid "Cover the following interfaces"
738 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
739
740 msgid "Create / Assign firewall-zone"
741 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
742
743 msgid "Create Interface"
744 msgstr "Vytvořit rozhraní"
745
746 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
747 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
748
749 msgid "Critical"
750 msgstr "Kritické"
751
752 msgid "Cron Log Level"
753 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
754
755 msgid "Custom Interface"
756 msgstr "Vlastní rozhraní"
757
758 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
763 "sysupgrade."
764 msgstr ""
765
766 msgid "Custom feeds"
767 msgstr ""
768
769 msgid ""
770 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
771 "this, perform a factory-reset first."
772 msgstr ""
773
774 msgid ""
775 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
776 "\">LED</abbr>s if possible."
777 msgstr ""
778 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
779 "pokud je to možné."
780
781 msgid "DHCP Server"
782 msgstr "DHCP server"
783
784 msgid "DHCP and DNS"
785 msgstr "DHCP a DNS"
786
787 msgid "DHCP client"
788 msgstr "DHCP klient"
789
790 msgid "DHCP-Options"
791 msgstr "Volby DHCP"
792
793 msgid "DHCPv6 client"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DHCPv6-Mode"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DHCPv6-Service"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DNS"
803 msgstr "DNS"
804
805 msgid "DNS forwardings"
806 msgstr "Přeposílání DNS"
807
808 msgid "DNS-Label / FQDN"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DNSSEC"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DNSSEC check unsigned"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DPD Idle Timeout"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DS-Lite AFTR address"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DSL"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DSL Status"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DSL line mode"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DTIM Interval"
833 msgstr ""
834
835 msgid "DUID"
836 msgstr "DUID"
837
838 msgid "Data Rate"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Debug"
842 msgstr "Ladění"
843
844 msgid "Default %d"
845 msgstr "Výchozí %d"
846
847 msgid "Default gateway"
848 msgstr "Výchozí brána"
849
850 msgid "Default is stateless + stateful"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Default state"
854 msgstr "Výchozí stav"
855
856 msgid "Define a name for this network."
857 msgstr "Jméno sítě."
858
859 msgid ""
860 "Define additional DHCP options, for example "
861 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
862 "servers to clients."
863 msgstr ""
864 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
865 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
866
867 msgid "Delete"
868 msgstr "Odstranit"
869
870 msgid "Delete this network"
871 msgstr "Odstranit tuto síť"
872
873 msgid "Delivery Traffic Indication Message Interval"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Description"
877 msgstr "Popis"
878
879 msgid "Design"
880 msgstr "Vzhled"
881
882 msgid "Destination"
883 msgstr "Cíl"
884
885 msgid "Device"
886 msgstr "Zařízení"
887
888 msgid "Device Configuration"
889 msgstr "Nastavení zařízení"
890
891 msgid "Device is rebooting..."
892 msgstr ""
893
894 msgid "Device unreachable!"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Device unreachable! Still waiting for device..."
898 msgstr ""
899
900 msgid "Diagnostics"
901 msgstr "Diagnostika"
902
903 msgid "Dial number"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Directory"
907 msgstr "Adresář"
908
909 msgid "Disable"
910 msgstr "Zakázat"
911
912 msgid ""
913 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
914 "this interface."
915 msgstr ""
916 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
917 "\">DHCP</abbr>."
918
919 msgid "Disable DNS setup"
920 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
921
922 msgid "Disable Encryption"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Disable this network"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Disabled"
929 msgstr "Zakázáno"
930
931 msgid "Disabled (default)"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Disassociate On Low Acknowledgement"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
938 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
939
940 msgid "Disconnection attempt failed"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Dismiss"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Displaying only packages containing"
947 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
948
949 msgid "Distance Optimization"
950 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
951
952 msgid "Distance to farthest network member in meters."
953 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
954
955 msgid "Distribution feeds"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Diversity"
959 msgstr "Diverzita"
960
961 msgid ""
962 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
963 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
964 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
965 "firewalls"
966 msgstr ""
967 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
968 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
969 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
970 "abbr> firewallech"
971
972 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
973 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
974
975 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
976 msgstr ""
977 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
978 "servery"
979
980 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
981 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
982
983 msgid "Domain required"
984 msgstr "Vyžadována doména"
985
986 msgid "Domain whitelist"
987 msgstr "Whitelist domén"
988
989 msgid "Don't Fragment"
990 msgstr ""
991
992 msgid ""
993 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
994 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
995 msgstr ""
996 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
997 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
998
999 msgid "Down"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Download and install package"
1003 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
1004
1005 msgid "Download backup"
1006 msgstr "Stáhnout zálohu"
1007
1008 msgid "Downstream SNR offset"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Dropbear Instance"
1012 msgstr "Instance Dropbear"
1013
1014 msgid ""
1015 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1016 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1017 msgstr ""
1018 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
1019 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1020
1021 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1025 msgstr ""
1026 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1027
1028 msgid "Dynamic tunnel"
1029 msgstr "Dynamický tunel"
1030
1031 msgid ""
1032 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1033 "having static leases will be served."
1034 msgstr ""
1035 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1036 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1037
1038 msgid "EA-bits length"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "EAP-Method"
1042 msgstr "Metoda EAP"
1043
1044 msgid "Edit"
1045 msgstr "Upravit"
1046
1047 msgid ""
1048 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1049 "reload the page."
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Edit this interface"
1053 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1054
1055 msgid "Edit this network"
1056 msgstr "Upravit tuto síť"
1057
1058 msgid "Emergency"
1059 msgstr "Záchrana"
1060
1061 msgid "Enable"
1062 msgstr "Povolit"
1063
1064 msgid ""
1065 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1066 "snooping"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1070 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1071
1072 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1073 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1074
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1079 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1080
1081 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1082 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1083
1084 msgid "Enable NTP client"
1085 msgstr "Povolit NTP klienta"
1086
1087 msgid "Enable Single DES"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enable TFTP server"
1091 msgstr "Povolit TFTP server"
1092
1093 msgid "Enable VLAN functionality"
1094 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1095
1096 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Enable learning and aging"
1103 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1104
1105 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Enable this mount"
1115 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1116
1117 msgid "Enable this network"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Enable this swap"
1121 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1122
1123 msgid "Enable/Disable"
1124 msgstr "Povolit/Zakázat"
1125
1126 msgid "Enabled"
1127 msgstr "Povoleno"
1128
1129 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid ""
1133 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1134 "Domain"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1138 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1139
1140 msgid "Encapsulation mode"
1141 msgstr "Režim zapouzdření"
1142
1143 msgid "Encryption"
1144 msgstr "Šifrování"
1145
1146 msgid "Endpoint Host"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Endpoint Port"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Enter custom value"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Enter custom values"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Erasing..."
1159 msgstr "Odstraňování..."
