Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 163 of 177 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 3 Apr 2012 00:03:03 +0000 (00:03 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 3 Apr 2012 00:03:03 +0000 (00:03 +0000)
po/es/statistics.po

index d0e7224ae0256178cd568f1ef68a45f00645da72..a70f9be49518ee28de51460afd473b8373df3872 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:21+0200\n"
-"Last-Translator: josevteg <josevteg@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Action (target)"
-msgstr ""
+msgstr "Acción (objetivo)"
 
 msgid "Add command for reading values"
 msgstr "Añadir comando para leer los valores "
 
 msgid "Add matching rule"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir regla coincidente"
 
 msgid "Add multiple hosts separated by space."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Añadir comando de notificación"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Base Directory"
 msgstr "Directorio Base"
 
 msgid "Basic monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización básica"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin de CPU"
@@ -44,22 +44,22 @@ msgid "CSV Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin de CSV"
 
 msgid "Cache collected data for"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenar datos recogidos para"
 
 msgid "Cache flush interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena"
 
 msgid "CollectLinks"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces"
 
 msgid "CollectRoutes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutas"
 
 msgid "CollectTopology"
-msgstr ""
+msgstr "Topología"
 
 msgid "Collectd"
 msgstr "Collectd"
@@ -77,19 +77,19 @@ msgstr ""
 "puede cambiar la configuración general del demonio que maneja collectd."
 
 msgid "Conntrack"
-msgstr ""
+msgstr "Seguimiento"
 
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del seguimiento"
 
 msgid "DF Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de DF"
+msgstr "Configuración del plugin DF"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de DNS"
+msgstr "Configuración del plugin DNS"
 
 msgid "Data collection interval"
 msgstr "Intervalo de recolección de datos"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Datasets definition file"
 msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
 
 msgid "Destination ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango IP de destino"
 
 msgid "Directory for collectd plugins"
 msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
@@ -107,25 +107,25 @@ msgid "Directory for sub-configurations"
 msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
 
 msgid "Disk Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de Disco"
+msgstr "Configuración del plugin Disco"
 
 msgid "Disk Space Usage"
-msgstr "Uso del Espacio en Disco"
+msgstr "Espacio en disco ocupado"
 
 msgid "Disk Usage"
-msgstr "Uso del Disco"
+msgstr "Disco ocupado"
 
 msgid "Display timespan »"
 msgstr "Mostrar lapso de tiempo"
 
 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin de E-Mail"
+msgstr "Configuración del plugin email"
 
 msgid "Email"
-msgstr "Correo eletrónico"
+msgstr "Correo electrónico"
 
 msgid "Enable this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activar este plugin"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
@@ -134,70 +134,71 @@ msgid "Exec Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin Exec"
 
 msgid "Filter class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización del filtro de clases"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Corta fuego"
+msgstr "Cortafuego"
 
 msgid "Flush cache after"
-msgstr ""
+msgstr "Vaciar caché tras"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
 
 msgid "Graphs"
-msgstr "Gráficos"
+msgstr "Gráficas"
 
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
 msgstr ""
-"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por "
-"Collectd con el fin de leer determinados valores. Los valores serán leídos "
-"desde la salida estandar (stdout)."
+"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
+"ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
 
 msgid ""
 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
 "will be feeded to the the called programs stdin."
 msgstr ""
-"Aquí puede definir los comandos externos los cuales serán iniciados por "
-"Collectd cuando determinados valores \"umbral\" sean alcanzados. "
+"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
+"alcancen ciertos valores umbral. "
 
 msgid ""
 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
 "are selected."
 msgstr ""
+"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
+"monitorizadas."
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
-msgstr ""
+msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
 
 msgid "IRQ Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin IRQ"
 
 msgid "Ignore source addresses"
 msgstr "Ignorar direcciones de origen"
 
 msgid "Incoming interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de entrada"
 
 msgid "Installed network plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins de red instalados:"
 
 msgid "Installed output plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins de salida instalados:"
 
 msgid "Interface Plugin Configuration"
-msgstr "Configuración del plugin Interface"
+msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
@@ -206,85 +207,85 @@ msgid "Interrupts"
 msgstr "Interrupciones"
 
 msgid "Interval for pings"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo entre pings"
 
 msgid "Iptables Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del plugin Iptables"
 
 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
-msgstr ""
+msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
 
 msgid "Listen host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina de escucha"
 
 msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto de escucha"
 
 msgid "Listener interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces para escuchar"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin de carga"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
-msgstr "Conexiones máximas permitidas"
+msgstr "Máximo número de conexiones"
 
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin Memoria"
 
 msgid "Monitor all except specified"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
 
 msgid "Monitor devices"
-msgstr "Monitorear de dispositivos "
+msgstr "Dispositivos a monitonizar"
 
 msgid "Monitor disks and partitions"
-msgstr "Monitorear discos y particiones"
+msgstr "Monitorizar discos y particiones"
 
 msgid "Monitor filesystem types"
-msgstr "Monitorear tipos de sistema de archivos"
+msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
 
 msgid "Monitor hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar máquinas"
 
 msgid "Monitor interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar interfaces"
 
 msgid "Monitor interrupts"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar interrupciones"
 
 msgid "Monitor local ports"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar puertos locales"
 
 msgid "Monitor mount points"
-msgstr "Monitorear los puntos de montaje "
+msgstr "Monitorizar puntos de montaje "
 
 msgid "Monitor processes"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar procesos"
 
 msgid "Monitor remote ports"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizar puertos remotos"
 
 msgid "Name of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la regla"
 
 msgid "Netlink"
 msgstr "Enlace de red"
 
 msgid "Netlink Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
 
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 msgid "Network Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
 
 msgid "Network plugins"
 msgstr "Plugins de red"
@@ -293,27 +294,29 @@ msgid ""
 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
 "interface traffic, iptables rules etc."
 msgstr ""
+"Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, "
+"tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
 
 msgid "Network protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de red"
 
 msgid "Number of threads for data collection"
-msgstr "Número de hilos para la recogida de datos "
+msgstr "Número de hilos para la recolección de datos "
 
 msgid "OLSRd"
 msgstr ""
 
