luci-app-banip: fix last, incomplete commit
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-07-16 20:28+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
115 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
116 msgstr ""
117
118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
119 msgid "Advanced Settings"
120 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
121
122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
123 msgid "Allow VLAN Forwards"
124 msgstr ""
125
126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
127 msgid "Allowlist Feed Selection"
128 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
129
130 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
131 msgid "Allowlist Only"
132 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
135 msgid ""
136 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
137 "banIP that changes take effect."
138 msgstr ""
139 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
140 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
143 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
144 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
147 msgid "Always block certain VLAN forwards."
148 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
151 msgid "Auto Allow Uplink"
152 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
155 msgid "Auto Allowlist"
156 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
157
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
159 msgid "Auto Block Subnet"
160 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
163 msgid "Auto Blocklist"
164 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
167 msgid "Auto Detection"
168 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
169
170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
171 msgid ""
172 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
173 "RDAP request with the suspicious IP."
174 msgstr ""
175 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
176 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
177
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
179 msgid ""
180 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
181 "blocklist."
182 msgstr ""
183 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
184 "listy zablokowanych banIP."
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
187 msgid ""
188 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
189 "allowlist."
190 msgstr ""
191 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
192 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
195 msgid "Backup Directory"
196 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
197
198 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
199 msgid "Base Directory"
200 msgstr "Katalog główny"
201
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
203 msgid "Base working directory while banIP processing."
204 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
205
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
207 msgid "Block Type"
208 msgstr ""
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
211 msgid "Block VLAN Forwards"
212 msgstr ""
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
215 msgid "Blocklist Feed Selection"
216 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624
219 msgid "Blocklist Set Expiry"
220 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
223 msgid ""
224 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
225 "banIP that changes take effect."
226 msgstr ""
227 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
228 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
231 msgid ""
232 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
233 "block policy to a certain chain."
234 msgstr ""
235 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
236 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
237
238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
239 msgid "CPU Cores"
240 msgstr "Rdzenie procesora"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Anuluj"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
248 msgid "Chain/Set Settings"
249 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
252 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
254 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
255 msgstr ""
256 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
257 "zostały zastosowane."
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
260 msgid "Clear Custom Feeds"
261 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
264 msgid ""
265 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
266 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
267 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
268 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
269 msgstr ""
270 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
271 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
272 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
273 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
274 "dokumentacji online</a>"
275
276 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
277 msgid "Countries"
278 msgstr "Kraje"
279
280 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
281 msgid "Custom Feed Editor"
282 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
283
284 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
285 msgid ""
286 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
287 "blocklist."
288 msgstr ""
289 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
290 "listę zablokowanych."
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
293 msgid "Deduplicate IPs"
294 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
297 msgid "Default Block Policy"
298 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
301 msgid "Description"
302 msgstr "Opis"
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
305 msgid ""
306 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
307 "utilities automatically."
308 msgstr ""
309 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
310 "podsieci, protokoły i narzędzia."
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
313 msgid "Disable"
314 msgstr "Wyłącz"
315
316 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
317 msgid "Domain Lookup"
318 msgstr "Wyszukiwanie domen"
319
320 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
321 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
322 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
323
324 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
325 msgid "Download Custom Feeds"
326 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
327
328 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
329 msgid "Download Insecure"
330 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
331
332 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
333 msgid "Download Parameters"
334 msgstr "Parametry pobierania"
335
336 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
337 msgid "Download Retries"
338 msgstr "Ponowne próby pobierania"
339
340 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
341 msgid "Download Utility"
342 msgstr "Narzędzie pobierania"
343
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
345 msgid ""
346 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
347 "Forward chains."