1160
1161 msgid "Error"
1162 msgstr "Chyba"
1163
1164 msgid "Errored seconds (ES)"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Ethernet Adapter"
1168 msgstr "Ethernetový adaptér"
1169
1170 msgid "Ethernet Switch"
1171 msgstr "Ethernetový switch"
1172
1173 msgid "Exclude interfaces"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Expand hosts"
1177 msgstr "Rozšířit hostitele"
1178
1179 msgid "Expires"
1180 msgstr "Vyprší"
1181
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1185 msgstr ""
1186 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1187
1188 msgid "External"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "External R0 Key Holder List"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "External R1 Key Holder List"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "External system log server"
1198 msgstr "Externí protokolovací server"
1199
1200 msgid "External system log server port"
1201 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1202
1203 msgid "External system log server protocol"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Extra SSH command options"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "FT over DS"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "FT over the Air"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "FT protocol"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "File"
1222 msgstr "Soubor"
1223
1224 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1225 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1226
1227 msgid "Filesystem"
1228 msgstr "Souborový systém"
1229
1230 msgid "Filter"
1231 msgstr "Filtr"
1232
1233 msgid "Filter private"
1234 msgstr "Filtrovat soukromé"
1235
1236 msgid "Filter useless"
1237 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1238
1239 msgid "Finalizing failed"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid ""
1243 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1244 "with defaults based on what was detected"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Find and join network"
1248 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1249
1250 msgid "Find package"
1251 msgstr "Vyhledat balíček"
1252
1253 msgid "Finish"
1254 msgstr "Dokončit"
1255
1256 msgid "Firewall"
1257 msgstr "Firewall"
1258
1259 msgid "Firewall Mark"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Firewall Settings"
1263 msgstr "Nastavení firewallu"
1264
1265 msgid "Firewall Status"
1266 msgstr "Stav firewallu"
1267
1268 msgid "Firmware File"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Firmware Version"
1272 msgstr "Verze firmwaru"
1273
1274 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1275 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1276
1277 msgid "Flash Firmware"
1278 msgstr "Nahrát firmware"
1279
1280 msgid "Flash image..."
1281 msgstr "Nahrát obraz..."
1282
1283 msgid "Flash new firmware image"
1284 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1285
1286 msgid "Flash operations"
1287 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1288
1289 msgid "Flashing..."
1290 msgstr "Nahrávám..."
1291
1292 msgid "Force"
1293 msgstr "Vynutit"
1294
1295 msgid "Force 40MHz mode"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Force CCMP (AES)"
1299 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1300
1301 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1302 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1303
1304 msgid "Force TKIP"
1305 msgstr "Vynutit TKIP"
1306
1307 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1308 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1309
1310 msgid "Force link"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Force use of NAT-T"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Form token mismatch"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Forward DHCP traffic"
1320 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1321
1322 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Forward broadcast traffic"
1326 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1327
1328 msgid "Forward mesh peer traffic"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Forwarding mode"
1332 msgstr "Režim přeposílání"
1333
1334 msgid "Fragmentation Threshold"
1335 msgstr "Hranice fragmentace"
1336
1337 msgid "Frame Bursting"
1338 msgstr "Dávkování rámců"
1339
1340 msgid "Free"
1341 msgstr "Volné"
1342
1343 msgid "Free space"
1344 msgstr "Volné místo"
1345
1346 msgid ""
1347 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1348 "wireguard.com\">wireguard.com</a>."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "GHz"
1352 msgstr "GHz"
1353
1354 msgid "GPRS only"
1355 msgstr "Pouze GPRS"
1356
1357 msgid "Gateway"
1358 msgstr "Brána"
1359
1360 msgid "Gateway address is invalid"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Gateway ports"
1364 msgstr "Porty brány"
1365
1366 msgid "General Settings"
1367 msgstr "Obecná nastavení"
1368
1369 msgid "General Setup"
1370 msgstr "Obecné nastavení"
1371
1372 msgid "General options for opkg"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Generate Config"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Generate PMK locally"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Generate archive"
1382 msgstr "Vytvorǐt archív"
1383
1384 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1385 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1386
1387 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1388 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1389
1390 msgid "Global Settings"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Global network options"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Go to password configuration..."
1397 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1398
1399 msgid "Go to relevant configuration page"
1400 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1401
1402 msgid "Group Password"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Guest"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "HE.net password"
1409 msgstr "Heslo HE.net"
1410
1411 msgid "HE.net username"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "HT mode (802.11n)"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Hang Up"
1418 msgstr "Zavěsit"
1419
1420 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid ""
1424 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1425 "the timezone."
1426 msgstr ""
1427 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1428 "zařízení."
1429
1430 msgid ""
1431 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1432 "authentication."
1433 msgstr ""
1434 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1435
1436 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1437 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1438
1439 msgid "Host"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Host entries"
1443 msgstr "Záznamy hostitelů"
1444
1445 msgid "Host expiry timeout"
1446 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1447
1448 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1449 msgstr ""
1450 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1451
1452 msgid "Host-Uniq tag content"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Hostname"
1456 msgstr "Jméno hostitele"
1457
1458 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1459 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1460
1461 msgid "Hostnames"
1462 msgstr "Jména hostitelů"
1463
1464 msgid "Hybrid"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IKE DH Group"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IP Addresses"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IP address"
1474 msgstr "IP adresy"
1475
1476 msgid "IP address in invalid"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IP address is missing"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv4"
1483 msgstr "IPv4"
1484
1485 msgid "IPv4 Firewall"
1486 msgstr "IPv4 firewall"
1487
1488 msgid "IPv4 Upstream"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv4 address"
1492 msgstr "IPv4 adresa"
1493
1494 msgid "IPv4 and IPv6"
1495 msgstr "IPv4 a IPv6"
1496
1497 msgid "IPv4 assignment length"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv4 broadcast"
1501 msgstr "IPv4 broadcast"
1502
1503 msgid "IPv4 gateway"
1504 msgstr "IPv4 brána"
1505
1506 msgid "IPv4 netmask"
1507 msgstr "IPv4 maska sítě"
1508
1509 msgid "IPv4 only"
1510 msgstr "Pouze IPv4"
1511
1512 msgid "IPv4 prefix"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "IPv4 prefix length"
1516 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1517
1518 msgid "IPv4-Address"
1519 msgstr "IPv4 adresa"
1520
1521 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "IPv6"
1525 msgstr "IPv6"
1526
1527 msgid "IPv6 Firewall"
1528 msgstr "IPv6 firewall"
1529
1530 msgid "IPv6 Neighbours"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "IPv6 Settings"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "IPv6 Upstream"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "IPv6 address"
1543 msgstr "IPv6 adresa"
1544
1545 msgid "IPv6 assignment hint"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "IPv6 assignment length"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "IPv6 gateway"
1552 msgstr "IPv6 brána"
1553
1554 msgid "IPv6 only"
1555 msgstr "Pouze IPv6"
1556
1557 msgid "IPv6 prefix"
1558 msgstr "IPv6 prefix"
1559
1560 msgid "IPv6 prefix length"
1561 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1562
1563 msgid "IPv6 routed prefix"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "IPv6 suffix"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "IPv6-Address"
1570 msgstr "IPv6 adresa"
1571
1572 msgid "IPv6-PD"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1576 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1577
1578 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1579 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1580
1581 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1582 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1583
1584 msgid "Identity"
1585 msgstr "Identita"
1586
1587 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "If checked, encryption is disabled"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1594 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1595 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1596
1597 msgid ""
1598 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1599 "device node"
1600 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1601
1602 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1603 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1604
1605 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1606 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1607
1608 msgid ""
1609 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1610 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1611 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1612 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1613 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1614 msgstr ""
1615 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1616 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1617 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1618 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1619 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1620 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1621
1622 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Ignore interface"
1626 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1627
1628 msgid "Ignore resolve file"
1629 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1630
1631 msgid "Image"
1632 msgstr "Obraz"
1633
1634 msgid "In"
1635 msgstr "Dovnitř"
1636
1637 msgid ""
1638 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1639 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Inactivity timeout"
1643 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1644
1645 msgid "Inbound:"
1646 msgstr "Příchozí:"
1647
1648 msgid "Info"
1649 msgstr "Info"
1650
1651 msgid "Initialization failure"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Initscript"
1655 msgstr "Initskript"
1656
1657 msgid "Initscripts"
1658 msgstr "Initskripty"
1659
1660 msgid "Install"
1661 msgstr "Instalovat"
1662
1663 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Install package %q"
1667 msgstr "Instalovat balíček %q"
1668
1669 msgid "Install protocol extensions..."