 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
 
 msgid "Only create average RRAs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear sólo RRAs medias"
 
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"
 
 msgid "Outgoing interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de salida"
 
 msgid "Output plugins"
 msgstr "Plugins de salida"
@@ -324,168 +327,178 @@ msgid ""
 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
 "collectd instances."
 msgstr ""
+"Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. "
+"Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar "
+"datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre "
+"la red a otras instancias de collectd."
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
 msgid "Ping Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
 msgid "Processes Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
 
 msgid "Processes to monitor separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
 
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesador"
 
 msgid "Qdisc monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización Qdisc"
 
 msgid "RRD XFiles Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor XFiles RRD"
 
 msgid "RRD heart beat interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de pulso RRD"
 
 msgid "RRD step interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de paso RRD"
 
 msgid "RRDTool"
-msgstr "RRDTool"
+msgstr "Herramienta RRD"
 
 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
 
 msgid "Rows per RRA"
-msgstr ""
+msgstr "Filas por RRA"
 
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Guión"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Server host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina servidor"
 
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto servidor"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización de la clase shaping"
 
 msgid "Socket file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero de sockets"
 
 msgid "Socket group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo socket"
 
 msgid "Socket permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos para socket"
 
 msgid "Source ip range"
-msgstr ""
+msgstr "Rango de direcciones IP"
 
 msgid "Specifies what information to collect about links."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
 
 msgid "Specifies what information to collect about routes."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
 
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas"
 
 msgid "Storage directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de guardado"
 
 msgid "Storage directory for the csv files"
-msgstr "Directorio de almacenamiento para los archivos csv"
+msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
 
 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
-msgstr ""
-"Almacenar datos como los tipos de valores en lugar de valores absolutos "
+msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos "
 
 msgid "Stored timespans"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalos almacenados"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga del sistema"
 
 msgid "System plugins"
-msgstr "Plugins de sistema"
+msgstr "Plugins del sistema"
 
 msgid ""
 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
 "the device.:"
 msgstr ""
+"Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
+"recursos del dispositivo.:"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexiones TCP"
 
 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
 
 msgid "TTL for network packets"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de vida para paquetes en red"
 
 msgid "TTL for ping packets"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de vida para paquetes de ping"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla"
 
 msgid ""
 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
 "plugin of OLSRd."
 msgstr ""
+"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
+"\"txtinfo\" de OLSRd."
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
+"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
+"analizadas."
 
 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
 msgstr ""
-"El plugin de CPU recoge estadísticas básicas acerca del uso del procesador."
+"El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
+"procesador."
 
 msgid ""
 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
 "processing by external programs."
 msgstr ""
-"El plugin de CSV almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
-"csv para un posterior procesado con programas de terceros."
+"El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
+"csv para su procesado posterior con programas de terceros."
 
 msgid ""
 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
 "devices, mount points or filesystem types."
 msgstr ""
-"El plugin DF recoge estadísticas acerca del uso del espacio en disco en "
+"El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco en "
 "diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
 
 msgid ""
 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
 "or whole disks."
 msgstr ""
-"El plugin de disco recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización "
+"El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su utilización "
 "para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
 
 msgid ""
 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
 "selected interfaces."
 msgstr ""
-"El plugin DNS recoge estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en las "
-"interfaces seleccionadas."
+"El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS en "
+"las interfaces seleccionadas."
 
 msgid ""
 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
@@ -493,17 +506,17 @@ msgid ""
 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
 "be used in other ways as well."
 msgstr ""
-"El plugin de E-Mail crea un socket de unix (unix-socket) el cual puede "
-"utilizarse para transmitir estadísticas de e-mail a un demonio collectd en "
-"ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
-"utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
-"utilizarse de diferentes formas."
+"El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede utilizarse "
+"para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en ejecución. "
+"Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser utilizado en "
+"conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede utilizarse de "
+"diferentes formas."
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgstr ""
-"El plugin Exec inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
+"El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
 "procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
 
 msgid ""
@@ -593,58 +606,62 @@ msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgstr ""
+"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
+"entrantes."
 
 msgid ""
 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
 msgstr ""
+"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
+"localmente."
 
 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
 msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
 
 msgid "UnixSock"
-msgstr "UnixSock"
+msgstr ""
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Archivo PID utilizado"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
 
 msgid "Verbose monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorización detallada"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Inalámbrico"
 
 msgid "Wireless Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del plugin \"Inalámbrico\""
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración iwinfo del plugin \"Inalámbrico\""
 
 msgid "e.g. br-ff"
-msgstr ""
+msgstr "p.e. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-lan"
-msgstr ""
+msgstr "p.e. br-lan"
 
 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
-msgstr ""
+msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
 
 msgid "max. 16 chars"
-msgstr ""
+msgstr "16 caracteres máximo"
 
 msgid "reduces rrd size"
-msgstr ""
+msgstr "reduce el tamaño RRD"
 
 msgid "seconds; multiple separated by space"
-msgstr ""
+msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
 
 msgid "server interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "interfaces servidores"
 
 #~ msgid "Filepath of the unix socket"
 #~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"