348 msgstr ""
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
351 msgid "E-Mail Notification"
352 msgstr "Powiadomienie e-mail"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
355 msgid "E-Mail Profile"
356 msgstr "Profil e-mail"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
359 msgid "E-Mail Receiver Address"
360 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
363 msgid "E-Mail Sender Address"
364 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
367 msgid "E-Mail Settings"
368 msgstr "Ustawienia e-mail"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
371 msgid "E-Mail Topic"
372 msgstr "Temat e-mail"
373
374 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
375 msgid "Edit Allowlist"
376 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
377
378 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
379 msgid "Edit Blocklist"
380 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
381
382 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
383 msgid "Edit Custom Feeds"
384 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
387 msgid "Element Count"
388 msgstr "Liczba elementów"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
391 msgid "Elements"
392 msgstr "Elementy"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
396 msgid "Empty field not allowed"
397 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
400 msgid "Enable the banIP service."
401 msgstr "Włącz usługę banIP."
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
404 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
405 msgstr ""
406 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
409 msgid "Enabled"
410 msgstr "Włączone"
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
413 msgid "Enables IPv4 support."
414 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
417 msgid "Enables IPv6 support."
418 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624
421 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
422 msgstr ""
423 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
426 msgid "External allowlist feeds"
427 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
430 msgid "External blocklist feeds"
431 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
434 msgid "Feed Name"
435 msgstr "Nazwa źródła"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
438 msgid "Feed Selection"
439 msgstr "Wybór źródeł"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
442 msgid "Fill Custom Feeds"
443 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
444
445 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
446 msgid "Firewall Log"
447 msgstr "Dziennik zapory"
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
450 msgid "Flag"
451 msgstr "Flaga"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
454 msgid "Flag not supported"
455 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
458 msgid "General Settings"
459 msgstr "Ustawienia główne"
460
461 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
462 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
463 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
466 msgid "High Priority"
467 msgstr "Wysoki priorytet"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
470 msgid "Highest Priority"
471 msgstr "Najwyższy priorytet"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
474 msgid "IP"
475 msgstr "IP"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
478 msgid "IP Search"
479 msgstr "Wyszukiwanie IP"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
482 msgid "IP Search..."
483 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
486 msgid "IPv4 Support"
487 msgstr "Obsługa IPv4"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
490 msgid "IPv6 Support"
491 msgstr "Obsługa IPv6"
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
494 msgid ""
495 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
496 "temporary split files while loading the Sets."
497 msgstr ""
498 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
499 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
502 msgid "Information"
503 msgstr "Informacje"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
506 msgid "Invalid characters"
507 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
510 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
511 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
514 msgid "LAN-Forward (packets)"
515 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
519 msgid "LAN-Forward Chain"
520 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
523 msgid "Last Run"
524 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
527 msgid "Least Priority"
528 msgstr "Najniższy priorytet"
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
531 msgid "Less Priority"
532 msgstr "Mniejszy priorytet"
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
535 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
536 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
539 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
540 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
543 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
544 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
547 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
548 msgstr ""
549 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
550 "pamięć RAM."
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
553 msgid "Limit the uplink autoallow function."
554 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
557 msgid ""
558 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
559 "load."
560 msgstr ""
561 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
562 "zmniejszyć obciążenie procesora."
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
565 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
566 msgstr ""
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
569 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
570 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
571
572 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
573 msgid "Local feed settings"
574 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
577 msgid "Log Count"
578 msgstr "Liczba dziennika"
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
581 msgid "Log LAN-Forward"
582 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
585 msgid "Log Level"
586 msgstr "Poziom logowania"
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
589 msgid "Log Limit"
590 msgstr "Limit dziennika"
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
593 msgid "Log Settings"
594 msgstr "Ustawienia dziennika"
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
597 msgid "Log Terms"
598 msgstr "Warunki dziennika"
599
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
601 msgid "Log WAN-Forward"
602 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
603
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
605 msgid "Log WAN-Input"
606 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
607
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
609 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
610 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
613 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
614 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
617 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
618 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
621 msgid "Max Open Files"
622 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
625 msgid "NFT Chain Priority"
626 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
629 msgid "NFT Information"
630 msgstr "Informacje NFT"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
633 msgid "NFT Set Policy"
634 msgstr "Zasady zestawu NFT"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
637 msgid "Network Devices"
638 msgstr "Urządzenia sieciowe"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
642 msgid "Network Interfaces"
643 msgstr "Interfejsy sieciowe"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
646 msgid "Nice Level"
647 msgstr "Poziom nice"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
651 msgid "No Search results!"
