luci-proto-modemmanager: Added logging level option and debugmode
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-11-07 21:37+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:581
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
115 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
116 msgstr ""
117 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
118 "uruchamiania interfejsu."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
125 msgid "Allow VLAN Forwards"
126 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
129 msgid "Allowlist Feed Selection"
130 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
133 msgid "Allowlist Only"
134 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
137 msgid ""
138 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
139 "banIP that changes take effect."
140 msgstr ""
141 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
142 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
145 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
146 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
149 msgid "Always block certain VLAN forwards."
150 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
153 msgid "Auto Allow Uplink"
154 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
157 msgid "Auto Allowlist"
158 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
161 msgid "Auto Block Subnet"
162 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
165 msgid "Auto Blocklist"
166 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
169 msgid "Auto Detection"
170 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
173 msgid ""
174 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
175 "RDAP request with the suspicious IP."
176 msgstr ""
177 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
178 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
183 "blocklist."
184 msgstr ""
185 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
186 "listy zablokowanych banIP."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
189 msgid ""
190 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
191 "allowlist."
192 msgstr ""
193 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
194 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
195
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
197 msgid "Backup Directory"
198 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
201 msgid "Base Directory"
202 msgstr "Katalog główny"
203
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
205 msgid "Base working directory while banIP processing."
206 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
209 msgid "Block Type"
210 msgstr "Typ blokowania"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
213 msgid "Block VLAN Forwards"
214 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
217 msgid "Blocklist Feed Selection"
218 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
219
220 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
221 msgid "Blocklist Set Expiry"
222 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
225 msgid ""
226 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
227 "banIP that changes take effect."
228 msgstr ""
229 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
230 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
233 msgid ""
234 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
235 "block policy to a certain chain."
236 msgstr ""
237 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
238 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
241 msgid "CPU Cores"
242 msgstr "Rdzenie procesora"
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
246 msgid "Cancel"
247 msgstr "Anuluj"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
250 msgid "Chain/Set Settings"
251 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
256 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
257 msgstr ""
258 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
259 "zostały zastosowane."
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
262 msgid "Clear Custom Feeds"
263 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
266 msgid ""
267 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
268 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
269 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
270 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
271 msgstr ""
272 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
273 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
274 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
275 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
276 "dokumentacji online</a>"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
279 msgid "Countries"
280 msgstr "Kraje"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
283 msgid "Custom Feed Editor"
284 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
287 msgid ""
288 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
289 "blocklist."
290 msgstr ""
291 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
292 "listę zablokowanych."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
295 msgid "Deduplicate IPs"
296 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
299 msgid "Default Block Policy"
300 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
303 msgid "Description"
304 msgstr "Opis"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
307 msgid ""
308 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
309 "utilities automatically."
310 msgstr ""
311 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
312 "podsieci, protokoły i narzędzia."
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
315 msgid "Disable"
316 msgstr "Wyłącz"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
319 msgid "Domain Lookup"
320 msgstr "Wyszukiwanie domen"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
323 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
324 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
327 msgid "Download Custom Feeds"
328 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
331 msgid "Download Insecure"
332 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
335 msgid "Download Parameters"
336 msgstr "Parametry pobierania"
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
339 msgid "Download Retries"
340 msgstr "Ponowne próby pobierania"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
343 msgid "Download Utility"
344 msgstr "Narzędzie pobierania"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
347 msgid ""
348 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
349 "Forward chains."
350 msgstr ""
351 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
352 "WAN i przekazywania WAN."
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
355 msgid "E-Mail Notification"
356 msgstr "Powiadomienie e-mail"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
359 msgid "E-Mail Profile"
360 msgstr "Profil e-mail"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
363 msgid "E-Mail Receiver Address"
364 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
367 msgid "E-Mail Sender Address"
368 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
371 msgid "E-Mail Settings"
372 msgstr "Ustawienia e-mail"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
375 msgid "E-Mail Topic"
376 msgstr "Temat e-mail"
377
378 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
379 msgid "Edit Allowlist"
380 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
381
382 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
383 msgid "Edit Blocklist"
384 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
385
386 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
387 msgid "Edit Custom Feeds"
388 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
391 msgid "Element Count"
392 msgstr "Liczba elementów"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
395 msgid "Elements"
396 msgstr "Elementy"
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
400 msgid "Empty field not allowed"
401 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
404 msgid "Enable the banIP service."
