modules/freifunk: Nicer layout of the contact page; make note a TextValue field in...
[project/luci.git] / po / no / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6
7 msgid "BSSID"
8 msgstr "BSSID"
9
10 msgid "Basic Settings"
11 msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
12
13 msgid "Basic settings"
14 msgstr "Grunnleggende innstillinger"
15
16 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
17 msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
18
19 msgid "Basic system settings"
20 msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
21
22 msgid "Bitrate"
23 msgstr "Bithastighet"
24
25 msgid "Channel"
26 msgstr "Kanal"
27
28 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
29 msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
30
31 msgid "Client network size"
32 msgstr "Klient nettverk størrelse"
33
34 msgid "Community"
35 msgstr "Sted"
36
37 msgid "Community profile"
38 msgstr "Sted profil"
39
40 msgid "Community settings"
41 msgstr "Sted innstillinger"
42
43 msgid "Confirm Upgrade"
44 msgstr "Bekreft Oppgradering"
45
46 msgid "Contact"
47 msgstr "Kontakt"
48
49 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
50 msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
51
52 msgid "Coordinates"
53 msgstr "Koordinater"
54
55 msgid "Country code"
56 msgstr "Landskode"
57
58 msgid "Default routes"
59 msgstr "Standard ruter"
60
61 msgid "Disable default content"
62 msgstr "Deaktiver standard innhold"
63
64 msgid "Diversity is enabled for device"
65 msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
66
67 msgid "E-Mail"
68 msgstr "E-Post"
69
70 msgid "ESSID"
71 msgstr "ESSID"
72
73 msgid "Edit index page"
74 msgstr "Rediger indeks side"
75
76 msgid "Error"
77 msgstr "Feil"
78
79 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
80 msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
81
82 msgid "Freifunk"
83 msgstr "Freifunk"
84
85 msgid "Freifunk Overview"
86 msgstr "Freifunk Oversikt"
87
88 msgid "Freifunk Remote Update"
89 msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
90
91 msgid "Gateway"
92 msgstr "Gateway"
93
94 msgid "Go to"
95 msgstr "Gå til"
96
97 msgid "Hello and welcome in the network of"
98 msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
99
100 msgid "Hide OpenStreetMap"
101 msgstr "Skjul OpenStreetMap"
102
103 msgid "Homepage"
104 msgstr "Hjemmeside"
105
106 msgid "Hostname"
107 msgstr "Vertsnavn"
108
109 msgid "If selected then the default content element is not shown."
110 msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
111
112 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
113 msgstr ""
114 "Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
115 "på"
116
117 msgid "Index Page"
118 msgstr "Indeks Side"
119
120 msgid "Interface"
121 msgstr "Grensesnitt"
122
123 msgid ""
124 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
125 "or may not work for you."
126 msgstr ""
127 "Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
128 "er det ikke sikkert det fungerer for deg."
129
130 msgid "It is operated by"
131 msgstr "Det drives av"
132
133 msgid "Keep configuration"
134 msgstr "Behold konfigurasjonen"
135
136 msgid "Latitude"
137 msgstr "Breddegrad"
138
139 msgid "Load"
140 msgstr "Last"
141
142 msgid "Local Time"
143 msgstr "Lokal Tid"
144
145 msgid "Location"
146 msgstr "Sted"
147
148 msgid "Longitude"
149 msgstr "Lengdegrad"
150
151 msgid "Map"
152 msgstr "Kart"
153
154 msgid "Map Error"
155 msgstr "Kart Feil"
156
157 msgid "Memory"
158 msgstr "Minne"
159
160 msgid "Mesh prefix"
161 msgstr "Mesh prefiks"
162
163 msgid "Metric"
164 msgstr "Metrisk"
165
166 msgid "Mode"
167 msgstr "Modus"
168
169 msgid "Network"
170 msgstr "Nettverk"
171
172 msgid "Network for client DHCP addresses"
173 msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
174
175 msgid "Nickname"
176 msgstr "Kallenavn"
177
178 msgid "No default routes known."
179 msgstr "Ingen standard rute er kjent"
180
181 msgid ""
182 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
183 "nameservice Plugin is not loaded."
