luci-app-banip: rebase i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-05-03 00:17+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
19 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
23 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:463
24 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
27 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:768
30 msgid "-- default --"
31 msgstr ""
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
34 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
35 msgstr "AFRINIC - obsługuje region Afryki i Oceanu Indyjskiego"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:712
38 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
39 msgstr "APNIC - obsługuje region Azji i Pacyfiku"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:713
42 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
43 msgstr "ARIN - obsługuje Kanadę i Stany Zjednoczone"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:719
46 msgid "ASNs"
47 msgstr "ASN-y"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
50 msgid "Active Devices"
51 msgstr "Aktywne urządzenia"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
54 msgid "Active Feeds"
55 msgstr "Aktywne źródła"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
58 msgid "Active Uplink"
59 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
62 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
63 msgstr ""
64 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
65 "uruchamiania interfejsu."
66
67 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
68 msgid "Advanced Settings"
69 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
70
71 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
72 msgid "Allow Protocol/Ports"
73 msgstr "Zezwalaj na protokół/porty"
74
75 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:428
76 msgid "Allow VLAN Forwards"
77 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
78
79 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:728
80 msgid "Allowlist Feed URLs"
81 msgstr "Adresy URL źródeł listy dozwolonych"
82
83 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792
84 msgid "Allowlist Only"
85 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
86
87 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
88 msgid ""
89 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
90 "banIP that changes take effect."
91 msgstr ""
92 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
93 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
94
95 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
96 msgid ""
97 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
98 "Input and WAN-Forward chain."
99 msgstr ""
100 "Zawsze zezwalaj na protokół (tcp/udp) z określonymi portami lub zakresami "
101 "portów w łańcuchu wejścia WAN i przekazywania WAN."
102
103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:428
104 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
105 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
106
107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
108 msgid "Always block certain VLAN forwards."
109 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
110
111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
112 msgid "Auto Allow Uplink"
113 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
114
115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
116 msgid "Auto Allowlist"
117 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
118
119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777
120 msgid "Auto Block Subnet"
121 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
122
123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
124 msgid "Auto Blocklist"
125 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
126
127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
128 msgid "Auto Detection"
129 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
130
131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:777
132 msgid ""
133 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
134 "RDAP request with the suspicious IP."
135 msgstr ""
136 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
137 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
138
139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
140 msgid ""
141 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
142 "blocklist."
143 msgstr ""
144 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
145 "listy zablokowanych banIP."
146
147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
148 msgid ""
149 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
150 "allowlist."
151 msgstr ""
152 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
153 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
156 msgid "Backup Directory"
157 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
160 msgid "Base Directory"
161 msgstr "Katalog główny"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
164 msgid "Base working directory while banIP processing."
165 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
168 msgid "Block Type"
169 msgstr "Typ blokowania"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
172 msgid "Block VLAN Forwards"
173 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
174
175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:677
176 msgid "Blocklist Feed"
177 msgstr "Źródło listy zablokowanych"
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:782
180 msgid "Blocklist Set Expiry"
181 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
182
183 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
184 msgid ""
185 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
186 "banIP that changes take effect."
187 msgstr ""
188 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
189 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
190
191 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
192 msgid ""
193 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
194 "block policy to a certain chain."
195 msgstr ""
196 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
197 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
200 msgid "CPU Cores"
201 msgstr "Rdzenie procesora"
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Anuluj"
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
209 msgid "Chain Priority"
210 msgstr "Priorytet łańcucha"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
215 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
216 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
217 msgstr ""
218 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
219 "zostały zastosowane."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
222 msgid "Clear Custom Feeds"
223 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
226 msgid ""
227 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
228 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
229 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
230 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
231 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
232 msgstr ""
233 "Konfiguracja pakietu banIP w celu blokowania przychodzących i wychodzących "
234 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Aby uzyskać więcej "
235 "informacji, sprawdź <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://"
236 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
237 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >dokumentację online</a>"
238
239 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:691
240 msgid "Countries"
241 msgstr "Kraje"
242
243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
244 msgid "Custom Feed Editor"
245 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
248 msgid ""
249 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
250 "blocklist."
251 msgstr ""
252 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
253 "listę zablokowanych."
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
256 msgid "Deduplicate IPs"
257 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
260 msgid "Default Block Policy"
261 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
264 msgid "Description"
265 msgstr "Opis"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
268 msgid ""
269 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
270 "utilities automatically."
271 msgstr ""
272 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
273 "podsieci, protokoły i narzędzia."
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:764
276 msgid "Disable"
277 msgstr "Wyłącz"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
280 msgid "Domain Lookup"
281 msgstr "Wyszukiwanie domen"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
284 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
285 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
288 msgid "Download Custom Feeds"
289 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
292 msgid "Download Insecure"
293 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
296 msgid "Download Parameters"
297 msgstr "Parametry pobierania"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
300 msgid "Download Retries"
301 msgstr "Ponowne próby pobierania"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
304 msgid "Download Utility"
305 msgstr "Narzędzie pobierania"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
308 msgid ""
309 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
310 "Forward chains."
