Translated using Weblate (Polish)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-27 18:53+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
43 msgid "100 (default)"
44 msgstr "100 (domyślne)"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
47 msgid "1000"
48 msgstr "1000"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
51 msgid "1024 (default)"
52 msgstr "1024 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
55 msgid "2048"
56 msgstr "2048"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
59 msgid "250"
60 msgstr "250"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
63 msgid "4096"
64 msgstr "4096"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
67 msgid "50"
68 msgstr "50"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
71 msgid "500"
72 msgstr "500"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
75 msgid "512"
76 msgstr "512"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
79 msgid "ASNs"
80 msgstr "ASN-y"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
83 msgid "Active Devices"
84 msgstr "Aktywne urządzenia"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
87 msgid "Active Feeds"
88 msgstr "Aktywne źródła"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
91 msgid "Active Subnets"
92 msgstr "Aktywne podsieci"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
95 msgid ""
96 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
97 msgstr ""
98 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
99 "przetwarzania banIP."
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
102 msgid "Advanced Settings"
103 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
106 msgid "Allowlist Only"
107 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
110 msgid ""
111 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
112 "banIP that changes take effect."
113 msgstr ""
114 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
115 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
118 msgid "Auto Allowlist"
119 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
122 msgid "Auto Blocklist"
123 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
126 msgid "Auto Detection"
127 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
130 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
131 msgstr ""
132 "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
135 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
136 msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
139 msgid "Backup Directory"
140 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
143 msgid "Base Directory"
144 msgstr "Główny katalog"
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
147 msgid "Base working directory while banIP processing."
148 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
151 msgid "Blocklist Expiry"
152 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
155 msgid "Blocklist Feeds"
156 msgstr "Źródła listy zablokowanych"
157
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
159 msgid ""
160 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
161 "banIP that changes take effect."
162 msgstr ""
163 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
164 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
167 msgid ""
168 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
169 "block policy to a certain chain."
170 msgstr ""
171 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
172 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
173
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
175 msgid "CPU Cores"
176 msgstr "Rdzenie procesora"
177
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Anuluj"
182
183 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
184 msgid "Chain/Set Settings"
185 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
186
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
190 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
191 msgstr ""
192 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
193 "zostały zastosowane."
194
195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:276
196 msgid "Clear Custom Feeds"
197 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
200 msgid ""
201 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
202 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
203 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
204 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
205 "documentation</a>"
206 msgstr ""
207 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
208 "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
209 "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
210 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
211 ">sprawdź dokumentację online</a>"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
214 msgid "Countries"
215 msgstr "Kraje"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:162
218 msgid "Custom Feed Editor"
219 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
222 msgid ""
223 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
224 "blocklist."
225 msgstr ""
226 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
227 "listę zablokowanych."
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
230 msgid "Deduplicate IPs"
231 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
234 msgid "Default Block Policy"
235 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:217
238 msgid "Description"
239 msgstr "Opis"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
242 msgid ""
243 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
244 "utilities automatically."
245 msgstr ""
246 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
247 "podsieci, protokoły i narzędzia."
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
250 msgid "Domain Lookup"
251 msgstr "Wyszukiwanie domen"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
254 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
255 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
256
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:249
258 msgid "Download Custom Feeds"
259 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
262 msgid "Download Insecure"
263 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
266 msgid "Download Parameters"
267 msgstr "Parametry pobierania"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
270 msgid "Download Utility"
271 msgstr "Narzędzie pobierania"
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
274 msgid "E-Mail Notification"
275 msgstr "Powiadomienie e-mail"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
278 msgid "E-Mail Profile"
279 msgstr "Profil e-mail"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
282 msgid "E-Mail Receiver Address"
283 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
286 msgid "E-Mail Sender Address"
287 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
290 msgid "E-Mail Settings"
291 msgstr "Ustawienia e-mail"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
294 msgid "E-Mail Topic"
295 msgstr "Temat e-mail"
296
297 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
298 msgid "Edit Allowlist"
299 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
300
301 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
302 msgid "Edit Blocklist"
303 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
304
305 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
306 msgid "Edit Custom Feeds"
307 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
310 msgid "Element Count"
311 msgstr "Liczba elementów"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
314 msgid "Elements"
315 msgstr "Elementy"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:183
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:221
319 msgid "Empty field not allowed"
320 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
323 msgid "Enable the banIP service."