1670 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1671
1672 msgid "Installed packages"
1673 msgstr "Nainstalované balíčky"
1674
1675 msgid "Interface"
1676 msgstr "Rozhraní"
1677
1678 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Interface Configuration"
1682 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1683
1684 msgid "Interface Overview"
1685 msgstr "Přehled rozhraní"
1686
1687 msgid "Interface is reconnecting..."
1688 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1689
1690 msgid "Interface name"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Interface not present or not connected yet."
1694 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1695
1696 msgid "Interfaces"
1697 msgstr "Rozhraní"
1698
1699 msgid "Internal"
1700 msgstr ""
1701
1702 # Není co dodat.
1703 msgid "Internal Server Error"
1704 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1705
1706 msgid "Invalid"
1707 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1708
1709 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1710 msgstr ""
1711 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1712
1713 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1714 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1715
1716 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1717 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1718
1719 msgid "Isolate Clients"
1720 msgstr ""
1721
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1725 "flash memory, please verify the image file!"
1726 msgstr ""
1727 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1728 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1729
1730 msgid "JavaScript required!"
1731 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1732
1733 msgid "Join Network"
1734 msgstr "Připojit k síti"
1735
1736 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1737 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1738
1739 msgid "Joining Network: %q"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Keep settings"
1743 msgstr "Zachovat nastavení"
1744
1745 msgid "Kernel Log"
1746 msgstr "Záznam jádra"
1747
1748 msgid "Kernel Version"
1749 msgstr "Verze jádra"
1750
1751 msgid "Key"
1752 msgstr "Klíč"
1753
1754 msgid "Key #%d"
1755 msgstr "Klíč #%d"
1756
1757 msgid "Kill"
1758 msgstr "Zabít"
1759
1760 msgid "L2TP"
1761 msgstr "L2TP"
1762
1763 msgid "L2TP Server"
1764 msgstr "L2TP Server"
1765
1766 msgid "LCP echo failure threshold"
1767 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1768
1769 msgid "LCP echo interval"
1770 msgstr "LCP interval upozornění"
1771
1772 msgid "LLC"
1773 msgstr "LLC"
1774
1775 msgid "Label"
1776 msgstr "Popis"
1777
1778 msgid "Language"
1779 msgstr "Jazyk"
1780
1781 msgid "Language and Style"
1782 msgstr "Jazyk a styl"
1783
1784 msgid "Latency"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Leaf"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Lease time"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Lease validity time"
1794 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1795
1796 msgid "Leasefile"
1797 msgstr "Soubor zájpůjček"
1798
1799 msgid "Leasetime remaining"
1800 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1801
1802 msgid "Leave empty to autodetect"
1803 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1804
1805 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1806 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1807
1808 msgid "Legend:"
1809 msgstr "Legenda:"
1810
1811 msgid "Limit"
1812 msgstr "Limit"
1813
1814 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Line Mode"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Line State"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Line Uptime"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Link On"
1833 msgstr "Odkaz na"
1834
1835 msgid ""
1836 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1837 "requests to"
1838 msgstr ""
1839 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1840 "přeposílat požadavky"
1841
1842 msgid ""
1843 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1844 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1845 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1846 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1847 "Association."
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid ""
1851 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1852 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1853 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1854 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1855 "PMK-R1 keys."
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "List of SSH key files for auth"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1862 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1863
1864 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1865 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1866
1867 msgid "Listen Interfaces"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Listen Port"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1874 msgstr ""
1875 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1876
1877 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1878 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1879
1880 msgid "Load"
1881 msgstr "Zátěž"
1882
1883 msgid "Load Average"
1884 msgstr "Zátěž průměrná"
1885
1886 msgid "Loading"
1887 msgstr "Načítání"
1888
1889 msgid "Local IP address is invalid"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Local IP address to assign"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Local IPv4 address"
1896 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1897
1898 msgid "Local IPv6 address"
1899 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1900
1901 msgid "Local Service Only"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Local Startup"
1905 msgstr "Místní startup"
1906
1907 msgid "Local Time"
1908 msgstr "Místní čas"
1909
1910 msgid "Local domain"
1911 msgstr "Místní doména"
1912
1913 #, fuzzy
1914 msgid ""
1915 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1916 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1917 msgstr ""
1918 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1919 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1920
1921 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1922 msgstr ""
1923 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1924
1925 msgid "Local server"
1926 msgstr "Místní server"
1927
1928 msgid ""
1929 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1930 "available"
1931 msgstr ""
1932 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1933 "více IP adres"
1934
1935 msgid "Localise queries"
1936 msgstr "Lokalizační dotazy"
1937
1938 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Log output level"
1942 msgstr "Úroveň logování"
1943
1944 msgid "Log queries"
1945 msgstr "Dotazy pro logování"
1946
1947 msgid "Logging"
1948 msgstr "Logování"
1949
1950 msgid "Login"
1951 msgstr "Přihlásit"
1952
1953 msgid "Logout"
1954 msgstr "Odhlásit"
1955
1956 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1960 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1961
1962 msgid "MAC"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "MAC-Address"
1966 msgstr "MAC-Adresa"
1967
1968 msgid "MAC-Address Filter"
1969 msgstr "Filtr MAC adres"
1970
1971 msgid "MAC-Filter"
1972 msgstr "Filtr MAC"
1973
1974 msgid "MAC-List"
1975 msgstr "Seznam Mac"
1976
1977 msgid "MAP / LW4over6"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "MAP rule is invalid"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "MB/s"
1984 msgstr "MB/s"
1985
1986 msgid "MD5"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "MHz"
1990 msgstr "MHz"
1991
1992 msgid "MTU"
1993 msgstr "MTU"
1994
1995 msgid ""
1996 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1997 "below:"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Manual"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2007 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
2008
2009 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2010 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
2011
2012 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2013 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
2014
2015 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2016 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
2017
2018 msgid ""
2019 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2020 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Maximum number of leased addresses."