405 msgstr "Włącz usługę banIP."
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
408 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
409 msgstr ""
410 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
413 msgid "Enabled"
414 msgstr "Włączone"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
417 msgid "Enables IPv4 support."
418 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
421 msgid "Enables IPv6 support."
422 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
425 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
426 msgstr ""
427 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588
430 msgid "External allowlist feeds"
431 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
434 msgid "External blocklist feeds"
435 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
438 msgid "Feed Name"
439 msgstr "Nazwa źródła"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
442 msgid "Feed Selection"
443 msgstr "Wybór źródeł"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
446 msgid "Fill Custom Feeds"
447 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
448
449 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
450 msgid "Firewall Log"
451 msgstr "Dziennik zapory"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
454 msgid "Flag"
455 msgstr "Flaga"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
458 msgid "Flag not supported"
459 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
462 msgid "General Settings"
463 msgstr "Ustawienia główne"
464
465 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
466 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
467 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
470 msgid "High Priority"
471 msgstr "Wysoki priorytet"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
474 msgid "Highest Priority"
475 msgstr "Najwyższy priorytet"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
478 msgid "IP"
479 msgstr "IP"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
482 msgid "IP Search"
483 msgstr "Wyszukiwanie IP"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
486 msgid "IP Search..."
487 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
490 msgid "IPv4 Network Interfaces"
491 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv4"
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
494 msgid "IPv4 Support"
495 msgstr "Obsługa IPv4"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
498 msgid "IPv6 Network Interfaces"
499 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv6"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
502 msgid "IPv6 Support"
503 msgstr "Obsługa IPv6"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
506 msgid ""
507 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
508 "temporary split files while loading the Sets."
509 msgstr ""
510 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
511 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
514 msgid "Information"
515 msgstr "Informacje"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
518 msgid "Invalid characters"
519 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
522 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
523 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
526 msgid "LAN-Forward (packets)"
527 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
531 msgid "LAN-Forward Chain"
532 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
535 msgid "Last Run"
536 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
539 msgid "Least Priority"
540 msgstr "Najniższy priorytet"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
543 msgid "Less Priority"
544 msgstr "Mniejszy priorytet"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
547 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
548 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
551 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
552 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
555 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
556 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
559 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
560 msgstr ""
561 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
562 "pamięć RAM."
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
565 msgid "Limit the uplink autoallow function."
566 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
569 msgid ""
570 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
571 "load."
572 msgstr ""
573 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
574 "zmniejszyć obciążenie procesora."
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
577 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
578 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
581 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
582 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
585 msgid "Local feed settings"
586 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
589 msgid ""
590 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
591 "standard parsing via logread."
592 msgstr ""
593 "Lokalizacja do analizy pliku dziennika, np. poprzez syslog-ng, aby "
594 "dezaktywować standardowe analizowanie poprzez logread."
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
597 msgid "Log Count"
598 msgstr "Liczba dziennika"
599
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
601 msgid "Log LAN-Forward"
602 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
603
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
605 msgid "Log Limit"
606 msgstr "Limit dziennika"
607
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
609 msgid "Log Settings"
610 msgstr "Ustawienia dziennika"
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
613 msgid "Log Terms"
614 msgstr "Warunki dziennika"
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
617 msgid "Log WAN-Forward"
618 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
621 msgid "Log WAN-Input"
622 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
625 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
626 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
629 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
630 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
633 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
634 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
637 msgid "Logfile Location"
638 msgstr "Lokalizacja pliku dziennika"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
641 msgid "Max Open Files"
642 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
645 msgid "NFT Chain Priority"
646 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
649 msgid "NFT Information"
650 msgstr "Informacje NFT"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
653 msgid "NFT Log Level"
654 msgstr "Poziom logowania NFT"
655
656 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
657 msgid "NFT Set Policy"
658 msgstr "Zasady zestawu NFT"
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
661 msgid "Network Devices"
662 msgstr "Urządzenia sieciowe"
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
665 msgid "Nice Level"
666 msgstr "Poziom nice"
667
668 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
670 msgid "No Search results!"