324 msgstr "Włącz usługę banIP."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
327 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
328 msgstr ""
329 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
332 msgid "Enabled"
333 msgstr "Włączone"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
336 msgid "Enables IPv4 support."
337 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
340 msgid "Enables IPv6 support."
341 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
344 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
345 msgstr ""
346 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
347
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:178
349 msgid "Feed Name"
350 msgstr "Nazwa źródła"
351
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
353 msgid "Feed Selection"
354 msgstr "Wybór źródeł"
355
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:267
357 msgid "Fill Custom Feeds"
358 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
359
360 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
361 msgid "Firewall Log"
362 msgstr "Dziennik zapory"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:226
365 msgid "Flag"
366 msgstr "Flaga"
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
369 msgid "Flag not supported"
370 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
373 msgid "General Settings"
374 msgstr "Ustawienia główne"
375
376 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
377 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
378 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
381 msgid "High Priority"
382 msgstr "Wysoki priorytet"
383
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
385 msgid "Highest Priority"
386 msgstr "Najwyższy priorytet"
387
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
389 msgid "IP Search"
390 msgstr "Wyszukiwanie IP"
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
393 msgid "IP Search..."
394 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
397 msgid "IPv4 Support"
398 msgstr "Obsługa IPv4"
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
401 msgid "IPv6 Support"
402 msgstr "Obsługa IPv6"
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
405 msgid ""
406 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
407 "temporary split files while loading the sets."
408 msgstr ""
409 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
410 "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
413 msgid "Information"
414 msgstr "Informacje"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:186
417 msgid "Invalid characters"
418 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:114
421 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
422 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
425 msgid "LAN-Forward (packets)"
426 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:422
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
430 msgid "LAN-Forward Chain"
431 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
434 msgid "Last Run"
435 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
438 msgid "Least Priority"
439 msgstr "Najniższy priorytet"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
442 msgid "Less Priority"
443 msgstr "Mniejszy priorytet"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
446 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
447 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
450 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
451 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
454 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
455 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
458 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
459 msgstr ""
460 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
461 "pamięć RAM."
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
464 msgid ""
465 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
466 "load."
467 msgstr ""
468 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
469 "zmniejszyć obciążenie procesora."
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
472 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
473 msgstr ""
474 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
477 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
478 msgstr "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
481 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
482 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
485 msgid "Log Count"
486 msgstr "Liczba dziennika"
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
489 msgid "Log LAN-Forward"
490 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
493 msgid "Log Level"
494 msgstr "Poziom logowania"
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
497 msgid "Log Limit"
498 msgstr "Limit dziennika"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
501 msgid "Log Settings"
502 msgstr "Ustawienia dziennika"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
505 msgid "Log Terms"
506 msgstr "Warunki dziennika"
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
509 msgid "Log WAN-Forward"
510 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
513 msgid "Log WAN-Input"
514 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
517 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
518 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
521 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
522 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
525 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
526 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
529 msgid "Max Open Files"
530 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
533 msgid "NFT Chain Priority"
534 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
537 msgid "NFT Information"
538 msgstr "Informacje NFT"
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
541 msgid "NFT Set Policy"
542 msgstr "Zasady zestawu NFT"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
545 msgid "Network Devices"
546 msgstr "Urządzenia sieciowe"
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
550 msgid "Network Interfaces"
551 msgstr "Interfejsy sieciowe"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
554 msgid "Nice Level"
555 msgstr "Poziom nice"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
559 msgid "No Search results!"