311 msgstr ""
312 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
313 "WAN i przekazywania WAN."
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:649
316 msgid "E-Mail Notification"
317 msgstr "Powiadomienie e-mail"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
320 msgid "E-Mail Profile"
321 msgstr "Profil e-mail"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
324 msgid "E-Mail Receiver Address"
325 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
328 msgid "E-Mail Sender Address"
329 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
332 msgid "E-Mail Settings"
333 msgstr "Ustawienia e-mail"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
336 msgid "E-Mail Topic"
337 msgstr "Temat e-mail"
338
339 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
340 msgid "Edit Allowlist"
341 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
342
343 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
344 msgid "Edit Blocklist"
345 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
346
347 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
348 msgid "Edit Custom Feeds"
349 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
352 msgid "Element Count"
353 msgstr "Liczba elementów"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
356 msgid "Elements"
357 msgstr "Elementy"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:632
362 msgid "Empty field not allowed"
363 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
366 msgid "Enable Remote Logging"
367 msgstr "Włącz zdalne rejestrowanie"
368
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
370 msgid "Enable the banIP service."
371 msgstr "Włącz usługę banIP."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
374 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
375 msgstr "Włącz interfejs cgi, aby otrzymywać zdarzenia zdalnego rejestrowania."
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
378 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
379 msgstr ""
380 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
383 msgid "Enabled"
384 msgstr "Włączone"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
387 msgid "Enables IPv4 support."
388 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
391 msgid "Enables IPv6 support."
392 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:782
395 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
396 msgstr ""
397 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:726
400 msgid "External Allowlist Feeds"
401 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
404 msgid "External Blocklist Feeds"
405 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
408 msgid "Feed Name"
409 msgstr "Nazwa źródła"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
412 msgid "Feed Selection"
413 msgstr "Wybór źródeł"
414
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
416 msgid "Feed/Set Settings"
417 msgstr "Ustawienia źródła/zestawu"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
420 msgid "Fill Custom Feeds"
421 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
422
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
424 msgid "Firewall Log"
425 msgstr "Dziennik zapory"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
428 msgid "Flag"
429 msgstr "Flaga"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
432 msgid "Flag not supported"
433 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
436 msgid "General Settings"
437 msgstr "Ustawienia główne"
438
439 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
440 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
441 msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI banIP"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
444 msgid "High Priority"
445 msgstr "Wysoki priorytet"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
448 msgid "Highest Priority"
449 msgstr "Najwyższy priorytet"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
452 msgid "ICMP-Threshold"
453 msgstr "Próg ICMP"
454
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
456 msgid ""
457 "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To disable "
458 "this safeguard set it to '0'."
459 msgstr ""
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:766
462 msgid "IP"
463 msgstr "IP"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
466 msgid "IP Search"
467 msgstr "Wyszukiwanie IP"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
470 msgid "IP Search..."
471 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
474 msgid "IPv4 Network Interfaces"
475 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv4"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
478 msgid "IPv4 Support"
479 msgstr "Obsługa IPv4"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
482 msgid "IPv6 Network Interfaces"
483 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv6"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
486 msgid "IPv6 Support"
487 msgstr "Obsługa IPv6"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
490 msgid ""
491 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
492 "temporary split files while loading the Sets."
493 msgstr ""
494 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
495 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
498 msgid "Information"
499 msgstr "Informacje"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:635
503 msgid "Invalid characters"
504 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
507 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
508 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:714
511 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
512 msgstr "LACNIC - obsługuje region Ameryki Łacińskiej i Karaibów"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
515 msgid "LAN-Forward (packets)"
516 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
520 msgid "LAN-Forward Chain"
521 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
524 msgid "Last Run"
525 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
528 msgid "Least Priority"
529 msgstr "Najniższy priorytet"
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
532 msgid "Less Priority"
533 msgstr "Mniejszy priorytet"
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
536 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
537 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
540 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
541 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
544 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
545 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
548 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
549 msgstr ""
550 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
551 "pamięć RAM."
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
554 msgid "Limit the uplink autoallow function."
555 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
558 msgid ""
559 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
560 "load."
561 msgstr ""
562 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
563 "zmniejszyć obciążenie procesora."
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
566 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
567 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
570 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
571 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:756
574 msgid "Local Feed Settings"
575 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
578 msgid ""
579 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
580 "standard parsing via logread."
581 msgstr ""
582 "Lokalizacja do analizy pliku dziennika, np. poprzez syslog-ng, aby "
583 "dezaktywować standardowe analizowanie poprzez logread."
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
586 msgid "Log Count"
587 msgstr "Liczba dziennika"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
590 msgid "Log LAN-Forward"
591 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
594 msgid "Log Limit"
595 msgstr "Limit dziennika"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
598 msgid "Log Prerouting"
599 msgstr "Wstępne trasowanie dziennika"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
602 msgid "Log Settings"
603 msgstr "Ustawienia dziennika"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
606 msgid "Log Terms"
607 msgstr "Warunki dziennika"
608
609 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
610 msgid "Log WAN-Forward"
611 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
612
613 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
614 msgid "Log WAN-Input"
615 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
616
617 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
618 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
619 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety ze wstępnego trasowania."
