treewide: Sync translations - i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-05-03 00:17+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5.3-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
19 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
20 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:361
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:447
23 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
24 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
27 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
28 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:764
30 msgid "-- default --"
31 msgstr ""
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707
34 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
35 msgstr "AFRINIC - obsługuje region Afryki i Oceanu Indyjskiego"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:708
38 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
39 msgstr "APNIC - obsługuje region Azji i Pacyfiku"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:709
42 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
43 msgstr "ARIN - obsługuje Kanadę i Stany Zjednoczone"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
46 msgid "ASNs"
47 msgstr "ASN-y"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
50 msgid "Active Devices"
51 msgstr "Aktywne urządzenia"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
54 msgid "Active Feeds"
55 msgstr "Aktywne źródła"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
58 msgid "Active Uplink"
59 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
62 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
63 msgstr ""
64 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
65 "uruchamiania interfejsu."
66
67 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
68 msgid "Advanced Settings"
69 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
70
71 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
72 msgid "Allow Protocol/Ports"
73 msgstr "Zezwalaj na protokół/porty"
74
75 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
76 msgid "Allow VLAN Forwards"
77 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
78
79 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:724
80 msgid "Allowlist Feed URLs"
81 msgstr "Adresy URL źródeł listy dozwolonych"
82
83 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
84 msgid "Allowlist Only"
85 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
86
87 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
88 msgid ""
89 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
90 "banIP that changes take effect."
91 msgstr ""
92 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
93 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
94
95 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
96 msgid ""
97 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
98 "Input and WAN-Forward chain."
99 msgstr ""
100 "Zawsze zezwalaj na protokół (tcp/udp) z określonymi portami lub zakresami "
101 "portów w łańcuchu wejścia WAN i przekazywania WAN."
102
103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
104 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
105 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
106
107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
108 msgid "Always block certain VLAN forwards."
109 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
110
111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
112 msgid "Auto Allow Uplink"
113 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
114
115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
116 msgid "Auto Allowlist"
117 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
118
119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
120 msgid "Auto Block Subnet"
121 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
122
123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
124 msgid "Auto Blocklist"
125 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
126
127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
128 msgid "Auto Detection"
129 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
130
131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:773
132 msgid ""
133 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
134 "RDAP request with the suspicious IP."
135 msgstr ""
136 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
137 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
138
139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:769
140 msgid ""
141 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
142 "blocklist."
143 msgstr ""
144 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
145 "listy zablokowanych banIP."
146
147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:754
148 msgid ""
149 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
150 "allowlist."
151 msgstr ""
152 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
153 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
156 msgid "Backup Directory"
157 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
160 msgid "Base Directory"
161 msgstr "Katalog główny"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:385
164 msgid "Base working directory while banIP processing."
165 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
168 msgid "Block Type"
169 msgstr "Typ blokowania"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
172 msgid "Block VLAN Forwards"
173 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
174
175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:673
176 msgid "Blocklist Feed"
177 msgstr "Źródło listy zablokowanych"
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
180 msgid "Blocklist Set Expiry"
181 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
182
183 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
184 msgid ""
185 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
186 "banIP that changes take effect."
187 msgstr ""
188 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
189 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
190
191 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
192 msgid ""
193 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
194 "block policy to a certain chain."
195 msgstr ""
196 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
197 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
200 msgid "CPU Cores"
201 msgstr "Rdzenie procesora"
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Anuluj"
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
209 msgid "Chain Priority"
210 msgstr "Priorytet łańcucha"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
215 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
216 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
217 msgstr ""
218 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
219 "zostały zastosowane."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
222 msgid "Clear Custom Feeds"
223 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
226 msgid ""
227 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
228 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
229 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
230 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
231 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
232 msgstr ""
233 "Konfiguracja pakietu banIP w celu blokowania przychodzących i wychodzących "
234 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Aby uzyskać więcej "
235 "informacji, sprawdź <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://"
236 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
237 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >dokumentację online</a>"
238
239 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:687
240 msgid "Countries"
241 msgstr "Kraje"
242
243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
244 msgid "Custom Feed Editor"
245 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
248 msgid ""
249 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
250 "blocklist."
251 msgstr ""
252 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
253 "listę zablokowanych."
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
256 msgid "Deduplicate IPs"
257 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
260 msgid "Default Block Policy"
261 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
264 msgid "Description"
265 msgstr "Opis"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
268 msgid ""
269 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
270 "utilities automatically."
271 msgstr ""
272 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
273 "podsieci, protokoły i narzędzia."
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:760
276 msgid "Disable"
277 msgstr "Wyłącz"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
280 msgid "Domain Lookup"
281 msgstr "Wyszukiwanie domen"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
284 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
285 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
288 msgid "Download Custom Feeds"
289 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
292 msgid "Download Insecure"
293 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
296 msgid "Download Parameters"
297 msgstr "Parametry pobierania"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
300 msgid "Download Retries"
301 msgstr "Ponowne próby pobierania"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
304 msgid "Download Utility"
305 msgstr "Narzędzie pobierania"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
308 msgid ""
309 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
310 "Forward chains."