652 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
655 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
656 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
659 msgid "No banIP related processing logs yet!"
660 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
663 msgid "Normal Priority (default)"
664 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
667 msgid ""
668 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
669 "fetch)."
670 msgstr ""
671 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
672 "fetch)."
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
675 msgid ""
676 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
677 msgstr ""
678 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
679 "zablokowaniem."
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
682 msgid ""
683 "Override the pre-configured download options for the selected download "
684 "utility."
685 msgstr ""
686 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
687 "pobierania."
688
689 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
690 msgid "Overview"
691 msgstr "Przegląd"
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
694 msgid ""
695 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
696 "disable the log monitor at all set it to '0'."
697 msgstr ""
698 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
699 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
700 "'0'."
701
702 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
703 msgid "Processing Log"
704 msgstr "Dziennik przetwarzania"
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
707 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
708 msgstr ""
709 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
714 msgid "Protocol/URL format not supported"
715 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
716
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
718 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
719 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
722 msgid ""
723 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
724 "required to enable E-Mail functionality."
725 msgstr ""
726 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
727 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
730 msgid "Refresh"
731 msgstr "Odśwież"
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
734 msgid "Reload"
735 msgstr "Przeładuj"
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
738 msgid "Reload Trigger Interface"
739 msgstr ""
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
742 msgid "Report Directory"
743 msgstr "Katalog raportu"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
746 msgid "Report Elements"
747 msgstr "Elementy raportu"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
750 msgid "Restart"
751 msgstr "Restartuj"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
754 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
755 msgstr ""
756 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
760 msgid "Result"
761 msgstr "Wynik"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
764 msgid "Rulev4"
765 msgstr "Regułav4"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
768 msgid "Rulev6"
769 msgstr "Regułav6"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
772 msgid "Run Flags"
773 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
776 msgid "Run Information"
777 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
780 msgid "Save Custom Feeds"
781 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
784 msgid "Search"
785 msgstr "Szukaj"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
788 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
789 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
792 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
793 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
796 msgid "Select the WAN network device(s)."
797 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
800 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
801 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
804 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
805 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
808 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
809 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
813 msgid "Set"
814 msgstr "Zestaw"
815
816 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
817 msgid "Set Reporting"
818 msgstr "Raportowanie zestawu"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
821 msgid "Set Split Size"
822 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
825 msgid "Set Survey"
826 msgstr "Badanie zestawu"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
829 msgid "Set Survey..."
830 msgstr "Badanie zestawu..."
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
833 msgid "Set details"
834 msgstr "Szczegóły zestawu"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
837 msgid ""
838 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
839 "means higher priority."
840 msgstr ""
841 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
842 "oznaczają wyższy priorytet."
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
845 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
846 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
849 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
850 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
853 msgid "Settings"
854 msgstr "Ustawienia"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
857 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
858 msgstr ""
859 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
860 "zaoszczędzić pamięć RAM."
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
863 msgid "Status"
864 msgstr "Status"
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
867 msgid "Stop"
868 msgstr "Zatrzymaj"
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
871 msgid "Subnet (default)"
872 msgstr "Podsieć (domyślne)"
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
875 msgid "Survey"
876 msgstr "Badanie"
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
879 msgid "System Information"
880 msgstr "Informacje systemowe"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
883 msgid "Target directory for banIP-related report files."
884 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
887 msgid "Target directory for compressed feed backups."
888 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
891 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
892 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
895 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
896 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
899 msgid ""
900 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
901 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
902 msgstr ""
903 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
904 "LuCI, nginx i asterisk."
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
907 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
908 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
911 msgid ""
912 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
913 msgstr ""
914 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
915 "zapory związanych z banIP."
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
918 msgid ""
919 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
920 msgstr ""
921 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
922 "przetwarzania związanych z banIP."
923
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
925 msgid ""
926 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
927 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
928 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
929 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
930 msgstr ""
931 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
932 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
933 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
934 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
935
936 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
937 msgid ""
938 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
939 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
940 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
941 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
942 msgstr ""
943 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
944 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
945 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
946 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
947
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
949 msgid ""
950 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
951 "get a new one."