560 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
563 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
564 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
567 msgid "No banIP related processing logs yet!"
568 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
571 msgid "Normal Priority (default)"
572 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
575 msgid ""
576 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
577 msgstr ""
578 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
579 "zablokowaniem."
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
582 msgid ""
583 "Override the pre-configured download options for the selected download "
584 "utility."
585 msgstr ""
586 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
587 "pobierania."
588
589 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
590 msgid "Overview"
591 msgstr "Przegląd"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
594 msgid ""
595 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
596 "disable the log monitor at all set it to '0'."
597 msgstr ""
598 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
599 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
600 "'0'."
601
602 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
603 msgid "Processing Log"
604 msgstr "Dziennik przetwarzania"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
607 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
608 msgstr ""
609 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:197
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:210
613 msgid "Protocol/URL format not supported"
614 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
617 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
618 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
621 msgid ""
622 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
623 "required to enable E-Mail functionality."
624 msgstr ""
625 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
626 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Odśwież"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
633 msgid "Reload"
634 msgstr "Przeładuj"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
637 msgid "Report Directory"
638 msgstr "Katalog raportu"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
641 msgid "Report Elements"
642 msgstr "Elementy raportu"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
645 msgid "Restart"
646 msgstr "Restartuj"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
649 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
650 msgstr ""
651 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
655 msgid "Result"
656 msgstr "Wynik"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:202
659 msgid "Rulev4"
660 msgstr "Regułav4"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:215
663 msgid "Rulev6"
664 msgstr "Regułav6"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
667 msgid "Run Flags"
668 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
671 msgid "Run Information"
672 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:285
675 msgid "Save Custom Feeds"
676 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
679 msgid "Search"
680 msgstr "Szukaj"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
683 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
684 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
687 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
688 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
691 msgid "Select the WAN network device(s)."
692 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
695 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
696 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
699 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
700 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
703 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
704 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
708 msgid "Set"
709 msgstr "Zestaw"
710
711 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
712 msgid "Set Reporting"
713 msgstr "Raportowanie zestawu"
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
716 msgid "Set Split Size"
717 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
720 msgid "Set Survey"
721 msgstr "Badanie zestawu"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
724 msgid "Set Survey..."
725 msgstr "Badanie zestawu..."
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
728 msgid "Set details"
729 msgstr "Szczegóły zestawu"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
732 msgid ""
733 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
734 "means higher priority."
735 msgstr ""
736 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
737 "oznaczają wyższy priorytet."
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
740 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
741 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
744 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
745 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
748 msgid "Settings"
749 msgstr "Ustawienia"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
752 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
753 msgstr ""
754 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
755 "zaoszczędzić pamięć RAM."
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
758 msgid "Startup Trigger Interface"
759 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
762 msgid "Status"
763 msgstr "Status"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
766 msgid "Stop"
767 msgstr "Zatrzymaj"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
770 msgid "Survey"
771 msgstr "Badanie"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
774 msgid "System Information"
775 msgstr "Informacje systemowe"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
778 msgid "Target directory for banIP-related report files."
779 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
782 msgid "Target directory for compressed feed backups."
783 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
786 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
787 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
790 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
791 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
794 msgid ""
795 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
796 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
797 msgstr ""
798 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
799 "LuCI, nginx i asterisk."
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
802 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
803 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
806 msgid ""
807 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
808 msgstr ""
809 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
810 "zapory związanych z banIP."
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
813 msgid ""
814 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
815 msgstr ""
816 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
817 "przetwarzania związanych z banIP."
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
820 msgid ""
821 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
822 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
823 "IPv6 address or domain name per line."
824 msgstr ""
825 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
826 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
827 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
830 msgid ""
831 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
832 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
833 "IPv6 address or domain name per line."
834 msgstr ""
835 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
836 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
837 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
840 msgid ""
841 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
842 "get a new one."
843 msgstr ""
844 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
845 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
848 msgid "Timestamp"
849 msgstr "Sygnatura czasowa"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
852 msgid ""
853 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
854 "vaild E-Mail receiver address."