311 msgstr ""
312 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
313 "WAN i przekazywania WAN."
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
316 msgid "E-Mail Notification"
317 msgstr "Powiadomienie e-mail"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
320 msgid "E-Mail Profile"
321 msgstr "Profil e-mail"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
324 msgid "E-Mail Receiver Address"
325 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
328 msgid "E-Mail Sender Address"
329 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
332 msgid "E-Mail Settings"
333 msgstr "Ustawienia e-mail"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
336 msgid "E-Mail Topic"
337 msgstr "Temat e-mail"
338
339 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
340 msgid "Edit Allowlist"
341 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
342
343 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
344 msgid "Edit Blocklist"
345 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
346
347 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
348 msgid "Edit Custom Feeds"
349 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
352 msgid "Element Count"
353 msgstr "Liczba elementów"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
356 msgid "Elements"
357 msgstr "Elementy"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
362 msgid "Empty field not allowed"
363 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
366 msgid "Enable Remote Logging"
367 msgstr "Włącz zdalne rejestrowanie"
368
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
370 msgid "Enable the banIP service."
371 msgstr "Włącz usługę banIP."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
374 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
375 msgstr "Włącz interfejs cgi, aby otrzymywać zdarzenia zdalnego rejestrowania."
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
378 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
379 msgstr ""
380 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
383 msgid "Enabled"
384 msgstr "Włączone"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
387 msgid "Enables IPv4 support."
388 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
391 msgid "Enables IPv6 support."
392 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:778
395 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
396 msgstr ""
397 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:722
400 msgid "External Allowlist Feeds"
401 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:670
404 msgid "External Blocklist Feeds"
405 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
408 msgid "Feed Name"
409 msgstr "Nazwa źródła"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
412 msgid "Feed Selection"
413 msgstr "Wybór źródeł"
414
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
416 msgid "Feed/Set Settings"
417 msgstr "Ustawienia źródła/zestawu"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
420 msgid "Fill Custom Feeds"
421 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
422
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
424 msgid "Firewall Log"
425 msgstr "Dziennik zapory"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
428 msgid "Flag"
429 msgstr "Flaga"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
432 msgid "Flag not supported"
433 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
436 msgid "General Settings"
437 msgstr "Ustawienia główne"
438
439 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
440 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
441 msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI banIP"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
444 msgid "High Priority"
445 msgstr "Wysoki priorytet"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
448 msgid "Highest Priority"
449 msgstr "Najwyższy priorytet"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
452 msgid "ICMP-Threshold"
453 msgstr "Próg ICMP"
454
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
456 msgid "ICMP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
457 msgstr "Próg ICMP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:762
460 msgid "IP"
461 msgstr "IP"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
464 msgid "IP Search"
465 msgstr "Wyszukiwanie IP"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
468 msgid "IP Search..."
469 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
472 msgid "IPv4 Network Interfaces"
473 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv4"
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
476 msgid "IPv4 Support"
477 msgstr "Obsługa IPv4"
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
480 msgid "IPv6 Network Interfaces"
481 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv6"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
484 msgid "IPv6 Support"
485 msgstr "Obsługa IPv6"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
488 msgid ""
489 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
490 "temporary split files while loading the Sets."
491 msgstr ""
492 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
493 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
496 msgid "Information"
497 msgstr "Informacje"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
501 msgid "Invalid characters"
502 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
505 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
506 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:710
509 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
510 msgstr "LACNIC - obsługuje region Ameryki Łacińskiej i Karaibów"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
513 msgid "LAN-Forward (packets)"
514 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
518 msgid "LAN-Forward Chain"
519 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
522 msgid "Last Run"
523 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
526 msgid "Least Priority"
527 msgstr "Najniższy priorytet"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
530 msgid "Less Priority"
531 msgstr "Mniejszy priorytet"
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
534 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
535 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
538 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
539 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
542 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
543 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
546 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
547 msgstr ""
548 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
549 "pamięć RAM."
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:758
552 msgid "Limit the uplink autoallow function."
553 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
556 msgid ""
557 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
558 "load."
559 msgstr ""
560 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
561 "zmniejszyć obciążenie procesora."
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
564 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
565 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
568 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
569 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:752
572 msgid "Local Feed Settings"
573 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
576 msgid ""
577 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
578 "standard parsing via logread."
579 msgstr ""
580 "Lokalizacja do analizy pliku dziennika, np. poprzez syslog-ng, aby "
581 "dezaktywować standardowe analizowanie poprzez logread."
