3 "PO-Revision-Date: 2024-05-03 00:17+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682
19 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
20 msgstr "AFRINIC - obsługuje region Afryki i Oceanu Indyjskiego"
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
23 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
24 msgstr "APNIC - obsługuje region Azji i Pacyfiku"
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684
27 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
28 msgstr "ARIN - obsługuje Kanadę i Stany Zjednoczone"
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
35 msgid "Active Devices"
36 msgstr "Aktywne urządzenia"
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
40 msgstr "Aktywne źródła"
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
44 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
47 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
49 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
50 "uruchamiania interfejsu."
52 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
53 msgid "Advanced Settings"
54 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
56 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
57 msgid "Allow Protocol/Ports"
58 msgstr "Zezwalaj na protokół/porty"
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
61 msgid "Allow VLAN Forwards"
62 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
64 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
65 msgid "Allowlist Feed URLs"
66 msgstr "Adresy URL źródeł listy dozwolonych"
68 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
69 msgid "Allowlist Only"
70 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
74 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
75 "banIP that changes take effect."
77 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
78 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
80 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
82 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
83 "Input and WAN-Forward chain."
85 "Zawsze zezwalaj na protokół (tcp/udp) z określonymi portami lub zakresami "
86 "portów w łańcuchu wejścia WAN i przekazywania WAN."
88 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
89 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
90 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
92 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
93 msgid "Always block certain VLAN forwards."
94 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
96 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
97 msgid "Apply & Restart"
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
101 msgid "Auto Allow Uplink"
102 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
105 msgid "Auto Allowlist"
106 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
109 msgid "Auto Block Subnet"
110 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
113 msgid "Auto Blocklist"
114 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
117 msgid "Auto Detection"
118 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
122 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
123 "RDAP request with the suspicious IP."
125 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
126 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
130 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
133 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
134 "listy zablokowanych banIP."
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
138 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
141 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
142 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
145 msgid "Backup Directory"
146 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
149 msgid "Base Directory"
150 msgstr "Katalog główny"
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
153 msgid "Base working directory while banIP processing."
154 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
158 msgstr "Typ blokowania"
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
161 msgid "Block VLAN Forwards"
162 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651
165 msgid "Blocklist Feed"
166 msgstr "Źródło listy zablokowanych"
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
169 msgid "Blocklist Set Expiry"
170 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
174 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
175 "banIP that changes take effect."
177 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
178 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
182 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
183 "block policy to a certain chain."
185 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
186 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
190 msgstr "Rdzenie procesora"
192 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
198 msgid "Chain Priority"
199 msgstr "Priorytet łańcucha"
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
205 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
207 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
208 "zostały zastosowane."
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
211 msgid "Clear Custom Feeds"
212 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
216 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
217 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
218 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
219 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
220 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
222 "Konfiguracja pakietu banIP w celu blokowania przychodzących i wychodzących "
223 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Aby uzyskać więcej "
224 "informacji, sprawdź <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://"
225 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
226 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >dokumentację online</a>"
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
233 msgid "Custom Feed Editor"
234 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
238 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
241 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
242 "listę zablokowanych."
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
245 msgid "Deduplicate IPs"
246 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
248 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
249 msgid "Default Block Policy"
250 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
256 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
258 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
259 "utilities automatically."
261 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
262 "podsieci, protokoły i narzędzia."
264 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
270 msgid "Domain Lookup"
271 msgstr "Wyszukiwanie domen"
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
274 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
275 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
278 msgid "Download Custom Feeds"
279 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
282 msgid "Download Insecure"
283 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
286 msgid "Download Parameters"
287 msgstr "Parametry pobierania"
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
290 msgid "Download Retries"
291 msgstr "Ponowne próby pobierania"
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
294 msgid "Download Utility"
295 msgstr "Narzędzie pobierania"
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
299 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
302 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
303 "WAN i przekazywania WAN."