671 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
672
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
674 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
675 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
676
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
678 msgid "No banIP related processing logs yet!"
679 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
682 msgid "Normal Priority (default)"
683 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
686 msgid ""
687 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
688 "fetch)."
689 msgstr ""
690 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
691 "fetch)."
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
694 msgid ""
695 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
696 msgstr ""
697 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
698 "zablokowaniem."
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
701 msgid ""
702 "Override the pre-configured download options for the selected download "
703 "utility."
704 msgstr ""
705 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
706 "pobierania."
707
708 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
709 msgid "Overview"
710 msgstr "Przegląd"
711
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
713 msgid ""
714 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
715 "disable the log monitor at all set it to '0'."
716 msgstr ""
717 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
718 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
719 "'0'."
720
721 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
722 msgid "Processing Log"
723 msgstr "Dziennik przetwarzania"
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
726 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
727 msgstr ""
728 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598
733 msgid "Protocol/URL format not supported"
734 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
737 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
738 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
741 msgid ""
742 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
743 "required to enable E-Mail functionality."
744 msgstr ""
745 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
746 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
749 msgid "Refresh"
750 msgstr "Odśwież"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
753 msgid "Reload"
754 msgstr "Przeładuj"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
757 msgid "Reload Trigger Interface"
758 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
761 msgid "Report Directory"
762 msgstr "Katalog raportu"
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
765 msgid "Report Elements"
766 msgstr "Elementy raportu"
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
769 msgid "Restart"
770 msgstr "Restartuj"
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
773 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
774 msgstr ""
775 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
779 msgid "Result"
780 msgstr "Wynik"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
783 msgid "Rulev4"
784 msgstr "Regułav4"
785
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
787 msgid "Rulev6"
788 msgstr "Regułav6"
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
791 msgid "Run Flags"
792 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
795 msgid "Run Information"
796 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
799 msgid "Save Custom Feeds"
800 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
803 msgid "Search"
804 msgstr "Szukaj"
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
807 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
808 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
809
810 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
811 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
812 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
813
814 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
815 msgid "Select the WAN network device(s)."
816 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
817
818 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
819 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
820 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
821
822 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
823 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
824 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
827 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
828 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
829
830 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
832 msgid "Set"
833 msgstr "Zestaw"
834
835 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
836 msgid "Set Reporting"
837 msgstr "Raportowanie zestawu"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
840 msgid "Set Split Size"
841 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
844 msgid "Set Survey"
845 msgstr "Badanie zestawu"
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
848 msgid "Set Survey..."
849 msgstr "Badanie zestawu..."
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
852 msgid "Set details"
853 msgstr "Szczegóły zestawu"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
856 msgid ""
857 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
858 "means higher priority."
859 msgstr ""
860 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
861 "oznaczają wyższy priorytet."
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
864 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
865 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
868 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
869 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
872 msgid "Settings"
873 msgstr "Ustawienia"
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
876 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
877 msgstr ""
878 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
879 "zaoszczędzić pamięć RAM."
880
881 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
882 msgid "Status"
883 msgstr "Status"
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
886 msgid "Stop"
887 msgstr "Zatrzymaj"
888
889 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
890 msgid "Subnet (default)"
891 msgstr "Podsieć (domyślne)"
892
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
894 msgid "Survey"
895 msgstr "Badanie"
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
898 msgid "System Information"
899 msgstr "Informacje systemowe"
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
902 msgid "Target directory for banIP-related report files."
903 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
904
905 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
906 msgid "Target directory for compressed feed backups."
907 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
908
909 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
910 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
911 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
912
913 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
914 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
915 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
918 msgid ""
919 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
920 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
921 msgstr ""
922 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
923 "LuCI, nginx i asterisk."
924
925 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
926 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
927 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
930 msgid ""
931 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
932 msgstr ""
933 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
934 "zapory związanych z banIP."
935
936 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
937 msgid ""
938 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
939 msgstr ""
940 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
941 "przetwarzania związanych z banIP."
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
944 msgid ""
945 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
946 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
947 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
948 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
949 msgstr ""
950 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
951 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
952 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
953 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
954
955 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
956 msgid ""
957 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
958 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
959 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
960 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
961 msgstr ""
962 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
963 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
964 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
965 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
966
967 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
968 msgid ""
969 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
970 "get a new one."