855 msgstr ""
856 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
857 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
860 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
861 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
864 msgid "Trigger Action"
865 msgstr "Akcja wyzwalacza"
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
868 msgid "Trigger Delay"
869 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
872 msgid "Trigger action on ifup interface events."
873 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:191
876 msgid "URLv4"
877 msgstr "URLv4"
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:204
880 msgid "URLv6"
881 msgstr "URLv6"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
885 msgid "Unable to save modifications: %s"
886 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:258
889 msgid "Upload Custom Feeds"
890 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:80
894 msgid "Upload of the custom feed file failed."
895 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
898 msgid "Verbose Debug Logging"
899 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
902 msgid "Version"
903 msgstr "Wersja"
904
905 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
906 msgid "WAN-Forward (packets)"
907 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
908
909 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
911 msgid "WAN-Forward Chain"
912 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
913
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
915 msgid "WAN-Input (packets)"
916 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
920 msgid "WAN-Input Chain"
921 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:162
924 msgid ""
925 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
926 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
927 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
928 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
929 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
930 "it!)."
931 msgstr ""
932 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
933 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
934 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
935 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
936 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
937 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
938
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
940 msgid "alert"
941 msgstr "alarm"
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
944 msgid "auto-added to allowlist today"
945 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
946
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
948 msgid "auto-added to blocklist today"
949 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
950
951 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
952 msgid "banIP"
953 msgstr "banIP"
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
956 msgid "crit"
957 msgstr "krytyczny"
958
959 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
960 msgid "debug"
961 msgstr "debugowanie"
962
963 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
964 msgid "emerg"
965 msgstr "ratunkowy"
966
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
968 msgid "err"
969 msgstr "błąd"
970
971 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
972 msgid "info"
973 msgstr "informacyjny"
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
978 msgid "local allowlist"
979 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
980
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
984 msgid "local blocklist"
985 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
986
987 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
988 msgid "memory (default)"
989 msgstr "pamięć (domyślne)"
990
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
992 msgid "notice"
993 msgstr "spostrzeżenie"
994
995 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
996 msgid "performance"
997 msgstr "wydajność"
998
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1000 msgid "reload"
1001 msgstr "przeładuj"
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1004 msgid "restart"
1005 msgstr "restartuj"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1008 msgid "start (default)"
1009 msgstr "uruchom (domyślne)"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1012 msgid "warn (default)"
1013 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1014
1015 #~ msgid "Chain Priority"
1016 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1017
1018 #~ msgid ""
1019 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1020 #~ msgstr ""
1021 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1022 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1023
1024 #~ msgid "Set Policy"
1025 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1026
1027 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1028 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1029
1030 #~ msgid "audit"
1031 #~ msgstr "audyt"
1032
1033 #~ msgid ""
1034 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1035 #~ "effect."
1036 #~ msgstr ""
1037 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1038 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1039
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1042 #~ "effect."
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1045 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1046
1047 #~ msgid "Active Interfaces"
1048 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1049
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1052 #~ "significantly."
1053 #~ msgstr ""
1054 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1055 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1056
1057 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1058 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1059
1060 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1061 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1062
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1065 #~ "take effect."
1066 #~ msgstr ""
1067 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1068 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1069
1070 #~ msgid ""
1071 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1072 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1073 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1074 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1077 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1078 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1079 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1080 #~ "regularnego nie są."
1081
1082 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1083 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1084
1085 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1086 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1087
1088 #~ msgid "1 hour"
1089 #~ msgstr "1 godzina"
1090
1091 #~ msgid "12 hours"
1092 #~ msgstr "12 godzin"
1093
1094 #~ msgid "24 hours"
1095 #~ msgstr "24 godziny"
1096
1097 #~ msgid "30 minutes"
1098 #~ msgstr "30 minut"
1099
1100 #~ msgid "6 hours"
1101 #~ msgstr "6 godzin"
1102
1103 #~ msgid "Action"
1104 #~ msgstr "Akcja"
1105
1106 #~ msgid "Active Logterms"
1107 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1108
1109 #~ msgid "Active Sources"
1110 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1111
1112 #~ msgid ""
1113 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1114 #~ msgstr ""
1115 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1116 #~ "zapytań."