620
621 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:593
622 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
623 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywane pakiety LAN."
624
625 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
626 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
627 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywazane pakiety WAN."
628
629 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
630 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
631 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące WAN."
632
633 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
634 msgid "Logfile Location"
635 msgstr "Lokalizacja pliku dziennika"
636
637 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
638 msgid "Max Open Files"
639 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
640
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
642 msgid "NFT Information"
643 msgstr "Informacje NFT"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
646 msgid "NFT Log Level"
647 msgstr "Poziom rejestrowania NFT"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
650 msgid "Network Devices"
651 msgstr "Urządzenia sieciowe"
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
654 msgid "Nice Level"
655 msgstr "Poziom nice"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
659 msgid "No Search results!"
660 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
663 msgid "Normal Priority"
664 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
667 msgid ""
668 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
669 "fetch)."
670 msgstr ""
671 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
672 "fetch)."
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
675 msgid ""
676 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
677 msgstr ""
678 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
679 "zablokowaniem."
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
682 msgid ""
683 "Override the pre-configured download options for the selected download "
684 "utility."
685 msgstr ""
686 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
687 "pobierania."
688
689 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
690 msgid "Overview"
691 msgstr "Przegląd"
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
694 msgid ""
695 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
696 "disable the log monitor at all set it to '0'."
697 msgstr ""
698 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
699 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
700 "'0'."
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
703 msgid "Port/Protocol Limit"
704 msgstr "Limit portu/protokołu"
705
706 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
707 msgid "Processing Log"
708 msgstr "Dziennik przetwarzania"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
711 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
712 msgstr ""
713 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:749
718 msgid "Protocol/URL format not supported"
719 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
722 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
723 msgstr "RIPE - obsługuje Europę, Bliski Wschód i Azję Środkową"
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:649
726 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
727 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
730 msgid ""
731 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
732 "required to enable E-Mail functionality."
733 msgstr ""
734 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP, ta informacja jest "
735 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
738 msgid "Refresh"
739 msgstr "Odśwież"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710
742 msgid "Regional Internet Registry"
743 msgstr "Regionalny Rejestr Internetowy"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
746 msgid "Reload"
747 msgstr "Przeładuj"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
750 msgid "Reload Trigger Interface"
751 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
754 msgid "Remote Token"
755 msgstr "Zdalny token"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
758 msgid "Report Directory"
759 msgstr "Katalog raportu"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
762 msgid "Report Elements"
763 msgstr "Elementy raportu"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
766 msgid "Restart"
767 msgstr ""
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:792
770 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
771 msgstr ""
772 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
776 msgid "Result"
777 msgstr "Wynik"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
780 msgid "Rulev4"
781 msgstr "Regułav4"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
784 msgid "Rulev6"
785 msgstr "Regułav6"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
788 msgid "Run Flags"
789 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
792 msgid "Run Information"
793 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
796 msgid "SYN-Threshold"
797 msgstr "Próg SYN"
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
800 msgid ""
801 "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To disable "
802 "this safeguard set it to '0'."
803 msgstr ""
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
806 msgid "Save Custom Feeds"
807 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
810 msgid "Search"
811 msgstr "Szukaj"
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
814 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
815 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
818 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
819 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
822 msgid "Select the WAN network device(s)."
823 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
826 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
827 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
830 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
831 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
832
833 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
834 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
835 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
836
837 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
839 msgid "Set"
840 msgstr "Zestaw"
841
842 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
843 msgid "Set Policy"
844 msgstr "Zasady zestawu"
845
846 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
847 msgid "Set Reporting"
848 msgstr "Raportowanie zestawu"
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
851 msgid "Set Split Size"
852 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
855 msgid "Set Survey"
856 msgstr "Badanie zestawu"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
859 msgid "Set Survey..."
860 msgstr "Badanie zestawu..."
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
863 msgid "Set details"
864 msgstr "Szczegóły zestawu"
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
867 msgid ""
868 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
869 "priority."
870 msgstr ""
871 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tablicy banIP, niższe wartości oznaczają "
872 "wyższy priorytet."
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
875 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
876 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
879 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
880 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
883 msgid "Settings"
884 msgstr "Ustawienia"
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
887 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
888 msgstr ""
889 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
890 "zaoszczędzić pamięć RAM."
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
893 msgid "Status"
894 msgstr "Status"
895
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
897 msgid "Stop"
898 msgstr "Zatrzymaj"
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:765
901 msgid "Subnet"
902 msgstr "Podsieć"
903
904 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
905 msgid "Survey"
906 msgstr "Badanie"
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
909 msgid "System Information"
910 msgstr "Informacje systemowe"
911
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
913 msgid "Table/Chain Settings"
914 msgstr "Ustawienia tablicy/łańcucha"
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
917 msgid "Target directory for banIP-related report files."