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
584 msgid "Log Count"
585 msgstr "Liczba dziennika"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
588 msgid "Log LAN-Forward"
589 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
592 msgid "Log Limit"
593 msgstr "Limit dziennika"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
596 msgid "Log Prerouting"
597 msgstr "Wstępne trasowanie dziennika"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
600 msgid "Log Settings"
601 msgstr "Ustawienia dziennika"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
604 msgid "Log Terms"
605 msgstr "Warunki dziennika"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
608 msgid "Log WAN-Forward"
609 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
612 msgid "Log WAN-Input"
613 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
616 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
617 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety ze wstępnego trasowania."
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:589
620 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
621 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywane pakiety LAN."
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
624 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
625 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazywazane pakiety WAN."
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:583
628 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
629 msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące WAN."
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
632 msgid "Logfile Location"
633 msgstr "Lokalizacja pliku dziennika"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
636 msgid "Max Open Files"
637 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
640 msgid "NFT Information"
641 msgstr "Informacje NFT"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
644 msgid "NFT Log Level"
645 msgstr "Poziom rejestrowania NFT"
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
648 msgid "Network Devices"
649 msgstr "Urządzenia sieciowe"
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
652 msgid "Nice Level"
653 msgstr "Poziom nice"
654
655 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
657 msgid "No Search results!"
658 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
661 msgid "Normal Priority"
662 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
665 msgid ""
666 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
667 "fetch)."
668 msgstr ""
669 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
670 "fetch)."
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
673 msgid ""
674 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
675 msgstr ""
676 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
677 "zablokowaniem."
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
680 msgid ""
681 "Override the pre-configured download options for the selected download "
682 "utility."
683 msgstr ""
684 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
685 "pobierania."
686
687 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
688 msgid "Overview"
689 msgstr "Przegląd"
690
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
692 msgid ""
693 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
694 "disable the log monitor at all set it to '0'."
695 msgstr ""
696 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
697 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
698 "'0'."
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
701 msgid "Port/Protocol Limit"
702 msgstr "Limit portu/protokołu"
703
704 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
705 msgid "Processing Log"
706 msgstr "Dziennik przetwarzania"
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
709 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
710 msgstr ""
711 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:745
716 msgid "Protocol/URL format not supported"
717 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
720 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
721 msgstr "RIPE - obsługuje Europę, Bliski Wschód i Azję Środkową"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:645
724 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
725 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
728 msgid ""
729 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
730 "required to enable E-Mail functionality."
731 msgstr ""
732 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP, ta informacja jest "
733 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
736 msgid "Refresh"
737 msgstr "Odśwież"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
740 msgid "Regional Internet Registry"
741 msgstr "Regionalny Rejestr Internetowy"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
744 msgid "Reload"
745 msgstr "Przeładuj"
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
748 msgid "Reload Trigger Interface"
749 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
752 msgid "Remote Token"
753 msgstr "Zdalny token"
754
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
756 msgid "Report Directory"
757 msgstr "Katalog raportu"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
760 msgid "Report Elements"
761 msgstr "Elementy raportu"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
764 msgid "Restart"
765 msgstr ""
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:788
768 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
769 msgstr ""
770 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
774 msgid "Result"
775 msgstr "Wynik"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
778 msgid "Rulev4"
779 msgstr "Regułav4"
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
782 msgid "Rulev6"
783 msgstr "Regułav6"
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
786 msgid "Run Flags"
787 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
790 msgid "Run Information"
791 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
794 msgid "SYN-Threshold"
795 msgstr "Próg SYN"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
798 msgid "SYN-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
799 msgstr "Próg SYN w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
802 msgid "Save Custom Feeds"
803 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
806 msgid "Search"
807 msgstr "Szukaj"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
810 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
811 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
814 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
815 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
818 msgid "Select the WAN network device(s)."
819 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
822 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
823 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
826 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
827 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:652
830 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
831 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
832
833 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
835 msgid "Set"
836 msgstr "Zestaw"
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
839 msgid "Set Policy"
840 msgstr "Zasady zestawu"
841
842 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
843 msgid "Set Reporting"
844 msgstr "Raportowanie zestawu"
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
847 msgid "Set Split Size"
848 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
851 msgid "Set Survey"
852 msgstr "Badanie zestawu"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
855 msgid "Set Survey..."
856 msgstr "Badanie zestawu..."
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
859 msgid "Set details"
860 msgstr "Szczegóły zestawu"
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
863 msgid ""
864 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
865 "priority."
866 msgstr ""
867 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tablicy banIP, niższe wartości oznaczają "
868 "wyższy priorytet."
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
871 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
872 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:565
875 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
876 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
879 msgid "Settings"
880 msgstr "Ustawienia"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
883 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
884 msgstr ""
885 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
886 "zaoszczędzić pamięć RAM."
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
889 msgid "Status"
890 msgstr "Status"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
893 msgid "Stop"
894 msgstr "Zatrzymaj"
895
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
897 msgid "Subnet"
898 msgstr "Podsieć"
899
900 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
901 msgid "Survey"
902 msgstr "Badanie"
903
904 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
905 msgid "System Information"
906 msgstr "Informacje systemowe"
907
908 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
909 msgid "Table/Chain Settings"
910 msgstr "Ustawienia tablicy/łańcucha"
911
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
913 msgid "Target directory for banIP-related report files."
