applications/luci-radvd: allow the special value "infinity" for preferred lifetime...
[project/luci.git] / po / de / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-06-10 20:35+0200\n"
5 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Language: de\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "6to4-Schnittstelle"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Adresse"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Adressen"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Erweitert"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Home-Agent Funktionalität ankündigen"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Router-Adresse ankündigen"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Angekündigte Domain-Suffixes"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "Angekündigte rekursive IPv6 DNS Server. Wenn leer wird die aktuelle IPv6-"
40 "Adresse der Schnittstelle verwendet"
41
42 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
43 msgstr "Angekündigte IPv6-Prefixe"
44
45 msgid ""
46 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
47 msgstr ""
48 "Angekündigte IPv6-Subnetze in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
49 "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
50
51 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
52 msgstr "Kündigt \"Mobile IPv6 Home Agent\"-Fähigkeit an (RFC3775)"
53
54 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
55 msgstr "Kündigt \"Mobile Router Registration\"-Fähigkeit an (NEMO Basic)"
56
57 msgid ""
58 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
59 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
60 msgstr ""
61 "Kündigt die angenommene Erreichbarkeit von Nachbarn als Zeitspanne in "
62 "Millisekunden an, sofern gegeben. Der Wert \"0\" deaktiviert "
63 "Erreichbarkeitsankündigungen"
64
65 msgid ""
66 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
67 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
68 msgstr ""
69 "Kündigt den Standard Hop-Count-Wert für ausgehende Unicast-Pakete an. Der "
70 "Wert \"0\" deaktiviert Hop-Count-Ankündigungen"
71
72 msgid "Advertises the default router preference"
73 msgstr "Kündigt das Vorhandensein des Default-Routers an"
74
75 msgid ""
76 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
77 "advertisements"
78 msgstr ""
79 "Kündigt die gegebene Verbindungs-MTU an wenn gegeben. Der Wert \"0\" "
80 "deaktiviert MTU-Ankündigungen"
81
82 msgid ""
83 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
84 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
85 msgstr ""
86
87 msgid ""
88 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
89 "purpose of on-link determination."
90 msgstr ""
91
92 msgid ""
93 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
94 "the node is no default router"
95 msgstr ""
96 "Kündigt die Gültigskeitsdauer des Defaultrouters in Sekunden an. Der Wert \"0"
97 "\" impliziert dass dieser Knoten kein Default-Router ist"
98
99 msgid ""
100 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
101 "services"
102 msgstr ""
103 "Kündigt die Zeitspanne in Sekunden an, in der der Router \"Mobile IPv6 Home "
104 "Agent\"-Dienste anbietet"
105
106 msgid ""
107 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
108 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
109 msgstr ""
110 "Kündigt die vorgegebene Wartezeit zwischen wiederholt versendeten Neighbor-"
111 "Solicitation-Nachrichten als Zeitspanne in Millisekunden an, wenn gegeben. "
112 "Der Wert \"0\" deaktiviert die Ankündigung der Wartezeit"
113
114 msgid "Advertising"
115 msgstr "Ankündigend"
116
117 msgid "Autonomous"
118 msgstr "Autonom"
119
120 msgid "Clients"
121 msgstr "Clienten"
122
123 msgid "Configuration flag"
124 msgstr "Konfigurations-Bit"
125
126 msgid "Current hop limit"
127 msgstr "Aktuelles Hop-Limit"
128
129 msgid "DNSSL"
130 msgstr "DNSSL"
131
132 msgid "DNSSL Configuration"
133 msgstr "DNSSL-Konfiguration"
134
135 msgid "Default lifetime"
136 msgstr "Standard-Gültigkeitszeitraum"
137
138 msgid "Default preference"
139 msgstr "Standard-Priorität"
140
141 msgid "Enable"
142 msgstr "Aktivieren"
143
144 msgid "Enable advertisements"
145 msgstr "Ankündigungen aktivieren"
146
147 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