1117
1118 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1119 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1120
1121 #~ msgid "Additional Settings"
1122 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1123
1124 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1125 #~ msgstr ""
1126 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1127 #~ "przetwarzania banIP."
1128
1129 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1130 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1131
1132 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1133 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1134
1135 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1136 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1137
1138 #~ msgid ""
1139 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1140 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1143 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1144
1145 #~ msgid ""
1146 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1147 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1148 #~ msgstr ""
1149 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1150 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1151
1152 #~ msgid ""
1153 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1154 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1155 #~ msgstr ""
1156 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1157 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1158
1159 #~ msgid ""
1160 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1161 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1164 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1165
1166 #~ msgid "Auto Blacklist"
1167 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1168
1169 #~ msgid "Auto Whitelist"
1170 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1171
1172 #~ msgid ""
1173 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1174 #~ "blacklist during runtime."
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1177 #~ "czasie działania programu."
1178
1179 #~ msgid ""
1180 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1181 #~ msgstr ""
1182 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1183 #~ "pracy."
1184
1185 #~ msgid "Base Temp Directory"
1186 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1187
1188 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1191 #~ "banIP."
1192
1193 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1194 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1195
1196 #~ msgid "Blocklist Sources"
1197 #~ msgstr "Źródła list"
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1201 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1202 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1203 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1206 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1207 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1208 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1209 #~ "dokumentacji online</a>"
1210
1211 #~ msgid "Count ACC"
1212 #~ msgstr "Policz ACC"
1213
1214 #~ msgid "Count CIDR"
1215 #~ msgstr "Policz CIDR"
1216
1217 #~ msgid "Count IP"
1218 #~ msgstr "Policz IP"
1219
1220 #~ msgid "Count MAC"
1221 #~ msgstr "Policz MAC"
1222
1223 #~ msgid "Count SUM"
1224 #~ msgstr "Policz SUM"
1225
1226 #~ msgid "DST IPSet Type"
1227 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1228
1229 #~ msgid "DST Log Options"
1230 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1231
1232 #~ msgid "DST Target"
1233 #~ msgstr "Cel DST"
1234
1235 #~ msgid ""
1236 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1237 #~ "automatically."
1238 #~ msgstr ""
1239 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1240 #~ "podsieci i protokołów."
1241
1242 #~ msgid "Download Queue"
1243 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1244
1245 #~ msgid "E-Mail Actions"
1246 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1247
1248 #~ msgid "Edit Blacklist"
1249 #~ msgstr "Czarna lista"
1250
1251 #~ msgid "Edit Maclist"
1252 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1253
1254 #~ msgid "Edit Whitelist"
1255 #~ msgstr "Biała lista"
1256
1257 #~ msgid "Enable DST logging"
1258 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1259
1260 #~ msgid "Enable SRC logging"
1261 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1262
1263 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1266 #~ "przetwarzaniu."
1267
1268 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1269 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1270
1271 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1272 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1273
1274 #~ msgid "Entry Details"
1275 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1276
1277 #~ msgid "Existing job(s)"
1278 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1279
1280 #~ msgid "Extra Sources"
1281 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1282
1283 #~ msgid "Global IPSet Type"
1284 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1285
1286 #~ msgid "IPSet Information"
1287 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1288
1289 #~ msgid "IPSet Query"
1290 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1291
1292 #~ msgid "IPSet Query..."