914 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
917 msgid "Target directory for compressed feed backups."
918 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
919
920 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
921 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
922 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
923
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
925 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
926 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
927
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
929 msgid ""
930 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
931 "and asterisk traffic."
932 msgstr ""
933 "Domyślne wyrażenia regularne filtrują podejrzany ruch ssh, LuCI, nginx i "
934 "asterisk."
935
936 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
937 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
938 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
939
940 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
941 msgid ""
942 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
943 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
944 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
945 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
946 msgstr ""
947 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
948 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
949 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
950 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
951
952 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
953 msgid ""
954 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
955 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
956 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
957 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
958 msgstr ""
959 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
960 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
961 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
962 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
963
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
965 msgid ""
966 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
967 "get a new one."
968 msgstr ""
969 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
970 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
973 msgid "Timestamp"
974 msgstr "Sygnatura czasowa"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
977 msgid ""
978 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
979 "vaild E-Mail receiver address."
980 msgstr ""
981 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
982 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
985 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
986 msgstr "Token do komunikacji z interfejsem cgi."
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
989 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
990 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
991
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
993 msgid "Trigger Delay"
994 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
997 msgid "UDP-Threshold"
998 msgstr "Próg UDP"
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:465
1001 msgid "UDP-Threshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
1002 msgstr "Próg UDP w pakietach na sekundę do zapobiegania atakom WAN-DDoS."
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1005 msgid "URLv4"
1006 msgstr "URLv4"
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1009 msgid "URLv6"
1010 msgstr "URLv6"
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
1013 msgid "Unable to parse the countries file!"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
1017 msgid "Unable to parse the custom feed file!"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:523
1021 msgid "Unable to parse the default feed file!"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1025 msgid "Unable to parse the report file!"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1029 msgid "Unable to parse the ruleset file!"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1034 msgid "Unable to save modifications: %s"
1035 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1038 msgid "Upload Custom Feeds"
1039 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1044 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1045 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1046
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1048 msgid "Verbose Debug Logging"
1049 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1050
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1052 msgid "Version"
1053 msgstr "Wersja"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1056 msgid "WAN-Forward (packets)"
1057 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1058
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:537
1061 msgid "WAN-Forward Chain"
1062 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1065 msgid "WAN-Input (packets)"
1066 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1067
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
1070 msgid "WAN-Input Chain"
1071 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1074 msgid ""
1075 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1076 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1077 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1078 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1079 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1080 "it!)."
1081 msgstr ""
1082 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1083 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1084 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1085 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1086 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1087 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1088
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
1090 msgid "alert"
1091 msgstr "alarm"
1092
1093 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1094 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1095 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy dozwolonych"
1096
1097 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1098 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1099 msgstr "automatycznie dodane adresy IP do listy zablokowanych"
1100
1101 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1102 msgid "banIP"
1103 msgstr "banIP"
1104
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1106 msgid "blocked icmp-flood packets"
1107 msgstr "zablokowane pakiety icmp-flood"
1108
1109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1110 msgid "blocked invalid ct packets"
1111 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety ct"
1112
1113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1114 msgid "blocked invalid tcp packets"
1115 msgstr "zablokowane nieprawidłowe pakiety tcp"
1116
1117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1118 msgid "blocked syn-flood packets"
1119 msgstr "zablokowane pakiety syn-flood"
1120
1121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1122 msgid "blocked udp-flood packets"
1123 msgstr "zablokowane pakiety udp-flood"
1124
1125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:568
1126 msgid "crit"
1127 msgstr "krytyczny"
1128
1129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
1130 msgid "debug"
1131 msgstr "debugowanie"
1132
1133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
1134 msgid "drop"
1135 msgstr "porzucaj"
1136
1137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
1138 msgid "emerg"
1139 msgstr "ratunkowy"
1140
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
1142 msgid "err"
1143 msgstr "błąd"
1144
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
1146 msgid "info"
1147 msgstr "informacyjny"
1148
1149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
1150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:538
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1152 msgid "local allowlist"
1153 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1154
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
1156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:539
1157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1158 msgid "local blocklist"
1159 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1160
1161 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1162 msgid "memory"
1163 msgstr "pamięć"
1164
1165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1166 msgid "notice"
1167 msgstr "spostrzeżenie"
1168
1169 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1170 msgid "performance"
1171 msgstr "wydajność"
1172
1173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
1174 msgid "reject"
1175 msgstr "odrzucaj"
1176
1177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
1178 msgid "warn"
1179 msgstr "ostrzeżenie"
1180
1181 #~ msgid "Apply & Restart"
1182 #~ msgstr "Restartuj"
1183
1184 #~ msgid "No banIP related firewall logs yet!"
1185 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries "
1189 #~ "only."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1192 #~ "zapory związanych z banIP."