184 msgstr ""
185 "Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
186 "eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
187
188 msgid "Notice"
189 msgstr "Merknad"
190
191 msgid "OLSR"
192 msgstr "OLSR"
193
194 msgid "Operator"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Overview"
198 msgstr "Oversikt"
199
200 msgid "Package libiwinfo required!"
201 msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
202
203 msgid "Phone"
204 msgstr "Telefon"
205
206 msgid "Please fill in your contact details below."
207 msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
208
209 msgid "Please set your contact information"
210 msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
211
212 msgid "Power"
213 msgstr "Styrke"
214
215 msgid "Processor"
216 msgstr "Prosessor"
217
218 msgid "Profile"
219 msgstr "Profil"
220
221 msgid "Profile (Expert)"
222 msgstr "Profil (Ekspert)"
223
224 msgid "Realname"
225 msgstr "Virkelig Navn"
226
227 msgid "SSID"
228 msgstr "SSID"
229
230 msgid ""
231 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
232 "up if you are connected to the Internet."
233 msgstr ""
234 "Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
235 "koblet til internett."
236
237 msgid "Services"
238 msgstr "Tjenester"
239
240 msgid "Show OpenStreetMap"
241 msgstr "Vis OpenStreetMap"
242
243 msgid "Signal"
244 msgstr "Signal"
245
246 msgid "Source"
247 msgstr "Kilde"
248
249 msgid "Start Upgrade"
250 msgstr "Start Oppgradering"
251
252 msgid "Statistics"
253 msgstr "Statistikk"
254
255 msgid "Status"
256 msgstr "Status"
257
258 msgid "System"
259 msgstr "System"
260
261 msgid "TX"
262 msgstr "TX"
263
264 msgid ""
265 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
266 "component for working wireless configuration!"
267 msgstr ""
268 "Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne pakken "
269 "for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
270
271 msgid ""
272 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
273 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
274 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
275 msgstr ""
276 "OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
277 "nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig konfigurert og "
278 "at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
279
280 msgid "The installed firmware is the most recent version."
281 msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
282
283 msgid ""
284 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
285 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
286 "actual configuration of the router."
287 msgstr ""
288 "Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse stedet. "
289 "Disse innstillingene definerer standard verdiene for veiviseren og vil "
290 "derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
291
292 msgid "These are the settings of your local community."
293 msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
294
295 msgid ""
296 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
297 "similar wireless community networks."
298 msgstr ""
299 "Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk og "
300 "lignende trådløse nettverk."
301
302 msgid "This is the access point"
303 msgstr "Dette er aksess punktet"
304
305 msgid "Update Settings"
306 msgstr "Oppdater Innstillingene"
307
308 msgid "Update available!"
309 msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
310
311 msgid "Uptime"
312 msgstr "Oppetid"
313
314 msgid "Url"
315 msgstr "Url"
316
317 msgid "Verify downloaded images"
318 msgstr "Verifiser nedlastede filer"
319
320 msgid ""
321 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
322 "network."
323 msgstr ""
324 "Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
325 "nettverk."
326
327 msgid "Wireless Overview"
328 msgstr "Trådløs Oversikt"
329
330 msgid ""
331 "You can display additional content on the public index page by inserting "
332 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
333 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
334 msgstr ""
335 "Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
336 "gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
337 "&lt;h2&gt; og &lt;/h2&gt;."
338
339 msgid ""
340 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
341 msgstr "Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
342
343 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
344 msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
345
346 msgid ""
347 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
348 "to"
349 msgstr ""
350 "Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil går du til"
351
352 msgid "and fill out all required fields."
353 msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
354
355 msgid "buffered"
356 msgstr "bufret"
357
358 msgid "cached"
359 msgstr "hurtigbufret"
360
361 msgid "e.g."
362 msgstr "f.eks."
363
364 msgid "free"
365 msgstr "tilgjengelig"
366
367 msgid "to disable it."
368 msgstr "å deaktivere det"
369
370 msgid "used"
371 msgstr "brukt"
372
373 msgid "wireless settings"
374 msgstr "trådløse innstillinger"