po: Update translation template and translations for splash
[project/luci.git] / po / it / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Accetta"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di "
26 "questo progetto condividono le loro connessioni internet private​​. Queste "
27 "poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la "
28 "larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
29 "non fare una delle seguenti operazioni:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Attiva Clienti"
39
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"
42
43 msgid ""
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
52 msgstr ""
53 "Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando "
54 "entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore "
55 "pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client "
56 "inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati."
57
58 msgid ""
59 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
60 msgstr ""
61 "Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del "
62 "proprio nodo"
63
64 msgid "Blacklist"
65 msgstr "Lista Nera"
66
67 msgid "Blocked"
68 msgstr "Bloccato"
69
70 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
71 msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
72
73 msgid ""
74 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
75 "time you need to accept these rules again."
76 msgstr ""
77
78 msgid "Clearance time"
79 msgstr "Spazio tempo"
80
81 msgid "Client-Splash"
82 msgstr "Client-Splash"
83
84 msgid ""
85 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
86 "networks."
87 msgstr ""
88 "Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh "
89 "wireless."
90
91 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
92 msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)"
93
94 msgid ""
95 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
96 "that many hours."
97 msgstr ""
98 "I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la "
99 "rete anche per molte ore."
100
101 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
102 msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)"
103
104 msgid "Contact"
105 msgstr "Contatto"
106
107 msgid "Decline"
108 msgstr "Rifiuta"
109
110 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
111 msgstr ""
112 "Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto."
113
114 msgid "Download limit"
115 msgstr "Limite di download"
116
117 msgid "Edit Splash text"
118 msgstr "Modifica il testo Splash"
119
120 msgid "Edit the complete splash text"
121 msgstr ""
122
123 msgid "Fair Use Policy"
124 msgstr ""
125
126 msgid "Firewall zone"
127 msgstr "Zona Firewall"
128
129 msgid "General"
130 msgstr "Generale"
131
132 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
133 msgstr ""
134
135 msgid "Hostname"
136 msgstr "Nome Host"
137
138 msgid ""
139 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
140 "they are always allowed."
141 msgstr ""
142 "Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
143 "sono sempre ammessi."
144
145 msgid "IP Address"
146 msgstr "Indirizzo IP"
147
148 msgid ""
149 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
150 msgstr ""
151 "Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti "
152 "dalle nostre."
153
154 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
155 msgstr ""
156 "Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"
157
158 msgid "Include your own text in the default splash"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
162 msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"
163
164 msgid "Interfaces"
165 msgstr "Interfacce"
166
167 msgid "Interfaces that are used for Splash."
168 msgstr "Interfacce usate per lo Splash."
169
170 msgid ""
171 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
172 "contributing to this project."
173 msgstr ""
174 "KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
175 "contribuendo attivamente a questo progetto."
176
177 msgid "Legally Prohibited Activities"
178 msgstr ""
179
180 msgid "Legally Prohibited content"
181 msgstr ""
182
183 msgid "MAC Address"
184 msgstr "Indirizzo MAC"
185
186 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
187 msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati."
188
189 msgid ""
190 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
191 "and are not bandwidth limited."
192 msgstr ""
193 "Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno "
194 "bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata."
195
196 msgid "Netmask"
197 msgstr "Maschera Rete"
198
199 msgid "Network"
200 msgstr "Rete"
201
202 msgid "No clients connected"
203 msgstr "Nessun cliente connesso"
204
205 msgid ""
206 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
207 "community network."
208 msgstr ""
209 "Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una "
210 "rete di comunità sperimentale."
211
212 msgid "Policy"
213 msgstr "Politica"
214
215 msgid "Safety"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Save"
219 msgstr "Salva"
220
221 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
222 msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall"
223
224 msgid "Splashtext"
225 msgstr "Splashtext"
226
227 msgid ""
228 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
229 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
230 "their own expense."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
234 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
235 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
236 "use of the network."
237 msgstr ""
238
239 msgid ""
240 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
241 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
242 msgstr ""
243
244 msgid ""
245 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
246 "violates the law."
247 msgstr ""
248
249 msgid ""
250 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
251 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
256 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Time remaining"
260 msgstr "Tempo restante"
261
262 msgid ""
263 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
264 "can try to contact the owner of this access point:"
265 msgstr ""
266 "Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
267 "nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di accesso:"
268
269 msgid "Traffic in/out"
270 msgstr "Traffico ingresso/uscita"
271
272 msgid "Upload limit"
273 msgstr "Limite di upload"
274
275 msgid "Usage Agreement"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Welcome"
279 msgstr "Benvenuti"
280
281 msgid "Whitelist"
282 msgstr "Elenco Consentiti"
283
284 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
285 msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita"
286
287 msgid ""
288 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
289 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
290 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
291 msgstr ""
292 "È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui "
293 "<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, "
294 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
295 "###ACCEPT###."
296
297 msgid ""
298 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
299 "something that our rules explicitly forbid."
300 msgstr ""
301 "L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai "
302 "fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente."
303
304 msgid "Your bandwidth is limited to"
305 msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a"
306
307 msgid "blacklisted"
308 msgstr "Lista Nera"
309
310 msgid "expired"
311 msgstr "scaduto"
312
313 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
314 msgstr ""
315 "ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di nuovo."
316
317 msgid "optional when using host addresses"
318 msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"
319
320 msgid "perform any kind of illegal activities"
321 msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali"
322
323 msgid "splashed"
324 msgstr "splashed"
325
326 msgid "temporarily blocked"
327 msgstr "temporaneamente bloccato"
328
329 msgid "the owner of this access point."
330 msgstr "il proprietario di questo punto di accesso."
331
332 msgid "unknown"
333 msgstr "sconosciuto"
334
335 msgid "use filesharing applications on this network"
336 msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete"
337
338 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
339 msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili"
340
341 msgid "whitelisted"
342 msgstr "Elenco contensiti"