1193
1194 #~ msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1195 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku krajów: %s"
1196
1197 #~ msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1198 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku niestandardowego źródła: %s"
1199
1200 #~ msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1201 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku domyślnego źródła: %s"
1202
1203 #~ msgid "Unable to parse the report file: %s"
1204 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku raportu: %s"
1205
1206 #~ msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1207 #~ msgstr "Nie można przeanalizować pliku zestawu reguł: %s"
1208
1209 #~ msgid "Countries (RIR)"
1210 #~ msgstr "Państwa (RIR)"
1211
1212 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1213 #~ msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
1214
1215 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1216 #~ msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
1217
1218 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1219 #~ msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1223 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1224 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1225 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1226 #~ "documentation</a>"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1229 #~ "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej "
1230 #~ "informacji <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1231 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1232 #~ ">znajduje się w dokumentacji online</a>"
1233
1234 #~ msgid "External allowlist feeds"
1235 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
1236
1237 #~ msgid "External blocklist feeds"
1238 #~ msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
1239
1240 #~ msgid "Local feed settings"
1241 #~ msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
1242
1243 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1244 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
1245
1246 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1247 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
1248
1249 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1250 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
1251
1252 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1253 #~ msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
1254
1255 #~ msgid "NFT Set Policy"
1256 #~ msgstr "Zasady zestawu NFT"
1257
1258 #~ msgid ""
1259 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1260 #~ "values means higher priority."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
1263 #~ "oznaczają wyższy priorytet."
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1267 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch "
1270 #~ "ssh, LuCI, nginx i asterisk."
1271
1272 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1273 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1274
1275 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1276 #~ msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1277
1278 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1279 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
1280
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1283 #~ "only."
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1286 #~ "przetwarzania związanych z banIP."
1287
1288 #~ msgid "Log Level"
1289 #~ msgstr "Poziom logowania"
1290
1291 #~ msgid "Network Interfaces"
1292 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1296 #~ "starts."
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1299 #~ "przetwarzania banIP."
1300
1301 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1304
1305 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1306 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1307
1308 #~ msgid "Trigger Action"
1309 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1310
1311 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1312 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1313
1314 #~ msgid "reload"
1315 #~ msgstr "przeładuj"
1316
1317 #~ msgid "start (default)"
1318 #~ msgstr "uruchom"
1319
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1322 #~ "blocklist."
1323 #~ msgstr ""
1324 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1325 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1326
1327 #~ msgid ""
1328 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1329 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1330 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1333 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1334 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1335
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1338 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1339 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1342 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1343 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1344
1345 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1348 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1349
1350 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1351 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1352
1353 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1356 #~ "zablokowanych."
1357
1358 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1359 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1360
1361 #~ msgid ""
1362 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1363 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1364 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1365 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1366 #~ "online documentation</a>"
1367 #~ msgstr ""
1368 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1369 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1370 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1371 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1372 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1373
1374 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1377
1378 #~ msgid "Active Subnets"
1379 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1380
1381 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1384
1385 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1386 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1387
1388 #~ msgid ""
1389 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1390 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1391 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1392 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1393 #~ "online documentation</a>"
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1396 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1397 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1398 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1399 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1400
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1403 #~ "blocklist."
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1406 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1407
1408 #~ msgid ""
1409 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1410 #~ "temporary split files while loading the sets."
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1413 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1414
1415 #~ msgid ""
1416 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1417 #~ msgstr ""
1418 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1419 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1420
1421 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1422 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1423
1424 #~ msgid "audit"
1425 #~ msgstr "audyt"
1426
1427 #~ msgid ""
1428 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1429 #~ "effect."
1430 #~ msgstr ""
1431 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1432 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1433
1434 #~ msgid ""
1435 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1436 #~ "effect."
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1439 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1440
1441 #~ msgid "Active Interfaces"
1442 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1443
1444 #~ msgid ""
1445 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1446 #~ "significantly."
1447 #~ msgstr ""
1448 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1449 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1450
1451 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1452 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1453
1454 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1455 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1456
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1459 #~ "take effect."
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1462 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1463
1464 #~ msgid ""
1465 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1466 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1467 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1468 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1469 #~ msgstr ""
1470 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1471 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1472 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1473 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1474 #~ "regularnego nie są."
1475
1476 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1477 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1478
1479 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1480 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1481
1482 #~ msgid "1 hour"
1483 #~ msgstr "1 godzina"
1484
1485 #~ msgid "12 hours"
1486 #~ msgstr "12 godzin"
1487
1488 #~ msgid "24 hours"
1489 #~ msgstr "24 godziny"
1490
1491 #~ msgid "30 minutes"
1492 #~ msgstr "30 minut"
1493
1494 #~ msgid "6 hours"
1495 #~ msgstr "6 godzin"
1496
1497 #~ msgid "Action"
1498 #~ msgstr "Akcja"
1499
1500 #~ msgid "Active Logterms"
1501 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1502
1503 #~ msgid "Active Sources"
1504 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1505
1506 #~ msgid ""
1507 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1510 #~ "zapytań."