971 msgstr ""
972 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
973 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
974
975 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
976 msgid "Timestamp"
977 msgstr "Sygnatura czasowa"
978
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
980 msgid ""
981 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
982 "vaild E-Mail receiver address."
983 msgstr ""
984 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
985 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
986
987 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
988 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
989 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
990
991 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
992 msgid "Trigger Delay"
993 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
994
995 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
996 msgid "URLv4"
997 msgstr "URLv4"
998
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1000 msgid "URLv6"
1001 msgstr "URLv6"
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1005 msgid "Unable to save modifications: %s"
1006 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
1009 msgid "Upload Custom Feeds"
1010 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1015 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1016 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1019 msgid "Verbose Debug Logging"
1020 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1023 msgid "Version"
1024 msgstr "Wersja"
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1027 msgid "WAN-Forward (packets)"
1028 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1032 msgid "WAN-Forward Chain"
1033 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1034
1035 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1036 msgid "WAN-Input (packets)"
1037 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1038
1039 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1040 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1041 msgid "WAN-Input Chain"
1042 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1043
1044 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1045 msgid ""
1046 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1047 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1048 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1049 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1050 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1051 "it!)."
1052 msgstr ""
1053 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1054 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1055 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1056 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1057 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1058 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1061 msgid "alert"
1062 msgstr "alarm"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1065 msgid "auto-added to allowlist today"
1066 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1067
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1069 msgid "auto-added to blocklist today"
1070 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1071
1072 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1073 msgid "banIP"
1074 msgstr "banIP"
1075
1076 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1077 msgid "crit"
1078 msgstr "krytyczny"
1079
1080 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1081 msgid "debug"
1082 msgstr "debugowanie"
1083
1084 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1085 msgid "drop (default)"
1086 msgstr "porzucaj (domyślnie)"
1087
1088 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1089 msgid "emerg"
1090 msgstr "ratunkowy"
1091
1092 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1093 msgid "err"
1094 msgstr "błąd"
1095
1096 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1097 msgid "info"
1098 msgstr "informacyjny"
1099
1100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1103 msgid "local allowlist"
1104 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1105
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1109 msgid "local blocklist"
1110 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1111
1112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1113 msgid "memory (default)"
1114 msgstr "pamięć (domyślne)"
1115
1116 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1117 msgid "notice"
1118 msgstr "spostrzeżenie"
1119
1120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1121 msgid "performance"
1122 msgstr "wydajność"
1123
1124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1125 msgid "reject"
1126 msgstr "odrzucaj"
1127
1128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1129 msgid "warn (default)"
1130 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1131
1132 #~ msgid "Log Level"
1133 #~ msgstr "Poziom logowania"
1134
1135 #~ msgid "Network Interfaces"
1136 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1137
1138 #~ msgid ""
1139 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1140 #~ "starts."
1141 #~ msgstr ""
1142 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1143 #~ "przetwarzania banIP."
1144
1145 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1146 #~ msgstr ""
1147 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1148
1149 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1150 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1151
1152 #~ msgid "Trigger Action"
1153 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1154
1155 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1156 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1157
1158 #~ msgid "reload"
1159 #~ msgstr "przeładuj"
1160
1161 #~ msgid "restart"
1162 #~ msgstr "restartuj"
1163
1164 #~ msgid "start (default)"
1165 #~ msgstr "uruchom (domyślne)"
1166
1167 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1168 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1169
1170 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1171 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1172
1173 #~ msgid ""
1174 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1175 #~ "blocklist."
1176 #~ msgstr ""
1177 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1178 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1179
1180 #~ msgid ""
1181 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1182 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1183 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1186 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1187 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1188
1189 #~ msgid ""
1190 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1191 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1192 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1193 #~ msgstr ""
1194 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1195 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1196 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1197
1198 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1201 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1202
1203 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1204 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1205
1206 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1209 #~ "zablokowanych."