952 msgstr ""
953 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
954 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
955
956 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
957 msgid "Timestamp"
958 msgstr "Sygnatura czasowa"
959
960 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:523
961 msgid ""
962 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
963 "vaild E-Mail receiver address."
964 msgstr ""
965 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
966 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
969 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
970 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
973 msgid "Trigger Delay"
974 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
977 msgid "URLv4"
978 msgstr "URLv4"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
981 msgid "URLv6"
982 msgstr "URLv6"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
986 msgid "Unable to save modifications: %s"
987 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
990 msgid "Upload Custom Feeds"
991 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
995 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
996 msgid "Upload of the custom feed file failed."
997 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
998
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1000 msgid "Verbose Debug Logging"
1001 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1004 msgid "Version"
1005 msgstr "Wersja"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1008 msgid "WAN-Forward (packets)"
1009 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1013 msgid "WAN-Forward Chain"
1014 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1017 msgid "WAN-Input (packets)"
1018 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1021 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1022 msgid "WAN-Input Chain"
1023 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1024
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1026 msgid ""
1027 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1028 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1029 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1030 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1031 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1032 "it!)."
1033 msgstr ""
1034 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1035 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1036 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1037 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1038 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1039 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1042 msgid "alert"
1043 msgstr "alarm"
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1046 msgid "auto-added to allowlist today"
1047 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1050 msgid "auto-added to blocklist today"
1051 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1054 msgid "banIP"
1055 msgstr "banIP"
1056
1057 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1058 msgid "crit"
1059 msgstr "krytyczny"
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1062 msgid "debug"
1063 msgstr "debugowanie"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1066 msgid "drop (default)"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1070 msgid "emerg"
1071 msgstr "ratunkowy"
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1074 msgid "err"
1075 msgstr "błąd"
1076
1077 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1078 msgid "info"
1079 msgstr "informacyjny"
1080
1081 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1084 msgid "local allowlist"
1085 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1088 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1089 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1090 msgid "local blocklist"
1091 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1092
1093 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1094 msgid "memory (default)"
1095 msgstr "pamięć (domyślne)"
1096
1097 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1098 msgid "notice"
1099 msgstr "spostrzeżenie"
1100
1101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1102 msgid "performance"
1103 msgstr "wydajność"
1104
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1106 msgid "reject"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1110 msgid "warn (default)"
1111 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1112
1113 #~ msgid ""
1114 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1115 #~ "starts."
1116 #~ msgstr ""
1117 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1118 #~ "przetwarzania banIP."
1119
1120 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1121 #~ msgstr ""
1122 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1123
1124 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1125 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1126
1127 #~ msgid "Trigger Action"
1128 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1129
1130 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1131 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1132
1133 #~ msgid "reload"
1134 #~ msgstr "przeładuj"
1135
1136 #~ msgid "restart"
1137 #~ msgstr "restartuj"
1138
1139 #~ msgid "start (default)"
1140 #~ msgstr "uruchom (domyślne)"
1141
1142 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1143 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1144
1145 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1146 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1147
1148 #~ msgid ""
1149 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1150 #~ "blocklist."
1151 #~ msgstr ""
1152 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1153 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1154
1155 #~ msgid ""
1156 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1157 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1158 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1161 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1162 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1163
1164 #~ msgid ""
1165 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1166 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1167 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1168 #~ msgstr ""
1169 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1170 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1171 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1172
1173 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1176 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1177
1178 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1179 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1180
1181 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1184 #~ "zablokowanych."
1185
1186 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1187 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1188
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1191 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1192 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1193 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1194 #~ "online documentation</a>"
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1197 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1198 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1199 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1200 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1201
1202 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1203 #~ msgstr ""
1204 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1205
1206 #~ msgid "Active Subnets"
1207 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1208
1209 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1212
1213 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1214 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1215
1216 #~ msgid ""
1217 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1218 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1219 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1220 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1221 #~ "online documentation</a>"
1222 #~ msgstr ""
1223 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1224 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1225 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1226 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1227 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1228
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1231 #~ "blocklist."