1511
1512 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1513 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1514
1515 #~ msgid "Additional Settings"
1516 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1517
1518 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1519 #~ msgstr ""
1520 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1521 #~ "przetwarzania banIP."
1522
1523 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1524 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1525
1526 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1527 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1528
1529 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1530 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1531
1532 #~ msgid ""
1533 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1534 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1535 #~ msgstr ""
1536 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1537 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1538
1539 #~ msgid ""
1540 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1541 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1542 #~ msgstr ""
1543 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1544 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1545
1546 #~ msgid ""
1547 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1548 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1549 #~ msgstr ""
1550 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1551 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1552
1553 #~ msgid ""
1554 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1555 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1558 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1559
1560 #~ msgid "Auto Blacklist"
1561 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1562
1563 #~ msgid "Auto Whitelist"
1564 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1565
1566 #~ msgid ""
1567 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1568 #~ "blacklist during runtime."
1569 #~ msgstr ""
1570 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1571 #~ "czasie działania programu."
1572
1573 #~ msgid ""
1574 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1575 #~ msgstr ""
1576 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1577 #~ "pracy."
1578
1579 #~ msgid "Base Temp Directory"
1580 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1581
1582 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1583 #~ msgstr ""
1584 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1585 #~ "banIP."
1586
1587 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1588 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1589
1590 #~ msgid "Blocklist Sources"
1591 #~ msgstr "Źródła list"
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1595 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1596 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1597 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1598 #~ msgstr ""
1599 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1600 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1601 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1602 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1603 #~ "dokumentacji online</a>"
1604
1605 #~ msgid "Count ACC"
1606 #~ msgstr "Policz ACC"
1607
1608 #~ msgid "Count CIDR"
1609 #~ msgstr "Policz CIDR"
1610
1611 #~ msgid "Count IP"
1612 #~ msgstr "Policz IP"
1613
1614 #~ msgid "Count MAC"
1615 #~ msgstr "Policz MAC"
1616
1617 #~ msgid "Count SUM"
1618 #~ msgstr "Policz SUM"
1619
1620 #~ msgid "DST IPSet Type"
1621 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1622
1623 #~ msgid "DST Log Options"
1624 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1625
1626 #~ msgid "DST Target"
1627 #~ msgstr "Cel DST"
1628
1629 #~ msgid ""
1630 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1631 #~ "automatically."
1632 #~ msgstr ""
1633 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1634 #~ "podsieci i protokołów."
1635
1636 #~ msgid "Download Queue"
1637 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1638
1639 #~ msgid "E-Mail Actions"
1640 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1641
1642 #~ msgid "Edit Blacklist"
1643 #~ msgstr "Czarna lista"
1644
1645 #~ msgid "Edit Maclist"
1646 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1647
1648 #~ msgid "Edit Whitelist"
1649 #~ msgstr "Biała lista"
1650
1651 #~ msgid "Enable DST logging"
1652 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1653
1654 #~ msgid "Enable SRC logging"
1655 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1656
1657 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1660 #~ "przetwarzaniu."
1661
1662 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1663 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1664
1665 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1666 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1667
1668 #~ msgid "Entry Details"
1669 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1670
1671 #~ msgid "Existing job(s)"
1672 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1673
1674 #~ msgid "Extra Sources"
1675 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1676
1677 #~ msgid "Global IPSet Type"
1678 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1679
1680 #~ msgid "IPSet Information"
1681 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1682
1683 #~ msgid "IPSet Query"
1684 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1685
1686 #~ msgid "IPSet Query..."
1687 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1688
1689 #~ msgid "IPSet Report"
1690 #~ msgstr "Raport IPSet"
1691
1692 #~ msgid "IPSet details"
1693 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1694
1695 #~ msgid "LAN Forward"
1696 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1697
1698 #~ msgid "LAN Input"
1699 #~ msgstr "Wejście LAN"
1700
1701 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1702 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1703
1704 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1705 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1706
1707 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1708 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1709
1710 #~ msgid "Line number to remove"
1711 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1712
1713 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1716
1717 #~ msgid "Local Sources"
1718 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1719
1720 #~ msgid "Log Monitor"
1721 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1722
1723 #~ msgid "Log View"
1724 #~ msgstr "Widok dziennika"
1725
1726 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1727 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1728
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1731 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1732 #~ "resources."
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1735 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1736 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1737
1738 #~ msgid "LuCI Log Count"
1739 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1740
1741 #~ msgid "Maclist Timeout"
1742 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1746 #~ "take effect."
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1749 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1750
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1753 #~ "download utility."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1756 #~ "narzędzia pobierania."
1757
1758 #~ msgid "NGINX Log Count"
1759 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1760
1761 #~ msgid "Name"
1762 #~ msgstr "Nazwa"
1763
1764 #~ msgid "No Query results!"