1210
1211 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1212 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1213
1214 #~ msgid ""
1215 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1216 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1217 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1218 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1219 #~ "online documentation</a>"
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1222 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1223 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1224 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1225 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1226
1227 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1228 #~ msgstr ""
1229 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1230
1231 #~ msgid "Active Subnets"
1232 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1233
1234 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1237
1238 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1239 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1240
1241 #~ msgid ""
1242 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1243 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1244 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1245 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1246 #~ "online documentation</a>"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1249 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1250 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1251 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1252 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1253
1254 #~ msgid ""
1255 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1256 #~ "blocklist."
1257 #~ msgstr ""
1258 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1259 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1260
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1263 #~ "temporary split files while loading the sets."
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1266 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1267
1268 #~ msgid "Chain Priority"
1269 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1270
1271 #~ msgid ""
1272 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1273 #~ msgstr ""
1274 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1275 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1276
1277 #~ msgid "Set Policy"
1278 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1279
1280 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1281 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1282
1283 #~ msgid "audit"
1284 #~ msgstr "audyt"
1285
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1288 #~ "effect."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1291 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1295 #~ "effect."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1298 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1299
1300 #~ msgid "Active Interfaces"
1301 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1305 #~ "significantly."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1308 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1309
1310 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1311 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1312
1313 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1314 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1315
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1318 #~ "take effect."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1321 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1322
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1325 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1326 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1327 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1330 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1331 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1332 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1333 #~ "regularnego nie są."
1334
1335 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1336 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1337
1338 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1339 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1340
1341 #~ msgid "1 hour"
1342 #~ msgstr "1 godzina"
1343
1344 #~ msgid "12 hours"
1345 #~ msgstr "12 godzin"
1346
1347 #~ msgid "24 hours"
1348 #~ msgstr "24 godziny"
1349
1350 #~ msgid "30 minutes"
1351 #~ msgstr "30 minut"
1352
1353 #~ msgid "6 hours"
1354 #~ msgstr "6 godzin"
1355
1356 #~ msgid "Action"
1357 #~ msgstr "Akcja"
1358
1359 #~ msgid "Active Logterms"
1360 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1361
1362 #~ msgid "Active Sources"
1363 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1364
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1367 #~ msgstr ""
1368 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1369 #~ "zapytań."
1370
1371 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1372 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1373
1374 #~ msgid "Additional Settings"
1375 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1376
1377 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1378 #~ msgstr ""
1379 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1380 #~ "przetwarzania banIP."
1381
1382 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1383 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1384
1385 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1386 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1387
1388 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1389 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1390
1391 #~ msgid ""
1392 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1393 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1396 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1397
1398 #~ msgid ""
1399 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1400 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1401 #~ msgstr ""
1402 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1403 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1404
1405 #~ msgid ""
1406 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1407 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1408 #~ msgstr ""
1409 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1410 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1411
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1414 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1417 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1418
1419 #~ msgid "Auto Blacklist"
1420 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1421
1422 #~ msgid "Auto Whitelist"
1423 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1424
1425 #~ msgid ""
1426 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1427 #~ "blacklist during runtime."
1428 #~ msgstr ""
1429 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1430 #~ "czasie działania programu."
1431
1432 #~ msgid ""
1433 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1434 #~ msgstr ""
1435 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1436 #~ "pracy."
1437
1438 #~ msgid "Base Temp Directory"
1439 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1440
1441 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1444 #~ "banIP."
1445
1446 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1447 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1448
1449 #~ msgid "Blocklist Sources"
1450 #~ msgstr "Źródła list"
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1454 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1455 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1456 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1459 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1460 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1461 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1462 #~ "dokumentacji online</a>"
1463
1464 #~ msgid "Count ACC"
1465 #~ msgstr "Policz ACC"
1466
1467 #~ msgid "Count CIDR"
1468 #~ msgstr "Policz CIDR"
1469
1470 #~ msgid "Count IP"
1471 #~ msgstr "Policz IP"
1472
1473 #~ msgid "Count MAC"
1474 #~ msgstr "Policz MAC"
1475
1476 #~ msgid "Count SUM"
1477 #~ msgstr "Policz SUM"
1478
1479 #~ msgid "DST IPSet Type"
1480 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1481
1482 #~ msgid "DST Log Options"
1483 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1484
1485 #~ msgid "DST Target"
1486 #~ msgstr "Cel DST"
1487
1488 #~ msgid ""
1489 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1490 #~ "automatically."