918 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
919
920 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
921 msgid "Target directory for compressed feed backups."
922 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
923
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
925 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
926 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
927
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
929 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
930 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
931
932 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
933 msgid ""
934 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
935 "and asterisk traffic."
936 msgstr ""
937 "Domyślne wyrażenia regularne filtrują podejrzany ruch ssh, LuCI, nginx i "
938 "asterisk."
939
940 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
941 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
942 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
943
944 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
945 msgid ""
946 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
947 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
948 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
949 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
950 msgstr ""
951 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
952 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
953 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
954 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
955
956 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
957 msgid ""
958 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
959 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
960 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
961 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
962 msgstr ""
963 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
964 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
965 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
966 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
969 msgid ""
970 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
971 "get a new one."
972 msgstr ""
973 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
974 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
977 msgid "Timestamp"
978 msgstr "Sygnatura czasowa"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:647
981 msgid ""
982 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
983 "vaild E-Mail receiver address."
984 msgstr ""
985 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
986 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
989 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
990 msgstr "Token do komunikacji z interfejsem cgi."
991
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
993 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
994 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
997 msgid "Trigger Delay"
998 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
1001 msgid "UDP-Threshold"
1002 msgstr "Próg UDP"
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
1005 msgid ""
1006 "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks. To disable "
1007 "this safeguard set it to '0'."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1011 msgid "URLv4"
1012 msgstr "URLv4"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1015 msgid "URLv6"
1016 msgstr "URLv6"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:701
1019 msgid "Unable to parse the countries file!"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1023 msgid "Unable to parse the custom feed file!"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1027 msgid "Unable to parse the default feed file!"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1031 msgid "Unable to parse the report file!"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1035 msgid "Unable to parse the ruleset file!"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1040 msgid "Unable to save modifications: %s"
1041 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1042
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1044 msgid "Upload Custom Feeds"
1045 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1050 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1051 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1054 msgid "Verbose Debug Logging"
1055 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1056
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1058 msgid "Version"
1059 msgstr "Wersja"
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1062 msgid "WAN-Forward (packets)"
1063 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:541
1067 msgid "WAN-Forward Chain"
1068 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1071 msgid "WAN-Input (packets)"
1072 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1076 msgid "WAN-Input Chain"
1077 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1080 msgid ""
1081 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1082 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1083 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1084 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1085 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1086 "it!)."
1087 msgstr ""
1088 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1089 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1090 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1091 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1092 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1093 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1096 msgid "alert"
1097 msgstr "alarm"
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1100 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1101 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy dozwolonych"
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1104 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1105 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy zablokowanych"
1106
1107 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1108 msgid "banIP"
1109 msgstr "banIP"
1110
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1112 msgid "blocked icmp-flood packets"
1113 msgstr "zablokowane pakiety icmp-flood"
1114
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1116 msgid "blocked invalid ct packets"
1117 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety ct"
1118
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1120 msgid "blocked invalid tcp packets"
1121 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety tcp"
1122
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1124 msgid "blocked syn-flood packets"
1125 msgstr "zablokowane pakiety syn-flood"
1126
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1128 msgid "blocked udp-flood packets"
1129 msgstr "zablokowane pakiety udp-flood"
1130
1131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
1132 msgid "crit"
1133 msgstr "krytyczny"
1134
1135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
1136 msgid "debug"
1137 msgstr "debugowanie"
1138
1139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
1140 msgid "drop"
1141 msgstr "porzucaj"
1142
1143 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
1144 msgid "emerg"
1145 msgstr "ratunkowy"
1146
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
1148 msgid "err"
1149 msgstr "błąd"
1150
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
1152 msgid "info"
1153 msgstr "informacyjny"
1154
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
1156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:542
1157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1158 msgid "local allowlist"
1159 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1160
1161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
1162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
1163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1164 msgid "local blocklist"
1165 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1166
1167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1168 msgid "memory"
1169 msgstr "pamięć"
1170
1171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
1172 msgid "notice"
1173 msgstr "spostrzeżenie"
1174
1175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1176 msgid "performance"
1177 msgstr "wydajność"
1178
1179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
1180 msgid "reject"
1181 msgstr "odrzucaj"
1182
1183 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
1184 msgid "warn"
1185 msgstr "ostrzeżenie"
1186
1187 #~ msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
1188 #~ msgstr "Próg ICMP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
1189
1190 #~ msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
1191 #~ msgstr "Próg SYN w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
1192
1193 #~ msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
1194 #~ msgstr "Próg UDP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
1195
1196 #~ msgid "Apply & Restart"
1197 #~ msgstr "Restartuj"
1198
1199 #~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
1200 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
1201
1202 #~ msgid ""
1203 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
1204 #~ "only."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1207 #~ "zapory związanych z banIP."