1232 #~ msgstr ""
1233 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1234 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1235
1236 #~ msgid ""
1237 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1238 #~ "temporary split files while loading the sets."
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1241 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1242
1243 #~ msgid "Chain Priority"
1244 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1245
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1248 #~ msgstr ""
1249 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1250 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1251
1252 #~ msgid "Set Policy"
1253 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1254
1255 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1256 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1257
1258 #~ msgid "audit"
1259 #~ msgstr "audyt"
1260
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1263 #~ "effect."
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1266 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1267
1268 #~ msgid ""
1269 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1270 #~ "effect."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1273 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1274
1275 #~ msgid "Active Interfaces"
1276 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1277
1278 #~ msgid ""
1279 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1280 #~ "significantly."
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1283 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1284
1285 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1286 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1287
1288 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1289 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1290
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1293 #~ "take effect."
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1296 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1300 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1301 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1302 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1305 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1306 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1307 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1308 #~ "regularnego nie są."
1309
1310 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1311 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1312
1313 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1314 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1315
1316 #~ msgid "1 hour"
1317 #~ msgstr "1 godzina"
1318
1319 #~ msgid "12 hours"
1320 #~ msgstr "12 godzin"
1321
1322 #~ msgid "24 hours"
1323 #~ msgstr "24 godziny"
1324
1325 #~ msgid "30 minutes"
1326 #~ msgstr "30 minut"
1327
1328 #~ msgid "6 hours"
1329 #~ msgstr "6 godzin"
1330
1331 #~ msgid "Action"
1332 #~ msgstr "Akcja"
1333
1334 #~ msgid "Active Logterms"
1335 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1336
1337 #~ msgid "Active Sources"
1338 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1339
1340 #~ msgid ""
1341 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1344 #~ "zapytań."
1345
1346 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1347 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1348
1349 #~ msgid "Additional Settings"
1350 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1351
1352 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1355 #~ "przetwarzania banIP."
1356
1357 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1358 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1359
1360 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1361 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1362
1363 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1364 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1365
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1368 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1371 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1372
1373 #~ msgid ""
1374 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1375 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1378 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1379
1380 #~ msgid ""
1381 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1382 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1385 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1386
1387 #~ msgid ""
1388 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1389 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1392 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1393
1394 #~ msgid "Auto Blacklist"
1395 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1396
1397 #~ msgid "Auto Whitelist"
1398 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1399
1400 #~ msgid ""
1401 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1402 #~ "blacklist during runtime."
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1405 #~ "czasie działania programu."
1406
1407 #~ msgid ""
1408 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1411 #~ "pracy."
1412
1413 #~ msgid "Base Temp Directory"
1414 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1415
1416 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1417 #~ msgstr ""
1418 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1419 #~ "banIP."
1420
1421 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1422 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1423
1424 #~ msgid "Blocklist Sources"
1425 #~ msgstr "Źródła list"
1426
1427 #~ msgid ""
1428 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1429 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1430 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1431 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1434 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1435 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1436 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1437 #~ "dokumentacji online</a>"
1438
1439 #~ msgid "Count ACC"
1440 #~ msgstr "Policz ACC"
1441
1442 #~ msgid "Count CIDR"
1443 #~ msgstr "Policz CIDR"
1444
1445 #~ msgid "Count IP"
1446 #~ msgstr "Policz IP"
1447
1448 #~ msgid "Count MAC"
1449 #~ msgstr "Policz MAC"
1450
1451 #~ msgid "Count SUM"
1452 #~ msgstr "Policz SUM"
1453
1454 #~ msgid "DST IPSet Type"
1455 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1456
1457 #~ msgid "DST Log Options"
1458 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1459
1460 #~ msgid "DST Target"
1461 #~ msgstr "Cel DST"
1462
1463 #~ msgid ""
1464 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1465 #~ "automatically."
1466 #~ msgstr ""
1467 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1468 #~ "podsieci i protokołów."