2024 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
2025
2026 msgid "Mbit/s"
2027 msgstr "Mbit/s"
2028
2029 msgid "Memory"
2030 msgstr "Paměť"
2031
2032 msgid "Memory usage (%)"
2033 msgstr "Využití paměti (%)"
2034
2035 msgid "Mesh Id"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Metric"
2039 msgstr "Metrika"
2040
2041 msgid "Mirror monitor port"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Mirror source port"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2048 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2049
2050 msgid "Mobility Domain"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Mode"
2054 msgstr "Mód"
2055
2056 msgid "Model"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Modem device"
2060 msgstr "Modemové zařízení"
2061
2062 msgid "Modem information query failed"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Modem init timeout"
2066 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2067
2068 msgid "Monitor"
2069 msgstr "Sledování"
2070
2071 msgid "Mount Entry"
2072 msgstr "Připojit vstup"
2073
2074 msgid "Mount Point"
2075 msgstr "Přípojný bod"
2076
2077 msgid "Mount Points"
2078 msgstr "Přípojné body"
2079
2080 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2081 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2082
2083 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2084 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2085
2086 msgid ""
2087 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2088 "filesystem"
2089 msgstr ""
2090 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2091 "paměťové zařízení"
2092
2093 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Mount options"
2097 msgstr "Volby připojení"
2098
2099 msgid "Mount point"
2100 msgstr "Přípojný bod"
2101
2102 msgid "Mount swap not specifically configured"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Mounted file systems"
2106 msgstr "Připojené souborové systémy"
2107
2108 msgid "Move down"
2109 msgstr "Přesunout dolů"
2110
2111 msgid "Move up"
2112 msgstr "Přesunout nahoru"
2113
2114 msgid "Multicast address"
2115 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2116
2117 msgid "NAS ID"
2118 msgstr "NAS ID"
2119
2120 msgid "NAT-T Mode"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "NAT64 Prefix"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "NCM"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "NDP-Proxy"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "NT Domain"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "NTP server candidates"
2136 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2137
2138 msgid "Name"
2139 msgstr "Název"
2140
2141 msgid "Name of the new interface"
2142 msgstr "Název nového rozhraní"
2143
2144 msgid "Name of the new network"
2145 msgstr "Název nové sítě"
2146
2147 msgid "Navigation"
2148 msgstr "Navigace"
2149
2150 msgid "Netmask"
2151 msgstr "Síťová maska"
2152
2153 msgid "Network"
2154 msgstr "Síť"
2155
2156 msgid "Network Utilities"
2157 msgstr "Síťové nástroje"
2158
2159 msgid "Network boot image"
2160 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2161
2162 msgid "Network device is not present"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Network without interfaces."
2166 msgstr "Síť bez rozhraní."
2167
2168 msgid "Next »"
2169 msgstr "Další »"
2170
2171 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2172 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2173
2174 msgid "No NAT-T"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "No chains in this table"
2178 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2179
2180 msgid "No files found"
2181 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2182
2183 msgid "No information available"
2184 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2185
2186 msgid "No matching prefix delegation"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "No negative cache"
2190 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2191
2192 msgid "No network configured on this device"
2193 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2194
2195 msgid "No network name specified"
2196 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2197
2198 msgid "No package lists available"
2199 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2200
2201 msgid "No password set!"
2202 msgstr "Žádné heslo!"
2203
2204 msgid "No rules in this chain"
2205 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2206
2207 msgid "No scan results available yet..."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "No zone assigned"
2211 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2212
2213 msgid "Noise"
2214 msgstr "Šum"
2215
2216 msgid "Noise Margin (SNR)"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Noise:"
2220 msgstr "Šum:"
2221
2222 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Non-wildcard"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "None"
2229 msgstr "Žádný"
2230
2231 msgid "Normal"
2232 msgstr "Normální"
2233
2234 msgid "Not Found"
2235 msgstr "Nenalezeno"
2236
2237 msgid "Not associated"
2238 msgstr "Neasociováno"
2239
2240 msgid "Not connected"
2241 msgstr "Nepřipojeno"
2242
2243 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2244 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2245
2246 msgid "Note: interface name length"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Notice"
2250 msgstr "Oznámení"
2251
2252 msgid "Nslookup"
2253 msgstr "Nslookup"
2254
2255 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "OK"
2259 msgstr "OK"
2260
2261 msgid "OPKG-Configuration"
2262 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2263
2264 msgid "Obfuscated Group Password"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Obfuscated Password"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Obtain IPv6-Address"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Off-State Delay"
2274 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2275
2276 msgid ""
2277 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2278 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2279 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2280 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2281 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2282 "<samp>eth0.1</samp>)."
2283 msgstr ""
2284 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2285 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2286 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2287 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2288 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2289
2290 msgid "On-State Delay"
2291 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2292
2293 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2294 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2295
2296 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2297 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2298
2299 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "One or more required fields have no value!"
2303 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2304
2305 msgid "Open list..."
2306 msgstr "Otevřít seznam..."
2307
2308 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Operating frequency"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Option changed"
2315 msgstr "Volba změněna"
2316
2317 msgid "Option removed"
2318 msgstr "Volba odstraněna"
2319
2320 msgid "Optional"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid ""
2324 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2325 "starting with <code>0x</code>."
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid ""
2329 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2330 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2331 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2332 "for the interface."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid ""
2336 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2337 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Optional. Description of peer."
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid ""
2347 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2348 "interface."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Optional. Port of peer."
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid ""
2358 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2359 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Options"
2366 msgstr "Možnosti"
2367
2368 msgid "Other:"
2369 msgstr "Ostatní:"
2370
2371 msgid "Out"
2372 msgstr "Ven"
2373
2374 msgid "Outbound:"
2375 msgstr "Odchozí:"
2376
2377 msgid "Output Interface"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Override MAC address"
2381 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2382
2383 msgid "Override MTU"
2384 msgstr "Přepsat MTU"
2385
2386 msgid "Override TOS"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Override TTL"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Override default interface name"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2396 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2397
2398 msgid ""
2399 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2400 "subnet that is served."
2401 msgstr ""
2402 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2403 "subsítě, která je obsluhována."
2404
2405 msgid "Override the table used for internal routes"
2406 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2407
2408 msgid "Overview"
2409 msgstr "Přehled"
2410
2411 msgid "Owner"
2412 msgstr "Vlastník"
2413
2414 msgid "PAP/CHAP password"
2415 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2416
2417 msgid "PAP/CHAP username"
2418 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2419
2420 msgid "PID"
2421 msgstr "PID"
2422
2423 msgid "PIN"
2424 msgstr "PIN"
2425
2426 msgid "PIN code rejected"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "PMK R1 Push"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "PPP"
2433 msgstr "PPP"
2434
2435 msgid "PPPoA Encapsulation"
2436 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2437
2438 msgid "PPPoATM"
2439 msgstr "PPPoATM"
2440
2441 msgid "PPPoE"
2442 msgstr "PPPoE"
2443
2444 msgid "PPPoSSH"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "PPtP"
2448 msgstr "PPtP"
2449
2450 msgid "PSID offset"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "PSID-bits length"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Package libiwinfo required!"
2460 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2461
2462 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2463 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2464
2465 msgid "Package name"
2466 msgstr "Název balíčku"
2467
2468 msgid "Packets"
2469 msgstr "Pakety"
2470
2471 msgid "Part of zone %q"
2472 msgstr "Část zóny %q"
2473
2474 msgid "Password"
2475 msgstr "Heslo"
2476
2477 msgid "Password authentication"
2478 msgstr "Autentizace heslem"
2479
2480 msgid "Password of Private Key"
2481 msgstr "Heslo privátního klíče"
2482
2483 msgid "Password of inner Private Key"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Password successfully changed!"