1208
1209 #~ msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1210 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku krajów: %s"
1211
1212 #~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1213 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku niestandardowego źródła: %s"
1214
1215 #~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1216 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku domyślnego źródła: %s"
1217
1218 #~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
1219 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku raportu: %s"
1220
1221 #~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1222 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku zestawu reguł: %s"
1223
1224 #~ msgid "Countries (RIR)"
1225 #~ msgstr "Państwa (RIR)"
1226
1227 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1228 #~ msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
1229
1230 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1231 #~ msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
1232
1233 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1234 #~ msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
1235
1236 #~ msgid ""
1237 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1238 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1239 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1240 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1241 #~ "documentation</a>"
1242 #~ msgstr ""
1243 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1244 #~ "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej "
1245 #~ "informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1246 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1247 #~ ">znajduje się w dokumentacji online</a>"
1248
1249 #~ msgid "External allowlist feeds"
1250 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
1251
1252 #~ msgid "External blocklist feeds"
1253 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
1254
1255 #~ msgid "Local feed settings"
1256 #~ msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
1257
1258 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1259 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
1260
1261 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1262 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
1263
1264 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1265 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
1266
1267 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1268 #~ msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
1269
1270 #~ msgid "NFT Set Policy"
1271 #~ msgstr "Zasady zestawu NFT"
1272
1273 #~ msgid ""
1274 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1275 #~ "values means higher priority."
1276 #~ msgstr ""
1277 #~ "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
1278 #~ "oznaczają wyższy priorytet."
1279
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1282 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch "
1285 #~ "ssh, LuCI, nginx i asterisk."
1286
1287 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1288 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1289
1290 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1291 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1292
1293 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1294 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
1295
1296 #~ msgid ""
1297 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1298 #~ "only."
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1301 #~ "przetwarzania związanych z banIP."
1302
1303 #~ msgid "Log Level"
1304 #~ msgstr "Poziom logowania"
1305
1306 #~ msgid "Network Interfaces"
1307 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1308
1309 #~ msgid ""
1310 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1311 #~ "starts."
1312 #~ msgstr ""
1313 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1314 #~ "przetwarzania banIP."
1315
1316 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1319
1320 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1321 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1322
1323 #~ msgid "Trigger Action"
1324 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1325
1326 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1327 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1328
1329 #~ msgid "reload"
1330 #~ msgstr "przeładuj"
1331
1332 #~ msgid "start (default)"
1333 #~ msgstr "uruchom"
1334
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1337 #~ "blocklist."
1338 #~ msgstr ""
1339 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1340 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1341
1342 #~ msgid ""
1343 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1344 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1345 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1348 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1349 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1350
1351 #~ msgid ""
1352 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1353 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1354 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1355 #~ msgstr ""
1356 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1357 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1358 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1359
1360 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1363 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1364
1365 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1366 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1367
1368 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1371 #~ "zablokowanych."
1372
1373 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1374 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1375
1376 #~ msgid ""
1377 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1378 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1379 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1380 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1381 #~ "online documentation</a>"
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1384 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1385 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1386 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1387 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1388
1389 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1392
1393 #~ msgid "Active Subnets"
1394 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1395
1396 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1397 #~ msgstr ""
1398 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1399
1400 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1401 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1402
1403 #~ msgid ""
1404 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1405 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1406 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1407 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1408 #~ "online documentation</a>"
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1411 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1412 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1413 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1414 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1415
1416 #~ msgid ""
1417 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1418 #~ "blocklist."
1419 #~ msgstr ""
1420 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1421 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1422
1423 #~ msgid ""
1424 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1425 #~ "temporary split files while loading the sets."
1426 #~ msgstr ""
1427 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1428 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1429
1430 #~ msgid ""
1431 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1434 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1435
1436 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1437 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1438
1439 #~ msgid "audit"
1440 #~ msgstr "audyt"
1441
1442 #~ msgid ""
1443 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1444 #~ "effect."
1445 #~ msgstr ""
1446 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1447 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1451 #~ "effect."
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1454 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1455
1456 #~ msgid "Active Interfaces"
1457 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1458
1459 #~ msgid ""
1460 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1461 #~ "significantly."
1462 #~ msgstr ""
1463 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1464 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1465
1466 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1467 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1468
1469 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1470 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1474 #~ "take effect."
1475 #~ msgstr ""
1476 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1477 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1478
1479 #~ msgid ""
1480 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1481 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1482 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1483 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1484 #~ msgstr ""
1485 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1486 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1487 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1488 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1489 #~ "regularnego nie są."
1490
1491 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1492 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1493
1494 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1495 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1496
1497 #~ msgid "1 hour"
1498 #~ msgstr "1 godzina"
1499
1500 #~ msgid "12 hours"
1501 #~ msgstr "12 godzin"
1502
1503 #~ msgid "24 hours"
1504 #~ msgstr "24 godziny"
1505
1506 #~ msgid "30 minutes"
1507 #~ msgstr "30 minut"
1508
1509 #~ msgid "6 hours"
1510 #~ msgstr "6 godzin"
1511
1512 #~ msgid "Action"
1513 #~ msgstr "Akcja"
1514
1515 #~ msgid "Active Logterms"
1516 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1517
1518 #~ msgid "Active Sources"
1519 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1520
1521 #~ msgid ""
1522 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1525 #~ "zapytań."