1765 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1766
1767 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1768 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1769
1770 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1771 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1772
1773 #~ msgid "Number of IP entries"
1774 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1775
1776 #~ msgid "Number of MAC entries"
1777 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1778
1779 #~ msgid "Number of accessed entries"
1780 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1781
1782 #~ msgid "Number of all IPSets"
1783 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1784
1785 #~ msgid "Number of all entries"
1786 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1787
1788 #~ msgid ""
1789 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1790 #~ "banning."
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1793 #~ "zbanowaniem."
1794
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1797 #~ msgstr ""
1798 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1802 #~ "banning."
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1805 #~ "zbanowaniem."
1806
1807 #~ msgid "Query"
1808 #~ msgstr "Zapytanie"
1809
1810 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1811 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1812
1813 #~ msgid "Refresh Timer"
1814 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1815
1816 #~ msgid "Refresh Timer..."
1817 #~ msgstr "Harmonogram..."
1818
1819 #~ msgid "Remove an existing job"
1820 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1821
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1824 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1827 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1828
1829 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1830 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1831
1832 #~ msgid "SRC Log Options"
1833 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1834
1835 #~ msgid "SRC Target"
1836 #~ msgstr "Cel SRC"
1837
1838 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1839 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1840
1841 #~ msgid "SSH Log Count"
1842 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1843
1844 #~ msgid "Save"
1845 #~ msgstr "Zapisz"
1846
1847 #~ msgid ""
1848 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1849 #~ "address."
1850 #~ msgstr ""
1851 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1852 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1853
1854 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1855 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1859 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1862 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1863
1864 #~ msgid "Service Priority"
1865 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1866
1867 #~ msgid "Set a new banIP job"
1868 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1869
1870 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1873 #~ "pakiety wychodzące."
1874
1875 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1876 #~ msgstr ""
1877 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1878 #~ "pakiety przychodzące."
1879
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1882 #~ "packets."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1885 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1886
1887 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1888 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1889
1890 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1891 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1892
1893 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1894 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1895
1896 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1899 #~ "letnim."
1900
1901 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1902 #~ msgstr ""
1903 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1907 #~ "outgoing (DST) packets."
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1910 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1911
1912 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1913 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1914
1915 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1916 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1917
1918 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1921
1922 #~ msgid "Sources (Info)"
1923 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1924
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1927 #~ "login attempts."
1928 #~ msgstr ""
1929 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1930 #~ "logowania SSH / LuCI."
1931
1932 #~ msgid "Status / Version"
1933 #~ msgstr "Status / Wersja"
1934
1935 #~ msgid "Suspend"
1936 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1937
1938 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1939 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1940
1941 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1942 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1943
1944 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1945 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1946
1947 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1948 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1949
1950 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1951 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1955 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1958 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1959
1960 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1961 #~ msgstr ""
1962 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1963 #~ "związanych z banIP."
1964
1965 #~ msgid ""
1966 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1967 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1968 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1969 #~ "are not."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1972 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1973 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1974 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1978 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1979 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1980 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1981 #~ msgstr ""
1982 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1983 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1984 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1985 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1986
1987 #~ msgid ""
1988 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1989 #~ "button to get a current one."
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1992 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1996 #~ "update job for these lists."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1999 #~ "aktualizacji tych list."
2000
2001 #~ msgid "Type"
2002 #~ msgstr "Typ"
2003
2004 #~ msgid "WAN Forward"
2005 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
2006
2007 #~ msgid "WAN Input"
2008 #~ msgstr "Wejście WAN"
2009
2010 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
2011 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
2012
2013 #~ msgid "Whitelist Only"
2014 #~ msgstr "Tylko biała lista"
2015
2016 #~ msgid "Whitelist Timeout"
2017 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
2021 #~ "take effect."
2022 #~ msgstr ""
2023 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
2024 #~ "zostały wprowadzone."
2025
2026 #~ msgid "Whitelist..."
2027 #~ msgstr "Biała lista ..."
2028
2029 #~ msgid "banIP action"
2030 #~ msgstr "Akcje banIP"
2031
2032 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2033 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
2034
2035 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2036 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
2037
2038 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2039 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
2040
2041 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2042 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
2043
2044 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2045 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
2049 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2050 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2051 #~ "wildcards and regex are not."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
2054 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2055 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2056 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2057
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
2060 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
2061 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
2062 #~ "wildcards and regex are not."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
2065 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
2066 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
2067 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
2068
2069 #~ msgid "ASN Overview"
2070 #~ msgstr "Przegląd ASN"
2071
2072 #~ msgid "ASN Prefixes"
2073 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
2074
2075 #~ msgid "ASN/Country"
2076 #~ msgstr "ASN/Kraj"
2077
2078 #~ msgid "Advanced"
2079 #~ msgstr "Zaawansowane"
2080
2081 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2082 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2086 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2087 #~ "local save."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2090 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2091 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2092
2093 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2094 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
2100
2101 #~ msgid "Country Resources"
2102 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
2103
2104 #~ msgid "DNS Chain"
2105 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
2106
2107 #~ msgid "DST Target IPv4"
2108 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
2109
2110 #~ msgid "DST Target IPv6"
2111 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
2112
2113 #~ msgid "Download Options"
2114 #~ msgstr "Opcje pobierania"
2115
2116 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2117 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
2118
2119 #~ msgid "Edit Configuration"
2120 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
2121
2122 #~ msgid "Enable banIP"
2123 #~ msgstr "Włącz banIP"
2124
2125 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
2128 #~ "przetwarzania."