305 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
306 msgid "E-Mail Notification"
307 msgstr "Powiadomienie e-mail"
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
310 msgid "E-Mail Profile"
311 msgstr "Profil e-mail"
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
314 msgid "E-Mail Receiver Address"
315 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
318 msgid "E-Mail Sender Address"
319 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
322 msgid "E-Mail Settings"
323 msgstr "Ustawienia e-mail"
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
327 msgstr "Temat e-mail"
329 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
330 msgid "Edit Allowlist"
331 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
333 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
334 msgid "Edit Blocklist"
335 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
337 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
338 msgid "Edit Custom Feeds"
339 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
342 msgid "Element Count"
343 msgstr "Liczba elementów"
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606
352 msgid "Empty field not allowed"
353 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
356 msgid "Enable Remote Logging"
357 msgstr "Włącz zdalne rejestrowanie"
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
360 msgid "Enable the banIP service."
361 msgstr "Włącz usługę banIP."
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
364 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
365 msgstr "Włącz interfejs cgi, aby otrzymywać zdarzenia zdalnego rejestrowania."
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
368 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
370 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
376 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
377 msgid "Enables IPv4 support."
378 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
381 msgid "Enables IPv6 support."
382 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
385 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
387 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
390 msgid "External Allowlist Feeds"
391 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
394 msgid "External Blocklist Feeds"
395 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
399 msgstr "Nazwa źródła"
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
402 msgid "Feed Selection"
403 msgstr "Wybór źródeł"
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
406 msgid "Feed/Set Settings"
407 msgstr "Ustawienia źródła/zestawu"
409 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
410 msgid "Fill Custom Feeds"
411 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
413 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
415 msgstr "Dziennik zapory"
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
422 msgid "Flag not supported"
423 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
426 msgid "General Settings"
427 msgstr "Ustawienia główne"
429 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
430 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
431 msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI banIP"
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
434 msgid "High Priority"
435 msgstr "Wysoki priorytet"
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
438 msgid "Highest Priority"
439 msgstr "Najwyższy priorytet"
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
442 msgid "ICMP-Threshold"
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
446 msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
447 msgstr "Próg ICMP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
455 msgstr "Wyszukiwanie IP"
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
459 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
462 msgid "IPv4 Network Interfaces"
463 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv4"
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
467 msgstr "Obsługa IPv4"
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
470 msgid "IPv6 Network Interfaces"
471 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv6"
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
475 msgstr "Obsługa IPv6"
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
479 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
480 "temporary split files while loading the Sets."
482 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
483 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
491 msgid "Invalid characters"
492 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
495 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
496 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685
499 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
500 msgstr "LACNIC - obsługuje region Ameryki Łacińskiej i Karaibów"
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
503 msgid "LAN-Forward (packets)"
504 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
508 msgid "LAN-Forward Chain"
509 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
513 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
516 msgid "Least Priority"
517 msgstr "Najniższy priorytet"
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
520 msgid "Less Priority"
521 msgstr "Mniejszy priorytet"
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
524 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
525 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
528 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
529 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
532 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
533 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
536 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
538 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
542 msgid "Limit the uplink autoallow function."
543 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
547 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
550 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
551 "zmniejszyć obciążenie procesora."
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
554 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
555 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
558 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
559 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
562 msgid "Local Feed Settings"
563 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
567 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
568 "standard parsing via logread."
570 "Lokalizacja do analizy pliku dziennika, np. poprzez syslog-ng, aby "
571 "dezaktywować standardowe analizowanie poprzez logread."
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
575 msgstr "Liczba dziennika"
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
578 msgid "Log LAN-Forward"
579 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
583 msgstr "Limit dziennika"
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
586 msgid "Log Prerouting"
587 msgstr "Wstępne trasowanie dziennika"
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
591 msgstr "Ustawienia dziennika"
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
595 msgstr "Warunki dziennika"
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
598 msgid "Log WAN-Forward"
599 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
602 msgid "Log WAN-Input"
603 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
606 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
607 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety ze wstępnego trasowania."
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
610 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
611 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywane pakiety LAN."