1491 #~ msgstr ""
1492 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1493 #~ "podsieci i protokołów."
1494
1495 #~ msgid "Download Queue"
1496 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1497
1498 #~ msgid "E-Mail Actions"
1499 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1500
1501 #~ msgid "Edit Blacklist"
1502 #~ msgstr "Czarna lista"
1503
1504 #~ msgid "Edit Maclist"
1505 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1506
1507 #~ msgid "Edit Whitelist"
1508 #~ msgstr "Biała lista"
1509
1510 #~ msgid "Enable DST logging"
1511 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1512
1513 #~ msgid "Enable SRC logging"
1514 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1515
1516 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1517 #~ msgstr ""
1518 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1519 #~ "przetwarzaniu."
1520
1521 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1522 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1523
1524 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1525 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1526
1527 #~ msgid "Entry Details"
1528 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1529
1530 #~ msgid "Existing job(s)"
1531 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1532
1533 #~ msgid "Extra Sources"
1534 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1535
1536 #~ msgid "Global IPSet Type"
1537 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1538
1539 #~ msgid "IPSet Information"
1540 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1541
1542 #~ msgid "IPSet Query"
1543 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1544
1545 #~ msgid "IPSet Query..."
1546 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1547
1548 #~ msgid "IPSet Report"
1549 #~ msgstr "Raport IPSet"
1550
1551 #~ msgid "IPSet details"
1552 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1553
1554 #~ msgid "LAN Forward"
1555 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1556
1557 #~ msgid "LAN Input"
1558 #~ msgstr "Wejście LAN"
1559
1560 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1561 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1562
1563 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1564 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1565
1566 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1567 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1568
1569 #~ msgid "Line number to remove"
1570 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1571
1572 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1573 #~ msgstr ""
1574 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1575
1576 #~ msgid "Local Sources"
1577 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1578
1579 #~ msgid "Log Monitor"
1580 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1581
1582 #~ msgid "Log View"
1583 #~ msgstr "Widok dziennika"
1584
1585 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1586 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1587
1588 #~ msgid ""
1589 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1590 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1591 #~ "resources."
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1594 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1595 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1596
1597 #~ msgid "LuCI Log Count"
1598 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1599
1600 #~ msgid "Maclist Timeout"
1601 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1602
1603 #~ msgid ""
1604 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1605 #~ "take effect."
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1608 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1612 #~ "download utility."
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1615 #~ "narzędzia pobierania."
1616
1617 #~ msgid "NGINX Log Count"
1618 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1619
1620 #~ msgid "Name"
1621 #~ msgstr "Nazwa"
1622
1623 #~ msgid "No Query results!"
1624 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1625
1626 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1627 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1628
1629 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1630 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1631
1632 #~ msgid "Number of IP entries"
1633 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1634
1635 #~ msgid "Number of MAC entries"
1636 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1637
1638 #~ msgid "Number of accessed entries"
1639 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1640
1641 #~ msgid "Number of all IPSets"
1642 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1643
1644 #~ msgid "Number of all entries"
1645 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1646
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1649 #~ "banning."
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1652 #~ "zbanowaniem."
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1658
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1661 #~ "banning."
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1664 #~ "zbanowaniem."
1665
1666 #~ msgid "Query"
1667 #~ msgstr "Zapytanie"
1668
1669 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1670 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1671
1672 #~ msgid "Refresh Timer"
1673 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1674
1675 #~ msgid "Refresh Timer..."
1676 #~ msgstr "Harmonogram..."
1677
1678 #~ msgid "Remove an existing job"
1679 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1680
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1683 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1686 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1687
1688 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1689 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1690
1691 #~ msgid "SRC Log Options"
1692 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1693
1694 #~ msgid "SRC Target"
1695 #~ msgstr "Cel SRC"
1696
1697 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1698 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1699
1700 #~ msgid "SSH Log Count"
1701 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1702
1703 #~ msgid "Save"
1704 #~ msgstr "Zapisz"
1705
1706 #~ msgid ""
1707 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1708 #~ "address."