2487 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2488
2489 msgid "Password2"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Path to CA-Certificate"
2493 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2494
2495 msgid "Path to Client-Certificate"
2496 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2497
2498 msgid "Path to Private Key"
2499 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2500
2501 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Path to inner Private Key"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Peak:"
2511 msgstr "Špička:"
2512
2513 msgid "Peer IP address to assign"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Peer address is missing"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Peers"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Perform reboot"
2526 msgstr "Provést restart"
2527
2528 msgid "Perform reset"
2529 msgstr "Provést reset"
2530
2531 msgid "Persistent Keep Alive"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Phy Rate:"
2535 msgstr "Fyzická rychlost:"
2536
2537 msgid "Physical Settings"
2538 msgstr "Fyzické nastavení"
2539
2540 msgid "Ping"
2541 msgstr "Ping"
2542
2543 msgid "Pkts."
2544 msgstr "Paketů"
2545
2546 msgid "Please enter your username and password."
2547 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2548
2549 msgid "Policy"
2550 msgstr "Politika"
2551
2552 msgid "Port"
2553 msgstr "Port"
2554
2555 msgid "Port status:"
2556 msgstr "Stav portu:"
2557
2558 msgid "Power Management Mode"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Prefer LTE"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Prefer UMTS"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Prefix Delegated"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Preshared Key"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2578 "ignore failures"
2579 msgstr ""
2580 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2581 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2582
2583 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Prevents client-to-client communication"
2587 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2588
2589 msgid "Private Key"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Proceed"
2593 msgstr "Pokračovat"
2594
2595 msgid "Processes"
2596 msgstr "Procesy"
2597
2598 msgid "Profile"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Prot."
2602 msgstr "Prot."
2603
2604 msgid "Protocol"
2605 msgstr "Protokol"
2606
2607 msgid "Protocol family"
2608 msgstr "Rodina protokolů"
2609
2610 msgid "Protocol of the new interface"
2611 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2612
2613 msgid "Protocol support is not installed"
2614 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2615
2616 msgid "Provide NTP server"
2617 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2618
2619 msgid "Provide new network"
2620 msgstr "Poskytování nové sítě"
2621
2622 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2623 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2624
2625 msgid "Public Key"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "QMI Cellular"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Quality"
2635 msgstr "Kvalita"
2636
2637 msgid ""
2638 "Query all available upstream <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
2639 "servers"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "R0 Key Lifetime"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "R1 Key Holder"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "RTS/CTS Threshold"
2652 msgstr "Práh RTS/CTS"
2653
2654 msgid "RX"
2655 msgstr "RX"
2656
2657 msgid "RX Rate"
2658 msgstr "RX Rate"
2659
2660 msgid "Radius-Accounting-Port"
2661 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2662
2663 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2664 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2665
2666 msgid "Radius-Accounting-Server"
2667 msgstr "Server Radius-Accounting"
2668
2669 msgid "Radius-Authentication-Port"
2670 msgstr "Výběr ověřování portů"
2671
2672 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2673 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2674
2675 msgid "Radius-Authentication-Server"
2676 msgstr "Server Radius-Authentication"
2677
2678 msgid "Raw hex-encoded bytes. Leave empty unless your ISP require this"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid ""
2682 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2683 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2684 msgstr ""
2685 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2686 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2687
2688 msgid ""
2689 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might lose "
2690 "access to this device if you are connected via this interface"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid ""
2694 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone! You "
2695 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2696 msgstr ""
2697 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2698 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2699 "sítě."
2700
2701 msgid "Really reset all changes?"
2702 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2703
2704 msgid "Really switch protocol?"
2705 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2706
2707 msgid "Realtime Connections"
2708 msgstr "Připojení v reálném čase"
2709
2710 msgid "Realtime Graphs"
2711 msgstr "Grafy v reálném čase"
2712
2713 msgid "Realtime Load"
2714 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2715
2716 msgid "Realtime Traffic"
2717 msgstr "Provoz v reálném čase"
2718
2719 msgid "Realtime Wireless"
2720 msgstr "Wireless v reálném čase"
2721
2722 msgid "Reassociation Deadline"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Rebind protection"
2726 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2727
2728 msgid "Reboot"
2729 msgstr "Reboot"
2730
2731 msgid "Rebooting..."
2732 msgstr "Rebootuji..."
2733
2734 msgid "Reboots the operating system of your device"
2735 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2736
2737 msgid "Receive"
2738 msgstr "Přijmout"
2739
2740 msgid "Receiver Antenna"
2741 msgstr "Přijímací anténa"
2742
2743 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Reconnect this interface"
2747 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2748
2749 msgid "References"
2750 msgstr "Reference"
2751
2752 msgid "Relay"
2753 msgstr "Přenos"
2754
2755 msgid "Relay Bridge"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Relay between networks"
2759 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2760
2761 msgid "Relay bridge"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Remote IPv4 address"
2765 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2766
2767 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Remove"
2771 msgstr "Odstranit"
2772
2773 msgid "Repeat scan"
2774 msgstr "Opakovat skenování"
2775
2776 msgid "Replace entry"
2777 msgstr "Nahradit vstup"
2778
2779 msgid "Replace wireless configuration"
2780 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2781
2782 msgid "Request IPv6-address"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Required"
2789 msgstr ""
2790
2791 # Charter je poskytovate
2792 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2793 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2794
2795 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid ""
2802 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2803 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2804 "routes through the tunnel."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2808 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2809 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid ""
2813 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2814 "come from unsigned domains"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Reset"
2818 msgstr "Reset"
2819
2820 msgid "Reset Counters"
2821 msgstr "Resetovat čítače"
2822
2823 msgid "Reset to defaults"
2824 msgstr "Obnovit na výchozí"
2825
2826 msgid "Resolv and Hosts Files"
2827 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2828
2829 msgid "Resolve file"
2830 msgstr "Soubor resolve"
2831
2832 msgid "Restart"
2833 msgstr "Restart"
2834
2835 msgid "Restart Firewall"
2836 msgstr "Restartovat firewall"
2837
2838 msgid "Restart radio interface"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "Restore"
2842 msgstr "Obnovit"
2843
2844 msgid "Restore backup"
2845 msgstr "Obnovit zálohu"
2846
2847 msgid "Reveal/hide password"
2848 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2849
2850 msgid "Revert"
2851 msgstr "Vrátit zpět"
2852
2853 msgid "Revert changes"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Reverting configuration…"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Root"
2863 msgstr "Root"
2864
2865 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2866 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2867
2868 msgid "Root preparation"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Route Allowed IPs"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Route type"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Router Advertisement-Service"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Router Password"
2881 msgstr "Heslo routeru"
2882
2883 msgid "Routes"
2884 msgstr "Trasy"
2885
2886 msgid ""
2887 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2888 "can be reached."
2889 msgstr ""
2890 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2891
2892 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2893 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2894
2895 msgid "Run filesystem check"
2896 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2897
2898 msgid "SHA256"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "SNR"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "SSH Access"
2905 msgstr "Přístup přes SSH"
2906
2907 msgid "SSH server address"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "SSH server port"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "SSH username"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "SSH-Keys"
2917 msgstr "SSH klíče"
2918
2919 msgid "SSID"
2920 msgstr "SSID"
2921
2922 msgid "Save"
2923 msgstr "Uložit"
2924
2925 msgid "Save & Apply"
2926 msgstr "Uložit & použít"
2927
2928 msgid "Scan"
2929 msgstr "Skenovat"
2930
2931 msgid "Scan request failed"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Scheduled Tasks"
2935 msgstr "Naplánované úlohy"
2936
2937 msgid "Section added"
2938 msgstr "Přidána sekce"
2939
2940 msgid "Section removed"
2941 msgstr "Sekce odebrána"
2942
2943 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2944 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2945
2946 msgid ""
2947 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2948 "conjunction with failure threshold"
2949 msgstr ""
2950 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2951 "prahem selhání."