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
614 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
615 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywazane pakiety WAN."
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
618 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
619 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące WAN."
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
622 msgid "Logfile Location"
623 msgstr "Lokalizacja pliku dziennika"
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
626 msgid "Max Open Files"
627 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
630 msgid "NFT Information"
631 msgstr "Informacje NFT"
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
634 msgid "NFT Log Level"
635 msgstr "Poziom rejestrowania NFT"
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
638 msgid "Network Devices"
639 msgstr "Urządzenia sieciowe"
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
647 msgid "No Search results!"
648 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
651 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
652 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
655 msgid "Normal Priority"
656 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
660 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
663 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
668 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
670 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
675 "Override the pre-configured download options for the selected download "
678 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
681 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
687 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
688 "disable the log monitor at all set it to '0'."
690 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
691 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
695 msgid "Port/Protocol Limit"
696 msgstr "Limit portu/protokołu"
698 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
699 msgid "Processing Log"
700 msgstr "Dziennik przetwarzania"
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
703 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
705 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
710 msgid "Protocol/URL format not supported"
711 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
714 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
715 msgstr "RIPE - obsługuje Europę, Bliski Wschód i Azję Środkową"
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
718 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
719 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
723 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
724 "required to enable E-Mail functionality."
726 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP, ta informacja jest "
727 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681
734 msgid "Regional Internet Registry"
735 msgstr "Regionalny Rejestr Internetowy"
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
742 msgid "Reload Trigger Interface"
743 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
747 msgstr "Zdalny token"
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
750 msgid "Report Directory"
751 msgstr "Katalog raportu"
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
754 msgid "Report Elements"
755 msgstr "Elementy raportu"
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
758 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
760 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
777 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
780 msgid "Run Information"
781 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
784 msgid "SYN-Threshold"
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
788 msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
789 msgstr "Próg SYN w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
792 msgid "Save Custom Feeds"
793 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
800 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
801 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
804 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
805 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
808 msgid "Select the WAN network device(s)."
809 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
812 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
813 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
816 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
817 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
820 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
821 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
830 msgstr "Zasady zestawu"
832 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
833 msgid "Set Reporting"
834 msgstr "Raportowanie zestawu"
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
837 msgid "Set Split Size"
838 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
842 msgstr "Badanie zestawu"
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
845 msgid "Set Survey..."
846 msgstr "Badanie zestawu..."
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
850 msgstr "Szczegóły zestawu"
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
854 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
857 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tablicy banIP, niższe wartości oznaczają "
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
861 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
862 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
865 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
866 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
873 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
875 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
876 "zaoszczędzić pamięć RAM."
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
895 msgid "System Information"
896 msgstr "Informacje systemowe"
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
899 msgid "Table/Chain Settings"
900 msgstr "Ustawienia tablicy/łańcucha"
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
903 msgid "Target directory for banIP-related report files."
904 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
907 msgid "Target directory for compressed feed backups."
908 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
911 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
912 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
915 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
916 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
920 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
921 "and asterisk traffic."
923 "Domyślne wyrażenia regularne filtrują podejrzany ruch ssh, LuCI, nginx i "
926 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
927 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
928 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
932 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
934 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
935 "zapory związanych z banIP."
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
939 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
940 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
941 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
942 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
944 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
945 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
946 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
947 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
951 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
952 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
953 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
954 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
956 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
957 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
958 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
959 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
963 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
966 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
967 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
969 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
971 msgstr "Sygnatura czasowa"
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
975 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
976 "vaild E-Mail receiver address."
978 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
979 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
982 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
983 msgstr "Token do komunikacji z interfejsem cgi."