1709 #~ msgstr ""
1710 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1711 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1712
1713 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1714 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1718 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1719 #~ msgstr ""
1720 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1721 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1722
1723 #~ msgid "Service Priority"
1724 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1725
1726 #~ msgid "Set a new banIP job"
1727 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1728
1729 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1732 #~ "pakiety wychodzące."
1733
1734 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1737 #~ "pakiety przychodzące."
1738
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1741 #~ "packets."
1742 #~ msgstr ""
1743 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1744 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1745
1746 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1747 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1748
1749 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1750 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1751
1752 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1753 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1754
1755 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1756 #~ msgstr ""
1757 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1758 #~ "letnim."
1759
1760 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1766 #~ "outgoing (DST) packets."
1767 #~ msgstr ""
1768 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1769 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1770
1771 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1772 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1773
1774 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1775 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1776
1777 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1780
1781 #~ msgid "Sources (Info)"
1782 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1783
1784 #~ msgid ""
1785 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1786 #~ "login attempts."
1787 #~ msgstr ""
1788 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1789 #~ "logowania SSH / LuCI."
1790
1791 #~ msgid "Status / Version"
1792 #~ msgstr "Status / Wersja"
1793
1794 #~ msgid "Suspend"
1795 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1796
1797 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1798 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1799
1800 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1801 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1802
1803 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1804 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1805
1806 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1807 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1808
1809 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1810 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1814 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1817 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1818
1819 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1820 #~ msgstr ""
1821 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1822 #~ "związanych z banIP."
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1826 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1827 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1828 #~ "are not."
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1831 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1832 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1833 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1837 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1838 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1839 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1840 #~ msgstr ""
1841 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1842 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1843 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1844 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1845
1846 #~ msgid ""
1847 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1848 #~ "button to get a current one."
1849 #~ msgstr ""
1850 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1851 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1852
1853 #~ msgid ""
1854 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1855 #~ "update job for these lists."
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1858 #~ "aktualizacji tych list."
1859
1860 #~ msgid "Type"
1861 #~ msgstr "Typ"
1862
1863 #~ msgid "WAN Forward"
1864 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1865
1866 #~ msgid "WAN Input"
1867 #~ msgstr "Wejście WAN"
1868
1869 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1870 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1871
1872 #~ msgid "Whitelist Only"
1873 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1874
1875 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1876 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1877
1878 #~ msgid ""
1879 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1880 #~ "take effect."
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1883 #~ "zostały wprowadzone."
1884
1885 #~ msgid "Whitelist..."
1886 #~ msgstr "Biała lista ..."
1887
1888 #~ msgid "banIP action"
1889 #~ msgstr "Akcje banIP"
1890
1891 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1892 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1893
1894 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1895 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1896
1897 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1898 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1899
1900 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1901 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1902
1903 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1904 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1905
1906 #~ msgid ""
1907 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1908 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1909 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1910 #~ "wildcards and regex are not."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1913 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1914 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1915 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1916
1917 #~ msgid ""
1918 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1919 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1920 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1921 #~ "wildcards and regex are not."
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1924 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1925 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1926 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1927
1928 #~ msgid "ASN Overview"
1929 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1930
1931 #~ msgid "ASN Prefixes"
1932 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1933
1934 #~ msgid "ASN/Country"
1935 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1936
1937 #~ msgid "Advanced"
1938 #~ msgstr "Zaawansowane"
1939
1940 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1941 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1942
1943 #~ msgid ""
1944 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1945 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1946 #~ "local save."
1947 #~ msgstr ""
1948 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1949 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1950 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1951
1952 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1953 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1959
1960 #~ msgid "Country Resources"
1961 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1962
1963 #~ msgid "DNS Chain"
1964 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1965
1966 #~ msgid "DST Target IPv4"
1967 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1968
1969 #~ msgid "DST Target IPv6"
1970 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1971
1972 #~ msgid "Download Options"
1973 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1974
1975 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1976 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1977
1978 #~ msgid "Edit Configuration"
1979 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1980
1981 #~ msgid "Enable banIP"
1982 #~ msgstr "Włącz banIP"
1983
1984 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1987 #~ "przetwarzania."