1293 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1294
1295 #~ msgid "IPSet Report"
1296 #~ msgstr "Raport IPSet"
1297
1298 #~ msgid "IPSet details"
1299 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1300
1301 #~ msgid "LAN Forward"
1302 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1303
1304 #~ msgid "LAN Input"
1305 #~ msgstr "Wejście LAN"
1306
1307 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1308 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1309
1310 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1311 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1312
1313 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1314 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1315
1316 #~ msgid "Line number to remove"
1317 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1318
1319 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1322
1323 #~ msgid "Local Sources"
1324 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1325
1326 #~ msgid "Log Monitor"
1327 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1328
1329 #~ msgid "Log View"
1330 #~ msgstr "Widok dziennika"
1331
1332 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1333 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1334
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1337 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1338 #~ "resources."
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1341 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1342 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1343
1344 #~ msgid "LuCI Log Count"
1345 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1346
1347 #~ msgid "Maclist Timeout"
1348 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1349
1350 #~ msgid ""
1351 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1352 #~ "take effect."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1355 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1356
1357 #~ msgid ""
1358 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1359 #~ "download utility."
1360 #~ msgstr ""
1361 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1362 #~ "narzędzia pobierania."
1363
1364 #~ msgid "NGINX Log Count"
1365 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1366
1367 #~ msgid "Name"
1368 #~ msgstr "Nazwa"
1369
1370 #~ msgid "No Query results!"
1371 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1372
1373 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1374 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1375
1376 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1377 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1378
1379 #~ msgid "Number of IP entries"
1380 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1381
1382 #~ msgid "Number of MAC entries"
1383 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1384
1385 #~ msgid "Number of accessed entries"
1386 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1387
1388 #~ msgid "Number of all IPSets"
1389 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1390
1391 #~ msgid "Number of all entries"
1392 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1393
1394 #~ msgid ""
1395 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1396 #~ "banning."
1397 #~ msgstr ""
1398 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1399 #~ "zbanowaniem."
1400
1401 #~ msgid ""
1402 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1405
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1408 #~ "banning."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1411 #~ "zbanowaniem."
1412
1413 #~ msgid "Query"
1414 #~ msgstr "Zapytanie"
1415
1416 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1417 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1418
1419 #~ msgid "Refresh Timer"
1420 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1421
1422 #~ msgid "Refresh Timer..."
1423 #~ msgstr "Harmonogram..."
1424
1425 #~ msgid "Remove an existing job"
1426 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1427
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1430 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1431 #~ msgstr ""
1432 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1433 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1434
1435 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1436 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1437
1438 #~ msgid "SRC Log Options"
1439 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1440
1441 #~ msgid "SRC Target"
1442 #~ msgstr "Cel SRC"
1443
1444 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1445 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1446
1447 #~ msgid "SSH Log Count"
1448 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1449
1450 #~ msgid "Save"
1451 #~ msgstr "Zapisz"
1452
1453 #~ msgid ""
1454 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1455 #~ "address."
1456 #~ msgstr ""
1457 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1458 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1459
1460 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1461 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1462
1463 #~ msgid ""
1464 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1465 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1466 #~ msgstr ""
1467 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1468 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1469
1470 #~ msgid "Service Priority"
1471 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1472
1473 #~ msgid "Set a new banIP job"
1474 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1475
1476 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1479 #~ "pakiety wychodzące."
1480
1481 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1484 #~ "pakiety przychodzące."
1485
1486 #~ msgid ""
1487 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1488 #~ "packets."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1491 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1492
1493 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1494 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1495
1496 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1497 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1498
1499 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1500 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1501
1502 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1503 #~ msgstr ""
1504 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1505 #~ "letnim."
1506
1507 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1510
1511 #~ msgid ""
1512 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1513 #~ "outgoing (DST) packets."
1514 #~ msgstr ""
1515 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1516 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1517
1518 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1519 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1520
1521 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1522 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1523
1524 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1525 #~ msgstr ""
1526 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1527
1528 #~ msgid "Sources (Info)"
1529 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1533 #~ "login attempts."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1536 #~ "logowania SSH / LuCI."