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
986 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
987 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
990 msgid "Trigger Delay"
991 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
994 msgid "UDP-Threshold"
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
998 msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
999 msgstr "Próg UDP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1009 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
1010 msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1011 msgstr "Nie można przeanalizować pliku krajów: %s"
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
1014 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1015 msgstr "Nie można przeanalizować pliku niestandardowego źródła: %s"
1017 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1018 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1019 msgstr "Nie można przeanalizować pliku domyślnego źródła: %s"
1021 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1022 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1023 msgstr "Nie można przeanalizować pliku raportu: %s"
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1026 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1027 msgstr "Nie można przeanalizować pliku zestawu reguł: %s"
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1031 msgid "Unable to save modifications: %s"
1032 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1035 msgid "Upload Custom Feeds"
1036 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1040 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1041 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1042 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1044 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1045 msgid "Verbose Debug Logging"
1046 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1053 msgid "WAN-Forward (packets)"
1054 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
1058 msgid "WAN-Forward Chain"
1059 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1062 msgid "WAN-Input (packets)"
1063 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1067 msgid "WAN-Input Chain"
1068 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1072 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1073 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1074 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1075 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1076 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1079 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1080 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1081 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1082 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1083 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1084 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1091 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1092 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy dozwolonych"
1094 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1095 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1096 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy zablokowanych"
1098 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1103 msgid "blocked icmp-flood packets"
1104 msgstr "zablokowane pakiety icmp-flood"
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1107 msgid "blocked invalid ct packets"
1108 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety ct"
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1111 msgid "blocked invalid tcp packets"
1112 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety tcp"
1114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1115 msgid "blocked syn-flood packets"
1116 msgstr "zablokowane pakiety syn-flood"
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1119 msgid "blocked udp-flood packets"
1120 msgstr "zablokowane pakiety udp-flood"
1122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
1126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555
1128 msgstr "debugowanie"
1130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
1142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
1144 msgstr "informacyjny"
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1149 msgid "local allowlist"
1150 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
1154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1155 msgid "local blocklist"
1156 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1164 msgstr "spostrzeżenie"
1166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1176 msgstr "ostrzeżenie"
1178 #~ msgid "Countries (RIR)"
1179 #~ msgstr "Państwa (RIR)"
1181 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1182 #~ msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
1184 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1185 #~ msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
1187 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1188 #~ msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
1191 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1192 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1193 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1194 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1195 #~ "documentation</a>"
1197 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1198 #~ "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej "
1199 #~ "informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1200 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1201 #~ ">znajduje się w dokumentacji online</a>"
1203 #~ msgid "External allowlist feeds"
1204 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
1206 #~ msgid "External blocklist feeds"
1207 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
1209 #~ msgid "Local feed settings"
1210 #~ msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
1212 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1213 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
1215 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1216 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
1218 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1219 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
1221 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1222 #~ msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
1224 #~ msgid "NFT Set Policy"
1225 #~ msgstr "Zasady zestawu NFT"
1228 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1229 #~ "values means higher priority."
1231 #~ "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
1232 #~ "oznaczają wyższy priorytet."
1235 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1236 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1238 #~ "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch "
1239 #~ "ssh, LuCI, nginx i asterisk."
1241 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1242 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1244 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1245 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1247 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1248 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
1251 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1254 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1255 #~ "przetwarzania związanych z banIP."
1257 #~ msgid "Log Level"
1258 #~ msgstr "Poziom logowania"
1260 #~ msgid "Network Interfaces"
1261 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1264 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1267 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1268 #~ "przetwarzania banIP."
1270 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1272 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1274 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1275 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1277 #~ msgid "Trigger Action"
1278 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1280 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1281 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1284 #~ msgstr "przeładuj"
1286 #~ msgid "start (default)"
1290 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1293 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1294 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1297 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1298 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1299 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1301 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1302 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1303 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1306 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1307 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1308 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1310 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1311 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1312 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1314 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1316 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1317 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1319 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1320 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1322 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1324 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1327 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1328 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1331 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1332 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1333 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1334 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1335 #~ "online documentation</a>"
1337 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1338 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1339 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1340 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1341 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1343 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1345 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1347 #~ msgid "Active Subnets"
1348 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1350 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1352 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1354 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1355 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1358 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1359 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1360 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1361 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1362 #~ "online documentation</a>"
1364 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1365 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1366 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1367 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1368 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1371 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1374 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1375 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1378 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1379 #~ "temporary split files while loading the sets."