1988
1989 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1990 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1991
1992 #~ msgid "Extra Options"
1993 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1997 #~ "documentation</a>"
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
2000 #~ "dokumentacji online </a>"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2004 #~ "or '16' should be safe."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2007 #~ "powinny być bezpieczne."
2008
2009 #~ msgid "Geo Location"
2010 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2011
2012 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2013 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2014
2015 #~ msgid "IANA Information"
2016 #~ msgstr "Informacje IANA"
2017
2018 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2019 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2020
2021 #~ msgid "IPSet Sources"
2022 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2023
2024 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2025 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2026
2027 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2028 #~ msgstr ""
2029 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2030
2031 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2032 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2033
2034 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2035 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2036
2037 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2038 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2039
2040 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2041 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2042
2043 #~ msgid "Load"
2044 #~ msgstr "Obciążenie"
2045
2046 #~ msgid "Loading"
2047 #~ msgstr "Ładowanie"
2048
2049 #~ msgid "Loading ..."
2050 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2051
2052 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2053 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2054
2055 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2056 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2057
2058 #~ msgid "Low Priority Service"
2059 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2060
2061 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2062 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2063
2064 #~ msgid "Max. Download Queue"
2065 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2066
2067 #~ msgid "No response!"
2068 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2072 #~ "you."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2075 #~ "ciebie wystarczające."
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2079 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2082 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2083 #~ "\"#\"."
2084
2085 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2086 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2087
2088 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2089 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2090
2091 #~ msgid "Refresh IPSets"
2092 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2093
2094 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2095 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2096
2097 #~ msgid "Runtime Information"
2098 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2099
2100 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2101 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2102
2103 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2104 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2105
2106 #~ msgid "SRC/DST"
2107 #~ msgstr "SRC/DST"
2108
2109 #~ msgid "SSH Daemon"
2110 #~ msgstr "Demon SSH"
2111
2112 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2113 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2114
2115 #~ msgid ""
2116 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2119 #~ "włamania."
2120
2121 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2122 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2123
2124 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2125 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2126
2127 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2128 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2129
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2132 #~ "take less resources from the system."
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2135 #~ "mniej zasobów z systemu."
2136
2137 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2138 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2142 #~ "parallel (default '4')."
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2145 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2146
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2149 #~ msgstr ""
2150 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2151 #~ "O'."
2152
2153 #~ msgid "Start Type"
2154 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2158 #~ "brute force attacks in realtime."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2161 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2162
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2165 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2168 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2169
2170 #~ msgid ""
2171 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2172 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2173 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2176 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2177 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2178
2179 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2180 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2181
2182 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2183 #~ msgstr ""
2184 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2185 #~ "została uwzględniona."
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2191 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2195 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2198 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2199
2200 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2203 #~ "ASN."
2204
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2207 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2210 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2214 #~ "given IP address."
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2217 #~ "adresu IP."
2218
2219 #~ msgid ""
2220 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2221 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2222 #~ "address."
2223 #~ msgstr ""
2224 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2225 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2226 #~ "lub adresu IP."
2227
2228 #~ msgid ""
2229 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2230 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2231 #~ msgstr ""
2232 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2233 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2237 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2238 #~ "service."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2241 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2242
2243 #~ msgid ""
2244 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2245 #~ "<br />"
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2248 #~ ">"
2249
2250 #~ msgid ""
2251 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2252 #~ "<br />"
2253 #~ msgstr ""
2254 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2258 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2259 #~ msgstr ""
2260 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2261 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2262
2263 #~ msgid "View Logfile"
2264 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2265
2266 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2267 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2268
2269 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2270 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2271
2272 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2273 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2274
2275 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2276 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2277
2278 #~ msgid ""
2279 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2280 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2281 #~ "local save."
2282 #~ msgstr ""
2283 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2284 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2285 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2286
2287 #~ msgid "Whois Information"
2288 #~ msgstr "Informacja Whois"
2289
2290 #~ msgid "banIP Status"
2291 #~ msgstr "Status banIP"
2292
2293 #~ msgid "banIP Version"
2294 #~ msgstr "Wersja banIP"
2295
2296 #~ msgid "enable IPv4"
2297 #~ msgstr "włącz IPv4"
2298
2299 #~ msgid "enable IPv6"
2300 #~ msgstr "włącz IPv6"