1469
1470 #~ msgid "Download Queue"
1471 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1472
1473 #~ msgid "E-Mail Actions"
1474 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1475
1476 #~ msgid "Edit Blacklist"
1477 #~ msgstr "Czarna lista"
1478
1479 #~ msgid "Edit Maclist"
1480 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1481
1482 #~ msgid "Edit Whitelist"
1483 #~ msgstr "Biała lista"
1484
1485 #~ msgid "Enable DST logging"
1486 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1487
1488 #~ msgid "Enable SRC logging"
1489 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1490
1491 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1492 #~ msgstr ""
1493 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1494 #~ "przetwarzaniu."
1495
1496 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1497 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1498
1499 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1500 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1501
1502 #~ msgid "Entry Details"
1503 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1504
1505 #~ msgid "Existing job(s)"
1506 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1507
1508 #~ msgid "Extra Sources"
1509 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1510
1511 #~ msgid "Global IPSet Type"
1512 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1513
1514 #~ msgid "IPSet Information"
1515 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1516
1517 #~ msgid "IPSet Query"
1518 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1519
1520 #~ msgid "IPSet Query..."
1521 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1522
1523 #~ msgid "IPSet Report"
1524 #~ msgstr "Raport IPSet"
1525
1526 #~ msgid "IPSet details"
1527 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1528
1529 #~ msgid "LAN Forward"
1530 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1531
1532 #~ msgid "LAN Input"
1533 #~ msgstr "Wejście LAN"
1534
1535 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1536 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1537
1538 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1539 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1540
1541 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1542 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1543
1544 #~ msgid "Line number to remove"
1545 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1546
1547 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1548 #~ msgstr ""
1549 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1550
1551 #~ msgid "Local Sources"
1552 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1553
1554 #~ msgid "Log Monitor"
1555 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1556
1557 #~ msgid "Log View"
1558 #~ msgstr "Widok dziennika"
1559
1560 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1561 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1562
1563 #~ msgid ""
1564 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1565 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1566 #~ "resources."
1567 #~ msgstr ""
1568 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1569 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1570 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1571
1572 #~ msgid "LuCI Log Count"
1573 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1574
1575 #~ msgid "Maclist Timeout"
1576 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1577
1578 #~ msgid ""
1579 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1580 #~ "take effect."
1581 #~ msgstr ""
1582 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1583 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1584
1585 #~ msgid ""
1586 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1587 #~ "download utility."
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1590 #~ "narzędzia pobierania."
1591
1592 #~ msgid "NGINX Log Count"
1593 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1594
1595 #~ msgid "Name"
1596 #~ msgstr "Nazwa"
1597
1598 #~ msgid "No Query results!"
1599 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1600
1601 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1602 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1603
1604 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1605 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1606
1607 #~ msgid "Number of IP entries"
1608 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1609
1610 #~ msgid "Number of MAC entries"
1611 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1612
1613 #~ msgid "Number of accessed entries"
1614 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1615
1616 #~ msgid "Number of all IPSets"
1617 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1618
1619 #~ msgid "Number of all entries"
1620 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1621
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1624 #~ "banning."
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1627 #~ "zbanowaniem."
1628
1629 #~ msgid ""
1630 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1636 #~ "banning."
1637 #~ msgstr ""
1638 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1639 #~ "zbanowaniem."
1640
1641 #~ msgid "Query"
1642 #~ msgstr "Zapytanie"
1643
1644 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1645 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1646
1647 #~ msgid "Refresh Timer"
1648 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1649
1650 #~ msgid "Refresh Timer..."
1651 #~ msgstr "Harmonogram..."
1652
1653 #~ msgid "Remove an existing job"
1654 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1655
1656 #~ msgid ""
1657 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1658 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1661 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1662
1663 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1664 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1665
1666 #~ msgid "SRC Log Options"
1667 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1668
1669 #~ msgid "SRC Target"
1670 #~ msgstr "Cel SRC"
1671
1672 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1673 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1674
1675 #~ msgid "SSH Log Count"
1676 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1677
1678 #~ msgid "Save"
1679 #~ msgstr "Zapisz"
1680
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1683 #~ "address."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1686 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1687
1688 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1689 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1690
1691 #~ msgid ""
1692 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1693 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1696 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1697
1698 #~ msgid "Service Priority"
1699 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1700
1701 #~ msgid "Set a new banIP job"
1702 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1703
1704 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1707 #~ "pakiety wychodzące."