1381 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1382 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1385 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1387 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1388 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1390 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1391 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1397 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1400 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1401 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1404 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1407 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1408 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1410 #~ msgid "Active Interfaces"
1411 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1414 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1417 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1418 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1420 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1421 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1423 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1424 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1427 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1430 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1431 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1434 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1435 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1436 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1437 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1439 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1440 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1441 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1442 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1443 #~ "regularnego nie są."
1445 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1446 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1448 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1449 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1452 #~ msgstr "1 godzina"
1455 #~ msgstr "12 godzin"
1458 #~ msgstr "24 godziny"
1460 #~ msgid "30 minutes"
1461 #~ msgstr "30 minut"
1464 #~ msgstr "6 godzin"
1469 #~ msgid "Active Logterms"
1470 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1472 #~ msgid "Active Sources"
1473 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1476 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1478 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1481 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1482 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1484 #~ msgid "Additional Settings"
1485 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1487 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1489 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1490 #~ "przetwarzania banIP."
1492 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1493 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1495 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1496 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1498 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1499 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1502 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1503 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1505 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1506 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1509 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1510 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1512 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1513 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1516 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1517 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1519 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1520 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1523 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1524 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1526 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1527 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1529 #~ msgid "Auto Blacklist"
1530 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1532 #~ msgid "Auto Whitelist"
1533 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1536 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1537 #~ "blacklist during runtime."
1539 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1540 #~ "czasie działania programu."
1543 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1545 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1548 #~ msgid "Base Temp Directory"
1549 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1551 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1553 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1556 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1557 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1559 #~ msgid "Blocklist Sources"
1560 #~ msgstr "Źródła list"
1563 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1564 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1565 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1566 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1568 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1569 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1570 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1571 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1572 #~ "dokumentacji online</a>"
1574 #~ msgid "Count ACC"
1575 #~ msgstr "Policz ACC"
1577 #~ msgid "Count CIDR"
1578 #~ msgstr "Policz CIDR"
1581 #~ msgstr "Policz IP"
1583 #~ msgid "Count MAC"
1584 #~ msgstr "Policz MAC"
1586 #~ msgid "Count SUM"
1587 #~ msgstr "Policz SUM"
1589 #~ msgid "DST IPSet Type"
1590 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1592 #~ msgid "DST Log Options"
1593 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1595 #~ msgid "DST Target"
1599 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1602 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1603 #~ "podsieci i protokołów."
1605 #~ msgid "Download Queue"
1606 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1608 #~ msgid "E-Mail Actions"
1609 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1611 #~ msgid "Edit Blacklist"
1612 #~ msgstr "Czarna lista"
1614 #~ msgid "Edit Maclist"
1615 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1617 #~ msgid "Edit Whitelist"
1618 #~ msgstr "Biała lista"
1620 #~ msgid "Enable DST logging"
1621 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1623 #~ msgid "Enable SRC logging"
1624 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1626 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1628 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1631 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1632 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1634 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1635 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1637 #~ msgid "Entry Details"
1638 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1640 #~ msgid "Existing job(s)"
1641 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1643 #~ msgid "Extra Sources"
1644 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1646 #~ msgid "Global IPSet Type"
1647 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1649 #~ msgid "IPSet Information"
1650 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1652 #~ msgid "IPSet Query"
1653 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1655 #~ msgid "IPSet Query..."
1656 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1658 #~ msgid "IPSet Report"
1659 #~ msgstr "Raport IPSet"
1661 #~ msgid "IPSet details"
1662 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1664 #~ msgid "LAN Forward"
1665 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1667 #~ msgid "LAN Input"
1668 #~ msgstr "Wejście LAN"
1670 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1671 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1673 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1674 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1676 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1677 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1679 #~ msgid "Line number to remove"
1680 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1682 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1684 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1686 #~ msgid "Local Sources"
1687 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1689 #~ msgid "Log Monitor"
1690 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1693 #~ msgstr "Widok dziennika"
1695 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1696 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1699 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1700 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1703 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1704 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1705 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1707 #~ msgid "LuCI Log Count"
1708 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1710 #~ msgid "Maclist Timeout"
1711 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1714 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1717 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1718 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1721 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1722 #~ "download utility."