2952
2953 msgid "Separate Clients"
2954 msgstr "Oddělovat klienty"
2955
2956 msgid "Server Settings"
2957 msgstr "Nastavení serveru"
2958
2959 msgid "Service Name"
2960 msgstr "Název služby"
2961
2962 msgid "Service Type"
2963 msgstr "Typ služby"
2964
2965 msgid "Services"
2966 msgstr "Služby"
2967
2968 msgid ""
2969 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2970 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2971 msgstr ""
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Set up Time Synchronization"
2975 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2976
2977 msgid "Setting PLMN failed"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Setting operation mode failed"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Setup DHCP Server"
2984 msgstr "Nastavit DHCP server"
2985
2986 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Short GI"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Short Preamble"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Show current backup file list"
2996 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2997
2998 msgid "Shutdown this interface"
2999 msgstr "Shodit toho rozhraní"
3000
3001 msgid "Signal"
3002 msgstr "Signál"
3003
3004 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Signal:"
3008 msgstr "Signál:"
3009
3010 msgid "Size"
3011 msgstr "Velikost"
3012
3013 msgid "Size (.ipk)"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Size of DNS query cache"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Skip"
3020 msgstr "Přeskočit"
3021
3022 msgid "Skip to content"
3023 msgstr "Skočit na obsah"
3024
3025 msgid "Skip to navigation"
3026 msgstr "Skočit na navigaci"
3027
3028 msgid "Slot time"
3029 msgstr "Time sloty"
3030
3031 msgid "Software"
3032 msgstr "Software"
3033
3034 msgid "Software VLAN"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3038 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3039
3040 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3041 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3042
3043 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3044 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3045
3046 msgid ""
3047 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3048 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3049 "instructions."
3050 msgstr ""
3051 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3052 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3053 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3054
3055 msgid "Source"
3056 msgstr "Zdroj"
3057
3058 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3062 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3063
3064 msgid ""
3065 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3066 "to be dead"
3067 msgstr ""
3068 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3069 "za mrtvého"
3070
3071 msgid ""
3072 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3073 "dead"
3074 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3075
3076 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3081 "default (64)."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid ""
3085 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3086 "bytes)."
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Specify the secret encryption key here."
3090 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3091
3092 msgid "Start"
3093 msgstr "Start"
3094
3095 msgid "Start priority"
3096 msgstr "Priorita spouštění"
3097
3098 msgid "Starting configuration apply…"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Starting wireless scan..."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Startup"
3105 msgstr "Po spuštění"
3106
3107 msgid "Static IPv4 Routes"
3108 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3109
3110 msgid "Static IPv6 Routes"
3111 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3112
3113 msgid "Static Leases"
3114 msgstr "Statické zápůjčky"
3115
3116 msgid "Static Routes"
3117 msgstr "Statické trasy"
3118
3119 msgid "Static address"
3120 msgstr "Statická adresa"
3121
3122 msgid ""
3123 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3124 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3125 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3126 msgstr ""
3127 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3128 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3129 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3130
3131 msgid "Status"
3132 msgstr "Stav"
3133
3134 msgid "Stop"
3135 msgstr "Stop"
3136
3137 msgid "Strict order"
3138 msgstr "Striktní výběr"
3139
3140 msgid "Submit"
3141 msgstr "Odeslat"
3142
3143 msgid "Suppress logging"
3144 msgstr "Potlačit logování"
3145
3146 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Swap"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Swap Entry"
3153 msgstr "Vstupní bod"
3154
3155 msgid "Switch"
3156 msgstr "Směrovač"
3157
3158 msgid "Switch %q"
3159 msgstr "Směrovač číslo %q"
3160
3161 msgid "Switch %q (%s)"
3162 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3163
3164 msgid ""
3165 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Switch Port Mask"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Switch VLAN"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Switch protocol"
3175 msgstr "Směrovací protokol"
3176
3177 msgid "Sync with browser"
3178 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3179
3180 msgid "Synchronizing..."
3181 msgstr "Synchronizuji..."
3182
3183 msgid "System"
3184 msgstr "Systém"
3185
3186 msgid "System Log"
3187 msgstr "Systémový log"
3188
3189 msgid "System Properties"
3190 msgstr "Vlastnosti systému"
3191
3192 msgid "System log buffer size"
3193 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3194
3195 msgid "TCP:"
3196 msgstr "TCP:"
3197
3198 msgid "TFTP Settings"
3199 msgstr "Nastavení TFTP"
3200
3201 msgid "TFTP server root"
3202 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3203
3204 msgid "TX"
3205 msgstr "TX"
3206
3207 msgid "TX Rate"
3208 msgstr "Rychlost TX"
3209
3210 msgid "Table"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Target"
3214 msgstr "Cíl"
3215
3216 msgid "Target network"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Terminate"
3220 msgstr "Ukončit"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3225 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3226 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3227 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3228 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3229 msgstr ""
3230 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3231 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3232 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3233 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3234 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3235
3236 msgid ""
3237 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3238 "component for working wireless configuration!"
3239 msgstr ""
3240 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3241 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3242
3243 msgid ""
3244 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3245 "username instead of the user ID!"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid ""
3249 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3254 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3255
3256 msgid ""
3257 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3258 "code> and <code>_</code>"
3259 msgstr ""
3260 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3261 "<code>_</code>"
3262
3263 msgid "The backup archive does not appear to be a valid gzip file."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3271 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3272 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3273 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3274 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3275 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3276 "state."
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3281 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3282 msgstr ""
3283 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3284 "<code>/dev/sda1</code>)"
3285
3286 msgid ""
3287 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3288 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3289 "samp>)"
3290 msgstr ""
3291 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3292 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3293 "abbr></samp>)"
3294
3295 msgid ""
3296 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3297 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3298 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3299 msgstr ""
3300 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3301 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3302 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3303
3304 msgid "The following changes have been reverted"
3305 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3306
3307 msgid "The following rules are currently active on this system."
3308 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3309
3310 msgid "The given network name is not unique"
3311 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3316 "be replaced if you proceed."
3317 msgstr ""
3318 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3319 "konfigurace bude nahrazena."
3320
3321 msgid ""
3322 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3323 "addresses."
3324 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3325
3326 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3327 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3328
3329 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3334 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3335 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3336 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3337 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3338 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3339 msgstr ""
3340 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3341 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3342 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3343 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3344 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3345 "zbývající porty pro místní síť."
3346
3347 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3348 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3349
3350 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid ""
3354 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3355 "when finished."
3356 msgstr ""
3357 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3358 "restartován."
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid ""
3362 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3363 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3364 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3365 "settings."
3366 msgstr ""
3367 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3368 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3369 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3370 "mohli znovu připojit."
3371
3372 msgid ""
3373 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3374 "you choose the generic image format for your platform."
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "There are no active leases."
3378 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3379
3380 msgid "There are no changes to apply."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "There are no pending changes to revert!"
3384 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3385
3386 msgid "There are no pending changes!"
3387 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3388
3389 msgid ""
3390 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3391 "\"Physical Settings\" tab"
3392 msgstr ""
3393 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3394 "\"Fyzické nastavení\""
3395
3396 msgid ""
3397 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3398 "protect the web interface and enable SSH."