1708
1709 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1710 #~ msgstr ""
1711 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1712 #~ "pakiety przychodzące."
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1716 #~ "packets."
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1719 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1720
1721 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1722 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1723
1724 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1725 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1726
1727 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1728 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1729
1730 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1733 #~ "letnim."
1734
1735 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1736 #~ msgstr ""
1737 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1741 #~ "outgoing (DST) packets."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1744 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1745
1746 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1747 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1748
1749 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1750 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1751
1752 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1755
1756 #~ msgid "Sources (Info)"
1757 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1758
1759 #~ msgid ""
1760 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1761 #~ "login attempts."
1762 #~ msgstr ""
1763 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1764 #~ "logowania SSH / LuCI."
1765
1766 #~ msgid "Status / Version"
1767 #~ msgstr "Status / Wersja"
1768
1769 #~ msgid "Suspend"
1770 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1771
1772 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1773 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1774
1775 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1776 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1777
1778 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1779 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1780
1781 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1782 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1783
1784 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1785 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1786
1787 #~ msgid ""
1788 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1789 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1790 #~ msgstr ""
1791 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1792 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1793
1794 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1797 #~ "związanych z banIP."
1798
1799 #~ msgid ""
1800 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1801 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1802 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1803 #~ "are not."
1804 #~ msgstr ""
1805 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1806 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1807 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1808 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1812 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1813 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1814 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1817 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1818 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1819 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1823 #~ "button to get a current one."
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1826 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1827
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1830 #~ "update job for these lists."
1831 #~ msgstr ""
1832 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1833 #~ "aktualizacji tych list."
1834
1835 #~ msgid "Type"
1836 #~ msgstr "Typ"
1837
1838 #~ msgid "WAN Forward"
1839 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1840
1841 #~ msgid "WAN Input"
1842 #~ msgstr "Wejście WAN"
1843
1844 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1845 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1846
1847 #~ msgid "Whitelist Only"
1848 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1849
1850 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1851 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1852
1853 #~ msgid ""
1854 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1855 #~ "take effect."
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1858 #~ "zostały wprowadzone."
1859
1860 #~ msgid "Whitelist..."
1861 #~ msgstr "Biała lista ..."
1862
1863 #~ msgid "banIP action"
1864 #~ msgstr "Akcje banIP"
1865
1866 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1867 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1868
1869 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1870 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1871
1872 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1873 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1874
1875 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1876 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1877
1878 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1879 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1880
1881 #~ msgid ""
1882 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1883 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1884 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1885 #~ "wildcards and regex are not."
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1888 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1889 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1890 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1891
1892 #~ msgid ""
1893 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1894 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1895 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1896 #~ "wildcards and regex are not."
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1899 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1900 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1901 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1902
1903 #~ msgid "ASN Overview"
1904 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1905
1906 #~ msgid "ASN Prefixes"
1907 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1908
1909 #~ msgid "ASN/Country"
1910 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1911
1912 #~ msgid "Advanced"
1913 #~ msgstr "Zaawansowane"
1914
1915 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1916 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1920 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1921 #~ "local save."
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1924 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1925 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1926
1927 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1928 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1929
1930 #~ msgid ""
1931 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1934
1935 #~ msgid "Country Resources"
1936 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1937
1938 #~ msgid "DNS Chain"
1939 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1940
1941 #~ msgid "DST Target IPv4"
1942 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1943
1944 #~ msgid "DST Target IPv6"
1945 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1946
1947 #~ msgid "Download Options"
1948 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1949
1950 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1951 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1952
1953 #~ msgid "Edit Configuration"
1954 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1955
1956 #~ msgid "Enable banIP"
1957 #~ msgstr "Włącz banIP"
1958
1959 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1960 #~ msgstr ""
1961 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1962 #~ "przetwarzania."