1724 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1725 #~ "narzędzia pobierania."
1727 #~ msgid "NGINX Log Count"
1728 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1733 #~ msgid "No Query results!"
1734 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1736 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1737 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1739 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1740 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1742 #~ msgid "Number of IP entries"
1743 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1745 #~ msgid "Number of MAC entries"
1746 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1748 #~ msgid "Number of accessed entries"
1749 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1751 #~ msgid "Number of all IPSets"
1752 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1754 #~ msgid "Number of all entries"
1755 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1758 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1761 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1765 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1767 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1770 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1773 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1777 #~ msgstr "Zapytanie"
1779 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1780 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1782 #~ msgid "Refresh Timer"
1783 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1785 #~ msgid "Refresh Timer..."
1786 #~ msgstr "Harmonogram..."
1788 #~ msgid "Remove an existing job"
1789 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1792 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1793 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1795 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1796 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1798 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1799 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1801 #~ msgid "SRC Log Options"
1802 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1804 #~ msgid "SRC Target"
1807 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1808 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1810 #~ msgid "SSH Log Count"
1811 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1817 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1820 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1821 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1823 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1824 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1827 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1828 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1830 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1831 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1833 #~ msgid "Service Priority"
1834 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1836 #~ msgid "Set a new banIP job"
1837 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1839 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1841 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1842 #~ "pakiety wychodzące."
1844 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1846 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1847 #~ "pakiety przychodzące."
1850 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1853 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1854 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1856 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1857 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1859 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1860 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1862 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1863 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1865 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1867 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1870 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1872 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1875 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1876 #~ "outgoing (DST) packets."
1878 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1879 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1881 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1882 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1884 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1885 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1887 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1889 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1891 #~ msgid "Sources (Info)"
1892 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1895 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1896 #~ "login attempts."
1898 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1899 #~ "logowania SSH / LuCI."
1901 #~ msgid "Status / Version"
1902 #~ msgstr "Status / Wersja"
1905 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1907 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1908 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1910 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1911 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1913 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1914 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1916 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1917 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1919 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1920 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1923 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1924 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1926 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1927 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1929 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1931 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1932 #~ "związanych z banIP."
1935 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1936 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1937 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1940 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1941 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1942 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1943 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1946 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1947 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1948 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1949 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1951 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1952 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1953 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1954 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1957 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1958 #~ "button to get a current one."
1960 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1961 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1964 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1965 #~ "update job for these lists."
1967 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1968 #~ "aktualizacji tych list."
1973 #~ msgid "WAN Forward"
1974 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1976 #~ msgid "WAN Input"
1977 #~ msgstr "Wejście WAN"
1979 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1980 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1982 #~ msgid "Whitelist Only"
1983 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1985 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1986 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1989 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1992 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1993 #~ "zostały wprowadzone."
1995 #~ msgid "Whitelist..."
1996 #~ msgstr "Biała lista ..."
1998 #~ msgid "banIP action"
1999 #~ msgstr "Akcje banIP"
2001 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2002 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
2004 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2005 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
2007 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2008 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
2010 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2011 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
2013 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2014 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
2017 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
2018 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2019 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2020 #~ "wildcards and regex are not."
2022 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
2023 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2024 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2025 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2028 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
2029 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2030 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2031 #~ "wildcards and regex are not."