3399 msgstr ""
3400 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3401 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3402
3403 msgid "This IPv4 address of the relay"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid ""
3407 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3408 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3409 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid ""
3413 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3414 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3415 "configurations are automatically preserved."
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid ""
3419 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3420 "password if no update key has been configured"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid ""
3424 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3425 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3426 msgstr ""
3427 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3428 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3429
3430 msgid ""
3431 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3432 "ends with <code>...:2/64</code>"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid ""
3436 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3437 "abbr> in the local network"
3438 msgstr ""
3439 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3440 "abbr> v mistní síti"
3441
3442 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid ""
3446 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3450 msgstr ""
3451 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3452 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3453
3454 msgid ""
3455 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid ""
3459 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3460 "their status."
3461 msgstr ""
3462 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3463 "jejich stavy."
3464
3465 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3466 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3467
3468 msgid "This section contains no values yet"
3469 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3470
3471 msgid "Time Synchronization"
3472 msgstr "Synchronizace času"
3473
3474 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3475 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3476
3477 msgid "Timezone"
3478 msgstr "Časové pásmo"
3479
3480 msgid ""
3481 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3482 "archive here. To reset the firmware to its initial state, click \"Perform "
3483 "reset\" (only possible with squashfs images)."
3484 msgstr ""
3485 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3486 "konfigurační soubory. Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit "
3487 "výchozí\" (možné pouze s obrazy squashfs)."
3488
3489 msgid "Tone"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Total Available"
3493 msgstr "Dostupná celkem"
3494
3495 msgid "Traceroute"
3496 msgstr "Traceroute"
3497
3498 msgid "Traffic"
3499 msgstr "Provoz"
3500
3501 msgid "Transfer"
3502 msgstr "Přenos"
3503
3504 msgid "Transmission Rate"
3505 msgstr "Vysílací rychlost"
3506
3507 msgid "Transmit"
3508 msgstr "Přenos"
3509
3510 msgid "Transmit Power"
3511 msgstr "Vysílací výkon"
3512
3513 msgid "Transmitter Antenna"
3514 msgstr "Anténa vysílače"
3515
3516 msgid "Trigger"
3517 msgstr "Spouštění"
3518
3519 msgid "Trigger Mode"
3520 msgstr "Trigger mód"
3521
3522 msgid "Tunnel ID"
3523 msgstr "ID tunelu"
3524
3525 msgid "Tunnel Interface"
3526 msgstr "Rozhraní tunelu"
3527
3528 msgid "Tunnel Link"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Tx-Power"
3532 msgstr "Tx-Power"
3533
3534 msgid "Type"
3535 msgstr "Typ"
3536
3537 msgid "UDP:"
3538 msgstr "UDP:"
3539
3540 msgid "UMTS only"
3541 msgstr "Pouze UMTS"
3542
3543 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3544 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3545
3546 msgid "USB Device"
3547 msgstr "USB zařízení"
3548
3549 msgid "USB Ports"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "UUID"
3553 msgstr "UUID"
3554
3555 msgid "Unable to determine device name"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Unable to determine external IP address"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Unable to determine upstream interface"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Unable to dispatch"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Unable to obtain client ID"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Unable to resolve AFTR host name"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Unable to resolve peer host name"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Unknown"
3580 msgstr "Neznámý"
3581
3582 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3583 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3584
3585 msgid "Unknown error (%s)"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Unmanaged"
3589 msgstr "Nespravovaný"
3590
3591 msgid "Unmount"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Unsaved Changes"
3595 msgstr "Neuložené změny"
3596
3597 msgid "Unsupported MAP type"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Unsupported modem"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Unsupported protocol type."
3604 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3605
3606 msgid "Up"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Update lists"
3610 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3611
3612 msgid ""
3613 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3614 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3615 "compatible firmware image)."
3616 msgstr ""
3617 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3618 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3619 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3620
3621 msgid "Upload archive..."
3622 msgstr "Nahrát archiv..."
3623
3624 msgid "Uploaded File"
3625 msgstr "Nahrát soubor"
3626
3627 msgid "Uptime"
3628 msgstr "Uptime"
3629
3630 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3631 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3632
3633 msgid "Use DHCP gateway"
3634 msgstr "Použít DHCP bránu"
3635
3636 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3640 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3641
3642 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3643 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3644
3645 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3646 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3647
3648 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Use as root filesystem (/)"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Use broadcast flag"
3655 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3656
3657 msgid "Use builtin IPv6-management"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Use custom DNS servers"
3661 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3662
3663 msgid "Use default gateway"
3664 msgstr "Použít výchozí bránu"
3665
3666 msgid "Use gateway metric"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Use routing table"
3670 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3671
3672 msgid ""
3673 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3674 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3675 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3676 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3677 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3678 msgstr ""
3679 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3680 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3681 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3682
3683 msgid "Used"
3684 msgstr "Použit"
3685
3686 msgid "Used Key Slot"
3687 msgstr ""
3688
3689 msgid ""
3690 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3691 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "User key (PEM encoded)"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Username"
3701 msgstr "Uživatelské jméno"
3702
3703 msgid "VC-Mux"
3704 msgstr "VC-Mux"
3705
3706 msgid "VDSL"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "VLANs on %q"
3710 msgstr "VLANy na %q"
3711
3712 msgid "VLANs on %q (%s)"
3713 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3714
3715 msgid "VPN Local address"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "VPN Local port"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "VPN Server"
3722 msgstr "VPN server"
3723
3724 msgid "VPN Server port"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Vendor"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "Verify"
3740 msgstr "Ověřit"
3741
3742 msgid "Version"
3743 msgstr "Verze"
3744
3745 msgid "Virtual dynamic interface"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "WDS"
3749 msgstr "WDS"
3750
3751 msgid "WEP Open System"
3752 msgstr "WEP Open System"
3753
3754 msgid "WEP Shared Key"
3755 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3756
3757 msgid "WEP passphrase"
3758 msgstr "WEP heslo"
3759
3760 msgid "WMM Mode"
3761 msgstr "WMM mód"
3762
3763 msgid "WPA passphrase"
3764 msgstr "WPA heslo"
3765
3766 msgid ""
3767 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3768 "and ad-hoc mode) to be installed."
3769 msgstr ""
3770 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3771 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3772
3773 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3774 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3775
3776 msgid "Waiting for command to complete..."
3777 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3778
3779 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Waiting for device..."
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Warning"
3786 msgstr "Varování"
3787
3788 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid ""
3792 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3793 "communications"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Width"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "WireGuard VPN"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "Wireless"
3803 msgstr "Bezdrátová síť"
3804
3805 msgid "Wireless Adapter"
3806 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3807
3808 msgid "Wireless Network"
3809 msgstr "Bezdrátová síť"
3810
3811 msgid "Wireless Overview"
3812 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3813
3814 msgid "Wireless Security"
3815 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3816
3817 msgid "Wireless is disabled"
3818 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3819
3820 msgid "Wireless is not associated"
3821 msgstr "Bezdrátová síť nespojena"
3822
3823 msgid "Wireless is restarting..."