2129
2130 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2131 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
2132
2133 #~ msgid "Extra Options"
2134 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2138 #~ "documentation</a>"
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
2141 #~ "dokumentacji online </a>"
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2145 #~ "or '16' should be safe."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2148 #~ "powinny być bezpieczne."
2149
2150 #~ msgid "Geo Location"
2151 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2152
2153 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2154 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2155
2156 #~ msgid "IANA Information"
2157 #~ msgstr "Informacje IANA"
2158
2159 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2160 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2161
2162 #~ msgid "IPSet Sources"
2163 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2164
2165 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2166 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2167
2168 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2171
2172 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2173 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2174
2175 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2176 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2177
2178 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2179 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2180
2181 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2182 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2183
2184 #~ msgid "Load"
2185 #~ msgstr "Obciążenie"
2186
2187 #~ msgid "Loading"
2188 #~ msgstr "Ładowanie"
2189
2190 #~ msgid "Loading ..."
2191 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2192
2193 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2194 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2195
2196 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2197 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2198
2199 #~ msgid "Low Priority Service"
2200 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2201
2202 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2203 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2204
2205 #~ msgid "Max. Download Queue"
2206 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2207
2208 #~ msgid "No response!"
2209 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2210
2211 #~ msgid ""
2212 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2213 #~ "you."
2214 #~ msgstr ""
2215 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2216 #~ "ciebie wystarczające."
2217
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2220 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2223 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2224 #~ "\"#\"."
2225
2226 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2227 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2228
2229 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2230 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2231
2232 #~ msgid "Refresh IPSets"
2233 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2234
2235 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2236 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2237
2238 #~ msgid "Runtime Information"
2239 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2240
2241 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2242 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2243
2244 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2245 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2246
2247 #~ msgid "SRC/DST"
2248 #~ msgstr "SRC/DST"
2249
2250 #~ msgid "SSH Daemon"
2251 #~ msgstr "Demon SSH"
2252
2253 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2254 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2260 #~ "włamania."
2261
2262 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2263 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2264
2265 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2266 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2267
2268 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2269 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2273 #~ "take less resources from the system."
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2276 #~ "mniej zasobów z systemu."
2277
2278 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2279 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2283 #~ "parallel (default '4')."
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2286 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2287
2288 #~ msgid ""
2289 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2290 #~ msgstr ""
2291 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2292 #~ "O'."
2293
2294 #~ msgid "Start Type"
2295 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2296
2297 #~ msgid ""
2298 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2299 #~ "brute force attacks in realtime."
2300 #~ msgstr ""
2301 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2302 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2306 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2309 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2313 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2314 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2317 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2318 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2319
2320 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2321 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2322
2323 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2324 #~ msgstr ""
2325 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2326 #~ "została uwzględniona."
2327
2328 #~ msgid ""
2329 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2332 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2333
2334 #~ msgid ""
2335 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2336 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2339 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2340
2341 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2344 #~ "ASN."
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2348 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2349 #~ msgstr ""
2350 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2351 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2355 #~ "given IP address."
2356 #~ msgstr ""
2357 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2358 #~ "adresu IP."
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2362 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2363 #~ "address."
2364 #~ msgstr ""
2365 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2366 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2367 #~ "lub adresu IP."
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2371 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2374 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2375
2376 #~ msgid ""
2377 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2378 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2379 #~ "service."
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2382 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2383
2384 #~ msgid ""
2385 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2386 #~ "<br />"
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2389 #~ ">"
2390
2391 #~ msgid ""
2392 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2393 #~ "<br />"
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2399 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2402 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2403
2404 #~ msgid "View Logfile"
2405 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2406
2407 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2408 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2409
2410 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2411 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2412
2413 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2414 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2415
2416 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2417 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2421 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2422 #~ "local save."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2425 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2426 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2427
2428 #~ msgid "Whois Information"
2429 #~ msgstr "Informacja Whois"
2430
2431 #~ msgid "banIP Status"
2432 #~ msgstr "Status banIP"
2433
2434 #~ msgid "banIP Version"
2435 #~ msgstr "Wersja banIP"
2436
2437 #~ msgid "enable IPv4"
2438 #~ msgstr "włącz IPv4"
2439
2440 #~ msgid "enable IPv6"
2441 #~ msgstr "włącz IPv6"