1537
1538 #~ msgid "Status / Version"
1539 #~ msgstr "Status / Wersja"
1540
1541 #~ msgid "Suspend"
1542 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1543
1544 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1545 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1546
1547 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1548 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1549
1550 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1551 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1552
1553 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1554 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1555
1556 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1557 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1558
1559 #~ msgid ""
1560 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1561 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1562 #~ msgstr ""
1563 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1564 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1565
1566 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1567 #~ msgstr ""
1568 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1569 #~ "związanych z banIP."
1570
1571 #~ msgid ""
1572 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1573 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1574 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1575 #~ "are not."
1576 #~ msgstr ""
1577 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1578 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1579 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1580 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1584 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1585 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1586 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1589 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1590 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1591 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1592
1593 #~ msgid ""
1594 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1595 #~ "button to get a current one."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1598 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1602 #~ "update job for these lists."
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1605 #~ "aktualizacji tych list."
1606
1607 #~ msgid "Type"
1608 #~ msgstr "Typ"
1609
1610 #~ msgid "WAN Forward"
1611 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1612
1613 #~ msgid "WAN Input"
1614 #~ msgstr "Wejście WAN"
1615
1616 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1617 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1618
1619 #~ msgid "Whitelist Only"
1620 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1621
1622 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1623 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1624
1625 #~ msgid ""
1626 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1627 #~ "take effect."
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1630 #~ "zostały wprowadzone."
1631
1632 #~ msgid "Whitelist..."
1633 #~ msgstr "Biała lista ..."
1634
1635 #~ msgid "banIP action"
1636 #~ msgstr "Akcje banIP"
1637
1638 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1639 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1640
1641 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1642 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1643
1644 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1645 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1646
1647 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1648 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1649
1650 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1651 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1652
1653 #~ msgid ""
1654 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1655 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1656 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1657 #~ "wildcards and regex are not."
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1660 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1661 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1662 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1663
1664 #~ msgid ""
1665 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1666 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1667 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1668 #~ "wildcards and regex are not."
1669 #~ msgstr ""
1670 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1671 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1672 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1673 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1674
1675 #~ msgid "ASN Overview"
1676 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1677
1678 #~ msgid "ASN Prefixes"
1679 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1680
1681 #~ msgid "ASN/Country"
1682 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1683
1684 #~ msgid "Advanced"
1685 #~ msgstr "Zaawansowane"
1686
1687 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1688 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1689
1690 #~ msgid ""
1691 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1692 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1693 #~ "local save."
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1696 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1697 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1698
1699 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1700 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1701
1702 #~ msgid ""
1703 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1706
1707 #~ msgid "Country Resources"
1708 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1709
1710 #~ msgid "DNS Chain"
1711 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1712
1713 #~ msgid "DST Target IPv4"
1714 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1715
1716 #~ msgid "DST Target IPv6"
1717 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1718
1719 #~ msgid "Download Options"
1720 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1721
1722 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1723 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1724
1725 #~ msgid "Edit Configuration"
1726 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1727
1728 #~ msgid "Enable banIP"
1729 #~ msgstr "Włącz banIP"
1730
1731 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1734 #~ "przetwarzania."
1735
1736 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1737 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1738
1739 #~ msgid "Extra Options"
1740 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1741
1742 #~ msgid ""
1743 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1744 #~ "documentation</a>"
1745 #~ msgstr ""
1746 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1747 #~ "dokumentacji online </a>"
1748
1749 #~ msgid ""
1750 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1751 #~ "or '16' should be safe."
1752 #~ msgstr ""
1753 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1754 #~ "powinny być bezpieczne."
1755
1756 #~ msgid "Geo Location"
1757 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1758
1759 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1760 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1761
1762 #~ msgid "IANA Information"
1763 #~ msgstr "Informacje IANA"
1764
1765 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1766 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1767
1768 #~ msgid "IPSet Sources"
1769 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1770
1771 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1772 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1773
1774 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1775 #~ msgstr ""
1776 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1777
1778 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1779 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1780
1781 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1782 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1783
1784 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1785 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1786
1787 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1788 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1789
1790 #~ msgid "Load"
1791 #~ msgstr "Obciążenie"
1792
1793 #~ msgid "Loading"
1794 #~ msgstr "Ładowanie"
1795
1796 #~ msgid "Loading ..."