3824 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3825
3826 msgid "Wireless network is disabled"
3827 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3828
3829 msgid "Wireless network is enabled"
3830 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3831
3832 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3833 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3834
3835 msgid "Write system log to file"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid ""
3839 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3840 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3841 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3842 msgstr ""
3843 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3844 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3845 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3846
3847 msgid ""
3848 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3849 msgstr ""
3850 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3851
3852 msgid ""
3853 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3854 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3855 "or Safari."
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "any"
3859 msgstr "libovolný"
3860
3861 msgid "auto"
3862 msgstr "auto"
3863
3864 msgid "baseT"
3865 msgstr "baseT"
3866
3867 msgid "bridged"
3868 msgstr "přemostěný"
3869
3870 msgid "create"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "create:"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3877 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3878
3879 msgid "dB"
3880 msgstr "dB"
3881
3882 msgid "dBm"
3883 msgstr "dBm"
3884
3885 msgid "disable"
3886 msgstr "zakázat"
3887
3888 msgid "disabled"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "expired"
3892 msgstr "expirované"
3893
3894 msgid ""
3895 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3896 "abbr>-leases will be stored"
3897 msgstr ""
3898 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3899 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3900
3901 msgid "forward"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "full-duplex"
3905 msgstr "plný-duplex"
3906
3907 msgid "half-duplex"
3908 msgstr "poloviční-duplex"
3909
3910 msgid "hidden"
3911 msgstr "skrytý"
3912
3913 msgid "hybrid mode"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "if target is a network"
3917 msgstr "pokud cílem je síť"
3918
3919 msgid "input"
3920 msgstr "vstup"
3921
3922 msgid "kB"
3923 msgstr "kB"
3924
3925 msgid "kB/s"
3926 msgstr "kB/s"
3927
3928 msgid "kbit/s"
3929 msgstr "kbit/s"
3930
3931 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3932 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3933
3934 msgid "minutes"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "mixed WPA/WPA2"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "no"
3941 msgstr "ne"
3942
3943 msgid "no link"
3944 msgstr "žádné spojení"
3945
3946 msgid "none"
3947 msgstr "žádný"
3948
3949 msgid "not present"
3950 msgstr ""
3951
3952 msgid "off"
3953 msgstr "off"
3954
3955 msgid "on"
3956 msgstr "on"
3957
3958 msgid "open"
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "output"
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "overlay"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "random"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "relay mode"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "routed"
3974 msgstr "směrované"
3975
3976 msgid "server mode"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "stateful-only"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "stateless"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "stateless + stateful"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "tagged"
3989 msgstr "označený"
3990
3991 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "unknown"
3995 msgstr "neznámý"
3996
3997 msgid "unlimited"
3998 msgstr "neomezený"
3999
4000 msgid "unspecified"
4001 msgstr "nespecifikovaný"
4002
4003 msgid "unspecified -or- create:"
4004 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
4005
4006 msgid "untagged"
4007 msgstr "neoznačený"
4008
4009 msgid "yes"
4010 msgstr "ano"
4011
4012 msgid "« Back"
4013 msgstr "« Zpět"
4014
4015 #~ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4016 #~ msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
4017
4018 #~ msgid "Activate this network"
4019 #~ msgstr "Aktivovat tuto síť"
4020
4021 #~ msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
4022 #~ msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
4023
4024 #~ msgid "Interface is shutting down..."
4025 #~ msgstr "Rozhraní se vypíná..."
4026
4027 #~ msgid "Interface reconnected"
4028 #~ msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
4029
4030 #~ msgid "Interface shut down"
4031 #~ msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
4032
4033 #~ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4034 #~ msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
4035
4036 #~ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4037 #~ msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "Really shutdown interface \"%s\"? You might lose access to this device if "
4041 #~ "you are connected via this interface."
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
4044 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4045 #~ "tohoto rozhraní."
4046
4047 #~ msgid "Reconnecting interface"
4048 #~ msgstr "Přepojuji rozhraní"
4049
4050 #~ msgid "Shutdown this network"
4051 #~ msgstr "Shodit tuto síť"
4052
4053 #~ msgid "Wireless restarted"
4054 #~ msgstr "Bezdrátová síť restartována"
4055
4056 #~ msgid "Wireless shut down"
4057 #~ msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
4058
4059 #~ msgid "DHCP Leases"
4060 #~ msgstr "DHCP výpůjčky"
4061
4062 #~ msgid "DHCPv6 Leases"
4063 #~ msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
4064
4065 #~ msgid ""
4066 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone! You might "
4067 #~ "lose access to this device if you are connected via this interface."
4068 #~ msgstr ""
4069 #~ "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
4070 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4071 #~ "tohoto rozhraní."
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "Really shut down network? You might lose access to this device if you are "
4076 #~ "connected via this interface."
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Opravdu vypnout síť ?\n"
4079 #~ "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
4080 #~ "tohoto rozhraní."
4081
4082 #~ msgid "Sort"
4083 #~ msgstr "Seřadit"
4084
4085 #~ msgid "help"
4086 #~ msgstr "pomoc"
4087
4088 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
4089 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
4090
4091 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
4092 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
4093
4094 #~ msgid "Apply"
4095 #~ msgstr "Použít"
4096
4097 #~ msgid "Applying changes"
4098 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
4099
4100 #~ msgid "Configuration applied."
4101 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
4102
4103 #~ msgid "Save &#38; Apply"
4104 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
4105
4106 #~ msgid "The following changes have been committed"
4107 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4108
4109 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4110 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4111
4112 #~ msgid "Action"
4113 #~ msgstr "Akce"
4114
4115 #~ msgid "Buttons"
4116 #~ msgstr "Tlačítka"
4117
4118 #~ msgid "Handler"
4119 #~ msgstr "Handler"
4120
4121 #~ msgid "Maximum hold time"
4122 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4123
4124 #~ msgid "Minimum hold time"
4125 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4126
4127 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4128 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4129
4130 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4131 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4132
4133 #~ msgid "Leasetime"
4134 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4135
4136 #~ msgid "AR Support"
4137 #~ msgstr "Podpora AR"
4138
4139 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4140 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4141
4142 #~ msgid "Background Scan"
4143 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4144
4145 #~ msgid "Compression"
4146 #~ msgstr "Komprese"
4147
4148 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4149 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4150
4151 #~ msgid "Do not send probe responses"
4152 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4153
4154 #~ msgid "Fast Frames"
4155 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4156
4157 #~ msgid "Maximum Rate"
4158 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4159
4160 #~ msgid "Minimum Rate"
4161 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4162
4163 #~ msgid "Multicast Rate"
4164 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4165
4166 #~ msgid "Outdoor Channels"
4167 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4168
4169 #~ msgid "Regulatory Domain"
4170 #~ msgstr "Doména regulátora"
4171
4172 #~ msgid "Separate WDS"
4173 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4174
4175 #~ msgid "Static WDS"
4176 #~ msgstr "Statický WDS"
4177
4178 #~ msgid "Turbo Mode"
4179 #~ msgstr "Turbo mód"
4180
4181 #~ msgid "XR Support"
4182 #~ msgstr "Podpora XR"
4183
4184 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4185 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4186
4187 #~ msgid "Join Network: Settings"
4188 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4189
4190 #~ msgid "CPU"
4191 #~ msgstr "CPU"
4192
4193 #~ msgid "Port %d"
4194 #~ msgstr "Port %d"
4195
4196 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4197 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4198
4199 #~ msgid "VLAN Interface"
4200 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"