2033 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
2034 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2035 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2036 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2038 #~ msgid "ASN Overview"
2039 #~ msgstr "Przegląd ASN"
2041 #~ msgid "ASN Prefixes"
2042 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
2044 #~ msgid "ASN/Country"
2045 #~ msgstr "ASN/Kraj"
2048 #~ msgstr "Zaawansowane"
2050 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2051 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
2054 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2055 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2058 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2059 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2060 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2062 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2063 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
2066 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2068 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
2070 #~ msgid "Country Resources"
2071 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
2073 #~ msgid "DNS Chain"
2074 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
2076 #~ msgid "DST Target IPv4"
2077 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
2079 #~ msgid "DST Target IPv6"
2080 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
2082 #~ msgid "Download Options"
2083 #~ msgstr "Opcje pobierania"
2085 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2086 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
2088 #~ msgid "Edit Configuration"
2089 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
2091 #~ msgid "Enable banIP"
2092 #~ msgstr "Włącz banIP"
2094 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2096 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
2099 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2100 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
2102 #~ msgid "Extra Options"
2103 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
2106 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2107 #~ "documentation</a>"
2109 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
2110 #~ "dokumentacji online </a>"
2113 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2114 #~ "or '16' should be safe."
2116 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2117 #~ "powinny być bezpieczne."
2119 #~ msgid "Geo Location"
2120 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2122 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2123 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2125 #~ msgid "IANA Information"
2126 #~ msgstr "Informacje IANA"
2128 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2129 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2131 #~ msgid "IPSet Sources"
2132 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2134 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2135 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2137 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2139 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2141 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2142 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2144 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2145 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2147 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2148 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2150 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2151 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2154 #~ msgstr "Obciążenie"
2157 #~ msgstr "Ładowanie"
2159 #~ msgid "Loading ..."
2160 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2162 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2163 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2165 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2166 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2168 #~ msgid "Low Priority Service"
2169 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2171 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2172 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2174 #~ msgid "Max. Download Queue"
2175 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2177 #~ msgid "No response!"
2178 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2181 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2184 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2185 #~ "ciebie wystarczające."
2188 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2189 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2191 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2192 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2195 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2196 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2198 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2199 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2201 #~ msgid "Refresh IPSets"
2202 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2204 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2205 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2207 #~ msgid "Runtime Information"
2208 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2210 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2211 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2213 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2214 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2219 #~ msgid "SSH Daemon"
2220 #~ msgstr "Demon SSH"
2222 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2223 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2226 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2228 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2231 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2232 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2234 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2235 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2237 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2238 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2241 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2242 #~ "take less resources from the system."
2244 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2245 #~ "mniej zasobów z systemu."
2247 #~ msgid "Show only set member with packet counter > 0"
2248 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów > 0"
2251 #~ "Size of the download queue to handle downloads & IPset processing in "
2252 #~ "parallel (default '4')."
2254 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań & Przetwarzanie "
2255 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2258 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2260 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2263 #~ msgid "Start Type"
2264 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2267 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2268 #~ "brute force attacks in realtime."
2270 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2271 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2274 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2275 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2277 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2278 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2281 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2282 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2283 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2285 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2286 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2287 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2289 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
2290 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (≥ 100 KB)."
2292 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2294 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2295 #~ "została uwzględniona."
2298 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2300 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2301 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2304 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2305 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2307 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2308 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2310 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2312 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2316 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2317 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2319 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2320 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2323 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2324 #~ "given IP address."
2326 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2330 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2331 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2334 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2335 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2339 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2340 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2342 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2343 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2346 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2347 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2350 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2351 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2354 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2357 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2361 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2364 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2367 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2368 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2370 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2371 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2373 #~ msgid "View Logfile"
2374 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2376 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2377 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2379 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2380 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2382 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2383 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2385 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2386 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2389 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2390 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2393 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2394 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2395 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2397 #~ msgid "Whois Information"
2398 #~ msgstr "Informacja Whois"
2400 #~ msgid "banIP Status"
2401 #~ msgstr "Status banIP"
2403 #~ msgid "banIP Version"
2404 #~ msgstr "Wersja banIP"
2406 #~ msgid "enable IPv4"
2407 #~ msgstr "włącz IPv4"
2409 #~ msgid "enable IPv6"
2410 #~ msgstr "włącz IPv6"