1797 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1798
1799 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1800 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1801
1802 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1803 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1804
1805 #~ msgid "Low Priority Service"
1806 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1807
1808 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1809 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1810
1811 #~ msgid "Max. Download Queue"
1812 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1813
1814 #~ msgid "No response!"
1815 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1816
1817 #~ msgid ""
1818 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1819 #~ "you."
1820 #~ msgstr ""
1821 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1822 #~ "ciebie wystarczające."
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1826 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1829 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1830 #~ "\"#\"."
1831
1832 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1833 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1834
1835 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1836 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1837
1838 #~ msgid "Refresh IPSets"
1839 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1840
1841 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1842 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1843
1844 #~ msgid "Runtime Information"
1845 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1846
1847 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1848 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1849
1850 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1851 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1852
1853 #~ msgid "SRC/DST"
1854 #~ msgstr "SRC/DST"
1855
1856 #~ msgid "SSH Daemon"
1857 #~ msgstr "Demon SSH"
1858
1859 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1860 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1861
1862 #~ msgid ""
1863 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1864 #~ msgstr ""
1865 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1866 #~ "włamania."
1867
1868 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1869 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1870
1871 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1872 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1873
1874 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1875 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1876
1877 #~ msgid ""
1878 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1879 #~ "take less resources from the system."
1880 #~ msgstr ""
1881 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1882 #~ "mniej zasobów z systemu."
1883
1884 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1885 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
1886
1887 #~ msgid ""
1888 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1889 #~ "parallel (default '4')."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
1892 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1893
1894 #~ msgid ""
1895 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1896 #~ msgstr ""
1897 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1898 #~ "O'."
1899
1900 #~ msgid "Start Type"
1901 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1902
1903 #~ msgid ""
1904 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1905 #~ "brute force attacks in realtime."
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1908 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1912 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1913 #~ msgstr ""
1914 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1915 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1919 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1920 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1921 #~ msgstr ""
1922 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1923 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1924 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1925
1926 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1927 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
1928
1929 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1930 #~ msgstr ""
1931 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1932 #~ "została uwzględniona."
1933
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1938 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1939
1940 #~ msgid ""
1941 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1942 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1945 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1946
1947 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1950 #~ "ASN."
1951
1952 #~ msgid ""
1953 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1954 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1957 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1958
1959 #~ msgid ""
1960 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1961 #~ "given IP address."
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1964 #~ "adresu IP."
1965
1966 #~ msgid ""
1967 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1968 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1969 #~ "address."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1972 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1973 #~ "lub adresu IP."
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1977 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1980 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1984 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1985 #~ "service."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1988 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1992 #~ "<br />"
1993 #~ msgstr ""
1994 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1995 #~ ">"
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1999 #~ "<br />"
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2002
2003 #~ msgid ""
2004 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2005 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2008 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2009
2010 #~ msgid "View Logfile"
2011 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2012
2013 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2014 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2015
2016 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2017 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2018
2019 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2020 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2021
2022 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2023 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2027 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2028 #~ "local save."
2029 #~ msgstr ""
2030 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2031 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2032 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2033
2034 #~ msgid "Whois Information"
2035 #~ msgstr "Informacja Whois"
2036
2037 #~ msgid "banIP Status"
2038 #~ msgstr "Status banIP"
2039
2040 #~ msgid "banIP Version"
2041 #~ msgstr "Wersja banIP"
2042
2043 #~ msgid "enable IPv4"
2044 #~ msgstr "włącz IPv4"
2045
2046 #~ msgid "enable IPv6"
2047 #~ msgstr "włącz IPv6"