148 msgstr "Aktiviert Router-Ankündigungen und Solicitations"
149
150 msgid ""
151 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
152 "(RFC2462)"
153 msgstr ""
154 "Aktiviert das zusätzliche \"Stateful Administered Autoconfiguration Protocol"
155 "\" (RFC2462)"
156
157 msgid ""
158 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
159 "(RFC2462)"
160 msgstr ""
161 "Aktiviert die Auto-Konfiguration von zusätzlichen, Nicht-Adress-"
162 "Eigenschaften (RFC2462)"
163
164 msgid "General"
165 msgstr "Allgemein"
166
167 msgid "Home Agent information"
168 msgstr "Home-Agent-Information"
169
170 msgid "Home Agent lifetime"
171 msgstr "Home-Agent-Gültigkeitsdauer"
172
173 msgid "Home Agent preference"
174 msgstr "Home-Agent-Priorität"
175
176 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
177 msgstr "Home-Agent-Informationen in die RA-Nachricht einfügen"
178
179 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
180 msgstr "Mobile-IPv6-Ankündigungsintervall in die RA-Nachricht einfügen"
181
182 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
183 msgstr ""
184 "Link-Layer-Adresse der ausgehenden Schnittstelle in die RA-Nachricht einfügen"
185
186 msgid ""
187 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
188 "as is required by Mobile IPv6"
189 msgstr ""
190 "Zeigt an, dass die Adresse der Schnittstelle statt einem Netzwerk-Prefix "
191 "gesendet wird - benötigt für Mobile IPv6"
192
193 msgid ""
194 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
195 "unsolicited advertisements from being sent"
196 msgstr ""
197 "Zeigt an, dass die zugrundeliegende Verbindung keinen Broadcast-Verkehr "
198 "beherrscht, verhindert das Senden unaufgeforderter Ankündigungsnachrichten"
199
200 msgid ""
201 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
202 "(RFC4862)"
203 msgstr ""
204 "Zeigt an, dass das angekündigte Prefix für autonome Adress-Konfiguration "
205 "genutzt werden kann (RFC4862)"
206
207 msgid ""
208 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
209 msgstr ""
210 "Zeigt an, dass das Prefix für On-Link-Ermittlungen genutzt werden kann "
211 "(RFC4861)"
212
213 msgid "Interface"
214 msgstr "Schnittstelle"
215
216 msgid "Interface Configuration"
217 msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
218
219 msgid "Interface required"
220 msgstr "Schnittstelle benötigt"
221
222 msgid "Interfaces"
223 msgstr "Schnittstellen"
224
225 msgid "Lifetime"
226 msgstr "Gültigkeitsdauer"
227
228 msgid "Link MTU"
229 msgstr "Verbindungs-MTU"
230
231 msgid "Managed flag"
232 msgstr "Managed-Bit"
233
234 msgid "Max. interval"
235 msgstr "Max. Intervall"
236
237 msgid "Maximum advertisement interval"
238 msgstr "Maximales Ankündigungsintervall"
239
240 msgid "Minimum advertisement delay"
241 msgstr "Minimale Ankündigungsverzögerung"
242
243 msgid "Minimum advertisement interval"
244 msgstr "Minimales Ankündigungsintervall"
245
246 msgid "Mobile IPv6"
247 msgstr "Mobile IPv6"
248
249 msgid "Mobile IPv6 interval option"
250 msgstr "Mobile-IPv6-Intervall-Option"
251
252 msgid "Mobile IPv6 router registration"
253 msgstr "Mobile-IPv6-Router-Registrierung"
254
255 msgid "Multicast"
256 msgstr "Multicast"
257
258 msgid "On-link"
259 msgstr "On-Link"
260
261 msgid "On-link determination"
262 msgstr "On-Link-Ermittlung"
263
264 msgid "Preference"
265 msgstr "Priorität"
266
267 msgid "Preferred lifetime"
268 msgstr "Bevorzugte Gültigkeitsdauer"
269
270 msgid "Prefix"
271 msgstr "Prefix"
272
273 msgid "Prefix Configuration"
274 msgstr "Prefix-Konfiguration"
275
276 msgid "Prefixes"
277 msgstr "Prefixes"
278
279 msgid "RDNSS"
280 msgstr "RDNSS"
281
282 msgid "RDNSS Configuration"
283 msgstr "RDNSS-Konfiguration"
284
285 msgid "Radvd"
286 msgstr "Radvd"
287
288 msgid "Radvd - DNSSL"
289 msgstr "Radvd - DNSSL"
290
291 msgid "Radvd - Interface %q"
292 msgstr "Radvd - Schnittstelle %q"
293
294 msgid "Radvd - Prefix"
295 msgstr "Radvd - Prefix"
296
297 msgid "Radvd - RDNSS"
298 msgstr "Radvd - RDNSS"
299
300 msgid "Radvd - Route"
301 msgstr "Radvd - Route"
302
303 msgid ""
304 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
305 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
306 msgstr ""
307 "Radvd ist ein Router-Advertisement-Dienst für IPv6. Er hört auf Router-"
308 "Solicitations und sendet Ankündigungen wie in RFC 4861 spezifiziert."