1526
1527 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1528 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1529
1530 #~ msgid "Additional Settings"
1531 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1532
1533 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1536 #~ "przetwarzania banIP."
1537
1538 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1539 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1540
1541 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1542 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1543
1544 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1545 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1546
1547 #~ msgid ""
1548 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1549 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1550 #~ msgstr ""
1551 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1552 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1553
1554 #~ msgid ""
1555 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1556 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1557 #~ msgstr ""
1558 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1559 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1560
1561 #~ msgid ""
1562 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1563 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1564 #~ msgstr ""
1565 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1566 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1567
1568 #~ msgid ""
1569 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1570 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1573 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1574
1575 #~ msgid "Auto Blacklist"
1576 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1577
1578 #~ msgid "Auto Whitelist"
1579 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1580
1581 #~ msgid ""
1582 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1583 #~ "blacklist during runtime."
1584 #~ msgstr ""
1585 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1586 #~ "czasie działania programu."
1587
1588 #~ msgid ""
1589 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1592 #~ "pracy."
1593
1594 #~ msgid "Base Temp Directory"
1595 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1596
1597 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1598 #~ msgstr ""
1599 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1600 #~ "banIP."
1601
1602 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1603 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1604
1605 #~ msgid "Blocklist Sources"
1606 #~ msgstr "Źródła list"
1607
1608 #~ msgid ""
1609 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1610 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1611 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1612 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1615 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1616 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1617 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1618 #~ "dokumentacji online</a>"
1619
1620 #~ msgid "Count ACC"
1621 #~ msgstr "Policz ACC"
1622
1623 #~ msgid "Count CIDR"
1624 #~ msgstr "Policz CIDR"
1625
1626 #~ msgid "Count IP"
1627 #~ msgstr "Policz IP"
1628
1629 #~ msgid "Count MAC"
1630 #~ msgstr "Policz MAC"
1631
1632 #~ msgid "Count SUM"
1633 #~ msgstr "Policz SUM"
1634
1635 #~ msgid "DST IPSet Type"
1636 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1637
1638 #~ msgid "DST Log Options"
1639 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1640
1641 #~ msgid "DST Target"
1642 #~ msgstr "Cel DST"
1643
1644 #~ msgid ""
1645 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1646 #~ "automatically."
1647 #~ msgstr ""
1648 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1649 #~ "podsieci i protokołów."
1650
1651 #~ msgid "Download Queue"
1652 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1653
1654 #~ msgid "E-Mail Actions"
1655 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1656
1657 #~ msgid "Edit Blacklist"
1658 #~ msgstr "Czarna lista"
1659
1660 #~ msgid "Edit Maclist"
1661 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1662
1663 #~ msgid "Edit Whitelist"
1664 #~ msgstr "Biała lista"
1665
1666 #~ msgid "Enable DST logging"
1667 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1668
1669 #~ msgid "Enable SRC logging"
1670 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1671
1672 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1673 #~ msgstr ""
1674 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1675 #~ "przetwarzaniu."
1676
1677 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1678 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1679
1680 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1681 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1682
1683 #~ msgid "Entry Details"
1684 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1685
1686 #~ msgid "Existing job(s)"
1687 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1688
1689 #~ msgid "Extra Sources"
1690 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1691
1692 #~ msgid "Global IPSet Type"
1693 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1694
1695 #~ msgid "IPSet Information"
1696 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1697
1698 #~ msgid "IPSet Query"
1699 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1700
1701 #~ msgid "IPSet Query..."
1702 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1703
1704 #~ msgid "IPSet Report"
1705 #~ msgstr "Raport IPSet"
1706
1707 #~ msgid "IPSet details"
1708 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1709
1710 #~ msgid "LAN Forward"
1711 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1712
1713 #~ msgid "LAN Input"
1714 #~ msgstr "Wejście LAN"
1715
1716 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1717 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1718
1719 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1720 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1721
1722 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1723 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1724
1725 #~ msgid "Line number to remove"
1726 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1727
1728 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1729 #~ msgstr ""
1730 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1731
1732 #~ msgid "Local Sources"
1733 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1734
1735 #~ msgid "Log Monitor"
1736 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1737
1738 #~ msgid "Log View"
1739 #~ msgstr "Widok dziennika"
1740
1741 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1742 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1746 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1747 #~ "resources."
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1750 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1751 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1752
1753 #~ msgid "LuCI Log Count"
1754 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1755
1756 #~ msgid "Maclist Timeout"
1757 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1761 #~ "take effect."
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1764 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1768 #~ "download utility."
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1771 #~ "narzędzia pobierania."