1963
1964 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1965 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1966
1967 #~ msgid "Extra Options"
1968 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1972 #~ "documentation</a>"
1973 #~ msgstr ""
1974 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1975 #~ "dokumentacji online </a>"
1976
1977 #~ msgid ""
1978 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1979 #~ "or '16' should be safe."
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1982 #~ "powinny być bezpieczne."
1983
1984 #~ msgid "Geo Location"
1985 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1986
1987 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1988 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1989
1990 #~ msgid "IANA Information"
1991 #~ msgstr "Informacje IANA"
1992
1993 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1994 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1995
1996 #~ msgid "IPSet Sources"
1997 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1998
1999 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2000 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2001
2002 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2005
2006 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2007 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2008
2009 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2010 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2011
2012 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2013 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2014
2015 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2016 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2017
2018 #~ msgid "Load"
2019 #~ msgstr "Obciążenie"
2020
2021 #~ msgid "Loading"
2022 #~ msgstr "Ładowanie"
2023
2024 #~ msgid "Loading ..."
2025 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2026
2027 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2028 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2029
2030 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2031 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2032
2033 #~ msgid "Low Priority Service"
2034 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2035
2036 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2037 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2038
2039 #~ msgid "Max. Download Queue"
2040 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2041
2042 #~ msgid "No response!"
2043 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2047 #~ "you."
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2050 #~ "ciebie wystarczające."
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2054 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2057 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2058 #~ "\"#\"."
2059
2060 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2061 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2062
2063 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2064 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2065
2066 #~ msgid "Refresh IPSets"
2067 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2068
2069 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2070 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2071
2072 #~ msgid "Runtime Information"
2073 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2074
2075 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2076 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2077
2078 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2079 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2080
2081 #~ msgid "SRC/DST"
2082 #~ msgstr "SRC/DST"
2083
2084 #~ msgid "SSH Daemon"
2085 #~ msgstr "Demon SSH"
2086
2087 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2088 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2094 #~ "włamania."
2095
2096 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2097 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2098
2099 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2100 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2101
2102 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2103 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2104
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2107 #~ "take less resources from the system."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2110 #~ "mniej zasobów z systemu."
2111
2112 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2113 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2114
2115 #~ msgid ""
2116 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2117 #~ "parallel (default '4')."
2118 #~ msgstr ""
2119 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2120 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2121
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2126 #~ "O'."
2127
2128 #~ msgid "Start Type"
2129 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2133 #~ "brute force attacks in realtime."
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2136 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2140 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2143 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2147 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2148 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2149 #~ msgstr ""
2150 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2151 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2152 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2153
2154 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2155 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2156
2157 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2160 #~ "została uwzględniona."
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2166 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2167
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2170 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2171 #~ msgstr ""
2172 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2173 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2174
2175 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2178 #~ "ASN."
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2182 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2185 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2189 #~ "given IP address."
2190 #~ msgstr ""
2191 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2192 #~ "adresu IP."
2193
2194 #~ msgid ""
2195 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2196 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2197 #~ "address."
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2200 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2201 #~ "lub adresu IP."
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2205 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2208 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2212 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2213 #~ "service."
2214 #~ msgstr ""
2215 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2216 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2217
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2220 #~ "<br />"
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2223 #~ ">"
2224
2225 #~ msgid ""
2226 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2227 #~ "<br />"
2228 #~ msgstr ""
2229 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2230
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2233 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2236 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2237
2238 #~ msgid "View Logfile"
2239 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2240
2241 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2242 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2243
2244 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2245 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2246
2247 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2248 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2249
2250 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2251 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2252
2253 #~ msgid ""
2254 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2255 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2256 #~ "local save."
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2259 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2260 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2261
2262 #~ msgid "Whois Information"
2263 #~ msgstr "Informacja Whois"
2264
2265 #~ msgid "banIP Status"
2266 #~ msgstr "Status banIP"
2267
2268 #~ msgid "banIP Version"
2269 #~ msgstr "Wersja banIP"
2270
2271 #~ msgid "enable IPv4"
2272 #~ msgstr "włącz IPv4"
2273
2274 #~ msgid "enable IPv6"
2275 #~ msgstr "włącz IPv6"