309
310 msgid "Reachable time"
311 msgstr "Erreichbarkeitsdauer"
312
313 msgid ""
314 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
315 msgstr ""
316 "Kommunikation auf angegebene Clients beschränken, leer lassen um Multicast "
317 "zu nutzen"
318
319 msgid "Retransmit timer"
320 msgstr "Taktung von Neu-Übertragungen"
321
322 msgid "Route Configuration"
323 msgstr "Routen-Konfiguration"
324
325 msgid "Routes"
326 msgstr "Routen"
327
328 msgid "Source link-layer address"
329 msgstr "Quell-Link-Layer-Adresse"
330
331 msgid ""
332 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
333 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
334 "the prefix option"
335 msgstr ""
336 "Spezifiziert eine Schnittstelle, von welcher das 6to4-Prefix abgeleitet "
337 "wird. Die öffentliche IPv4-Adresse der Schnittstelle wird dazu mit dem "
338 "Subnetz 2002::/3 und dem Wert der Prefix-Option kombiniert"
339
340 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
344 msgstr "Bestimmt die Schnittstelle, zu welcher diese Sektion gehört"
345
346 msgid ""
347 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
348 "resolution."
349 msgstr ""
350
351 msgid ""
352 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
353 "resolution."
354 msgstr ""
355
356 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
357 msgstr "Bestimmt die mit diesem Router assoziierte Priorität"
358
359 msgid "Suffix"
360 msgstr "Suffix"
361
362 msgid ""
363 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
364 "advertisements from the interface, in seconds"
365 msgstr ""
366 "Die maximal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
367 "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
368 "Zeitspanne in Sekunden"
369
370 msgid ""
371 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
372 "from the interface, in seconds"
373 msgstr ""
374 "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender "
375 "Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als Zeitspanne in Sekunden"
376
377 msgid ""
378 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
379 "advertisements from the interface, in seconds"
380 msgstr ""
381 "Die minimal erlaubte Wartezeit zwischen dem Versand aufeinanderfolgender, "
382 "unaufgeforderter Mutlicast-Router-Ankündigungen auf dieser Schnittstelle als "
383 "Zeitspanne in Sekunden"
384
385 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
386 msgstr "Die Priorität des ankündigendem \"IPv6 Home Agent\""
387
388 msgid "Timing"
389 msgstr "Taktung"
390
391 msgid "Unicast only"
392 msgstr "Nur Unicast"
393
394 msgid "Valid lifetime"
395 msgstr "Gültigkeitsdauer"
396
397 msgid "Validity time"
398 msgstr "Gültigkeitsdauer"
399
400 msgid "default"
401 msgstr "Standard"
402
403 msgid "high"
404 msgstr "hoch"
405
406 msgid "low"
407 msgstr "niedrig"
408
409 msgid "medium"
410 msgstr "mittel"
411
412 msgid "no"
413 msgstr "nein"
414
415 msgid "yes"
416 msgstr "ja"
417
418 #~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
419 #~ msgstr "Angekündigtes IPv6-Prefix"
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Angekündigtes IPv6-Subnetz in CIDR-Notation. Wenn leer wird das aktuelle "
425 #~ "IPv6-Prefix der Schnittstelle verwendet"
426
427 #~ msgid ""
428 #~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
429 #~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
430 #~ "0 to specify an infinite lifetime"
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Kündigt den Zeitraum an, in dem die vom angekündigtem Prefix generierte "
433 #~ "Adresse bevorzugt bleibt, als Zeitspanne in Sekunden. Der Wert \"0\" "
434 #~ "spezifiziert eine unbegrenzte Gültigkeitsspanne"
435
436 #~ msgid ""
437 #~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
438 #~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Kündigt den Zeitraum in Sekunden an, in dem der Prefix für On-Link-"
441 #~ "Ermittlung gültig ist. Der Wert \"0\" spezifiziert eine unbegrenzte "
442 #~ "Gültigkeitsspanne"
443
444 #~ msgid ""
445 #~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
446 #~ "they moved to a different subnet"
447 #~ msgstr ""
448 #~ "Zeigt an, ob dieser rekursive DNS Server von anderen Subnetzen aus "
449 #~ "verfügbar bleibt"
450
451 #~ msgid "Open"
452 #~ msgstr "Offen"
453
454 #~ msgid ""
455 #~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
456 #~ "specify an infinite lifetime"
457 #~ msgstr ""
458 #~ "Bestimmt die Gültigkeitsdauer dieser Route. Der Wert \"0\" spezifiziert "
459 #~ "einen unbegrenzten Zeitraum"
460
461 #~ msgid ""
462 #~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
463 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
464 #~ msgstr ""
465 #~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die DNSSL-Einträge gültig zur "
466 #~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
467 #~ "Zeitraum"
468
469 #~ msgid ""
470 #~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
471 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
472 #~ msgstr ""
473 #~ "Bestimmt die maximale Dauer, für welche die RDNSS-Einträge gültig zur "
474 #~ "Namensauflösung sind. Der Wert \"0\" spezifiziert einen unbegrenzten "
475 #~ "Zeitraum"