1772
1773 #~ msgid "NGINX Log Count"
1774 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1775
1776 #~ msgid "Name"
1777 #~ msgstr "Nazwa"
1778
1779 #~ msgid "No Query results!"
1780 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1781
1782 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1783 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1784
1785 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1786 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1787
1788 #~ msgid "Number of IP entries"
1789 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1790
1791 #~ msgid "Number of MAC entries"
1792 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1793
1794 #~ msgid "Number of accessed entries"
1795 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1796
1797 #~ msgid "Number of all IPSets"
1798 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1799
1800 #~ msgid "Number of all entries"
1801 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1802
1803 #~ msgid ""
1804 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1805 #~ "banning."
1806 #~ msgstr ""
1807 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1808 #~ "zbanowaniem."
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1812 #~ msgstr ""
1813 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1817 #~ "banning."
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1820 #~ "zbanowaniem."
1821
1822 #~ msgid "Query"
1823 #~ msgstr "Zapytanie"
1824
1825 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1826 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1827
1828 #~ msgid "Refresh Timer"
1829 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1830
1831 #~ msgid "Refresh Timer..."
1832 #~ msgstr "Harmonogram..."
1833
1834 #~ msgid "Remove an existing job"
1835 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1836
1837 #~ msgid ""
1838 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1839 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1840 #~ msgstr ""
1841 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1842 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1843
1844 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1845 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1846
1847 #~ msgid "SRC Log Options"
1848 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1849
1850 #~ msgid "SRC Target"
1851 #~ msgstr "Cel SRC"
1852
1853 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1854 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1855
1856 #~ msgid "SSH Log Count"
1857 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1858
1859 #~ msgid "Save"
1860 #~ msgstr "Zapisz"
1861
1862 #~ msgid ""
1863 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1864 #~ "address."
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1867 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1868
1869 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1870 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1871
1872 #~ msgid ""
1873 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1874 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1875 #~ msgstr ""
1876 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1877 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1878
1879 #~ msgid "Service Priority"
1880 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1881
1882 #~ msgid "Set a new banIP job"
1883 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1884
1885 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1888 #~ "pakiety wychodzące."
1889
1890 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1891 #~ msgstr ""
1892 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1893 #~ "pakiety przychodzące."
1894
1895 #~ msgid ""
1896 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1897 #~ "packets."
1898 #~ msgstr ""
1899 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1900 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1901
1902 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1903 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1904
1905 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1906 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1907
1908 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1909 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1910
1911 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1914 #~ "letnim."
1915
1916 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1917 #~ msgstr ""
1918 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1919
1920 #~ msgid ""
1921 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1922 #~ "outgoing (DST) packets."
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1925 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1926
1927 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1928 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1929
1930 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1931 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1932
1933 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1936
1937 #~ msgid "Sources (Info)"
1938 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1942 #~ "login attempts."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1945 #~ "logowania SSH / LuCI."
1946
1947 #~ msgid "Status / Version"
1948 #~ msgstr "Status / Wersja"
1949
1950 #~ msgid "Suspend"
1951 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1952
1953 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1954 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1955
1956 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1957 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1958
1959 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1960 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1961
1962 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1963 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1964
1965 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1966 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1967
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1970 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1973 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1974
1975 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1978 #~ "związanych z banIP."
1979
1980 #~ msgid ""
1981 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1982 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1983 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1984 #~ "are not."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1987 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1988 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1989 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1990
1991 #~ msgid ""
1992 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1993 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1994 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1995 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1998 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1999 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
2000 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
2004 #~ "button to get a current one."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
2007 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
2011 #~ "update job for these lists."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
2014 #~ "aktualizacji tych list."
2015
2016 #~ msgid "Type"
2017 #~ msgstr "Typ"
2018
2019 #~ msgid "WAN Forward"
2020 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
2021
2022 #~ msgid "WAN Input"
2023 #~ msgstr "Wejście WAN"
2024
2025 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
2026 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
2027
2028 #~ msgid "Whitelist Only"
2029 #~ msgstr "Tylko biała lista"
2030
2031 #~ msgid "Whitelist Timeout"
2032 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
2036 #~ "take effect."
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
2039 #~ "zostały wprowadzone."
2040
2041 #~ msgid "Whitelist..."
2042 #~ msgstr "Biała lista ..."
2043
2044 #~ msgid "banIP action"
2045 #~ msgstr "Akcje banIP"
2046
2047 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2048 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
2049
2050 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2051 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
2052
2053 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2054 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
2055
2056 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2057 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
2058
2059 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2060 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
2064 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2065 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2066 #~ "wildcards and regex are not."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
2069 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2070 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2071 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2072
2073 #~ msgid ""
2074 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
2075 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2076 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2077 #~ "wildcards and regex are not."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
2080 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2081 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2082 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2083
2084 #~ msgid "ASN Overview"
2085 #~ msgstr "Przegląd ASN"
2086
2087 #~ msgid "ASN Prefixes"
2088 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
2089
2090 #~ msgid "ASN/Country"
2091 #~ msgstr "ASN/Kraj"
2092
2093 #~ msgid "Advanced"
2094 #~ msgstr "Zaawansowane"
2095
2096 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2097 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2101 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2102 #~ "local save."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2105 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2106 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2107
2108 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2109 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
2115
2116 #~ msgid "Country Resources"
2117 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
2118
2119 #~ msgid "DNS Chain"
2120 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
2121
2122 #~ msgid "DST Target IPv4"
2123 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
2124
2125 #~ msgid "DST Target IPv6"
2126 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
2127
2128 #~ msgid "Download Options"
2129 #~ msgstr "Opcje pobierania"
2130
2131 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2132 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
2133
2134 #~ msgid "Edit Configuration"
2135 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
2136
2137 #~ msgid "Enable banIP"
2138 #~ msgstr "Włącz banIP"
2139
2140 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
2143 #~ "przetwarzania."
2144
2145 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2146 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
2147
2148 #~ msgid "Extra Options"
2149 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2153 #~ "documentation</a>"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
2156 #~ "dokumentacji online </a>"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2160 #~ "or '16' should be safe."
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2163 #~ "powinny być bezpieczne."
2164
2165 #~ msgid "Geo Location"
2166 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2167
2168 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2169 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2170
2171 #~ msgid "IANA Information"
2172 #~ msgstr "Informacje IANA"
2173
2174 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2175 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2176
2177 #~ msgid "IPSet Sources"
2178 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2179
2180 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2181 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2182
2183 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2186
2187 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2188 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2189
2190 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2191 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2192
2193 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2194 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2195
2196 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2197 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2198
2199 #~ msgid "Load"
2200 #~ msgstr "Obciążenie"
2201
2202 #~ msgid "Loading"
2203 #~ msgstr "Ładowanie"
2204
2205 #~ msgid "Loading ..."
2206 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2207
2208 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2209 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2210
2211 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2212 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2213
2214 #~ msgid "Low Priority Service"
2215 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2216
2217 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2218 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2219
2220 #~ msgid "Max. Download Queue"
2221 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2222
2223 #~ msgid "No response!"
2224 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2225
2226 #~ msgid ""
2227 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2228 #~ "you."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2231 #~ "ciebie wystarczające."
2232
2233 #~ msgid ""
2234 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2235 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2238 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2239 #~ "\"#\"."
2240
2241 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2242 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2243
2244 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2245 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2246
2247 #~ msgid "Refresh IPSets"
2248 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2249
2250 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2251 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2252
2253 #~ msgid "Runtime Information"
2254 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2255
2256 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2257 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2258
2259 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2260 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2261
2262 #~ msgid "SRC/DST"
2263 #~ msgstr "SRC/DST"
2264
2265 #~ msgid "SSH Daemon"
2266 #~ msgstr "Demon SSH"
2267
2268 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2269 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2275 #~ "włamania."
2276
2277 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2278 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2279
2280 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2281 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2282
2283 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2284 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2285
2286 #~ msgid ""
2287 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2288 #~ "take less resources from the system."
2289 #~ msgstr ""
2290 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2291 #~ "mniej zasobów z systemu."
2292
2293 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2294 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2295
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2298 #~ "parallel (default '4')."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2301 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2305 #~ msgstr ""
2306 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2307 #~ "O'."
2308
2309 #~ msgid "Start Type"
2310 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2314 #~ "brute force attacks in realtime."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2317 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2321 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2324 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2328 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2329 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2332 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2333 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2334
2335 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2336 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2337
2338 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2339 #~ msgstr ""
2340 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2341 #~ "została uwzględniona."
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2347 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2351 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2354 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2355
2356 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2359 #~ "ASN."
2360
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2363 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2366 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2367
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2370 #~ "given IP address."
2371 #~ msgstr ""
2372 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2373 #~ "adresu IP."
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2377 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2378 #~ "address."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2381 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2382 #~ "lub adresu IP."
2383
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2386 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2389 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2390
2391 #~ msgid ""
2392 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2393 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2394 #~ "service."
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2397 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2398
2399 #~ msgid ""
2400 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2401 #~ "<br />"
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2404 #~ ">"
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2408 #~ "<br />"
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2414 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2417 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2418
2419 #~ msgid "View Logfile"
2420 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2421
2422 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2423 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2424
2425 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2426 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2427
2428 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2429 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2430
2431 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2432 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2433
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2436 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2437 #~ "local save."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2440 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2441 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2442
2443 #~ msgid "Whois Information"
2444 #~ msgstr "Informacja Whois"
2445
2446 #~ msgid "banIP Status"
2447 #~ msgstr "Status banIP"
2448
2449 #~ msgid "banIP Version"
2450 #~ msgstr "Wersja banIP"
2451
2452 #~ msgid "enable IPv4"
2453 #~ msgstr "włącz IPv4"
2454
2455 #~ msgid "enable IPv6"
2456 #~ msgstr "włącz IPv6"