luci-app-banip: sync with banIP-0.8.4-1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-07 07:51+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr ""
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
43 msgid "100 (default)"
44 msgstr "100 (domyślne)"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
47 msgid "1000"
48 msgstr "1000"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
51 msgid "1024 (default)"
52 msgstr "1024 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
55 msgid "2048"
56 msgstr "2048"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
59 msgid "250"
60 msgstr "250"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
63 msgid "4096"
64 msgstr "4096"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
67 msgid "50"
68 msgstr "50"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
71 msgid "500"
72 msgstr "500"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
75 msgid "512"
76 msgstr "512"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
79 msgid "ASNs"
80 msgstr "ASN-y"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
83 msgid "Active Devices"
84 msgstr "Aktywne urządzenia"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
87 msgid "Active Feeds"
88 msgstr "Aktywne źródła"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
91 msgid "Active Subnets"
92 msgstr "Aktywne podsieci"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
95 msgid ""
96 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
97 msgstr ""
98 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
99 "przetwarzania banIP."
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
102 msgid "Advanced Settings"
103 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
106 msgid "Allowlist Only"
107 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
110 msgid ""
111 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
112 "banIP that changes take effect."
113 msgstr ""
114 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
115 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
118 msgid "Auto Allowlist"
119 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
122 msgid "Auto Blocklist"
123 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
126 msgid "Auto Detection"
127 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
130 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
131 msgstr ""
132 "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
135 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
136 msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
139 msgid "Backup Directory"
140 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
143 msgid "Base Directory"
144 msgstr "Główny katalog"
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
147 msgid "Base working directory while banIP processing."
148 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
151 msgid "Blocklist Expiry"
152 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
155 msgid "Blocklist Feeds"
156 msgstr "Źródła listy zablokowanych"
157
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
159 msgid ""
160 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
161 "banIP that changes take effect."
162 msgstr ""
163 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
164 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
167 msgid ""
168 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
169 "block policy to a certain chain."
170 msgstr ""
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
173 msgid "CPU Cores"
174 msgstr "Rdzenie procesora"
175
176 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "Anuluj"
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
182 msgid "Chain/Set Settings"
183 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
188 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
189 msgstr ""
190 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
191 "zostały zastosowane."
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:217
194 msgid "Clear Custom Feeds"
195 msgstr ""
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
198 msgid ""
199 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
200 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
201 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
202 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
203 "documentation</a>"
204 msgstr ""
205 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
206 "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
207 "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
208 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
209 ">sprawdź dokumentację online</a>"
210
211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
212 msgid "Countries"
213 msgstr "Kraje"
214
215 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
216 msgid ""
217 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
218 "blocklist."
219 msgstr ""
220 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
221 "listę zablokowanych."
222
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
224 msgid "Deduplicate IPs"
225 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
226
227 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
228 msgid "Default Block Policy"
229 msgstr ""
230
231 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:176
232 msgid "Description"
233 msgstr "Opis"
234
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
236 msgid ""
237 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
238 "utilities automatically."
239 msgstr ""
240 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
241 "podsieci, protokoły i narzędzia."
242
243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
244 msgid "Domain Lookup"
245 msgstr "Wyszukiwanie domen"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
248 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
249 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
252 msgid "Download Insecure"
253 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
256 msgid "Download Parameters"
257 msgstr "Parametry pobierania"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
260 msgid "Download Utility"
261 msgstr "Narzędzie pobierania"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
264 msgid "E-Mail Notification"
265 msgstr "Powiadomienie e-mail"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
268 msgid "E-Mail Profile"
269 msgstr "Profil e-mail"
270
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
272 msgid "E-Mail Receiver Address"
273 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
276 msgid "E-Mail Sender Address"
277 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
278
279 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
280 msgid "E-Mail Settings"
281 msgstr "Ustawienia e-mail"
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
284 msgid "E-Mail Topic"
285 msgstr "Temat e-mail"
286
287 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
288 msgid "Edit Allowlist"
289 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
290
291 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
292 msgid "Edit Blocklist"
293 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
294
295 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
296 msgid "Edit Custom Feeds"
297 msgstr ""
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
300 msgid "Element Count"
301 msgstr "Liczba elementów"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
304 msgid "Elements"
305 msgstr "Elementy"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:142
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:180
309 msgid "Empty field not allowed"
310 msgstr ""
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
313 msgid "Enable the banIP service."
314 msgstr "Włącz usługę banIP."
315
316 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
317 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
318 msgstr ""
319 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
322 msgid "Enabled"
323 msgstr "Włączone"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
326 msgid "Enables IPv4 support."
327 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
328
329 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
330 msgid "Enables IPv6 support."
331 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
334 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
335 msgstr ""
336 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:137
339 msgid "Feed Name"
340 msgstr ""
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
343 msgid "Feed Selection"
344 msgstr "Wybór źródeł"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:208
347 msgid "Fill Custom Feeds"
348 msgstr ""
349
350 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
351 msgid "Firewall Log"
352 msgstr "Dziennik zapory"
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:185
355 msgid "Flag"
356 msgstr ""
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:192
359 msgid "Flag not supported"
360 msgstr ""
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
363 msgid "General Settings"
364 msgstr "Ustawienia główne"
365
366 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
367 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
368 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
371 msgid "High Priority"
372 msgstr "Wysoki priorytet"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
375 msgid "Highest Priority"
376 msgstr "Najwyższy priorytet"
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
379 msgid "IP Search"
380 msgstr "Wyszukiwanie IP"
381
382 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
383 msgid "IP Search..."
384 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
385
386 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
387 msgid "IPv4 Support"
388 msgstr "Obsługa IPv4"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
391 msgid "IPv6 Support"
392 msgstr "Obsługa IPv6"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
395 msgid ""
396 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
397 "temporary split files while loading the sets."
398 msgstr ""
399 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
400 "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
401
402 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
403 msgid "Information"
404 msgstr "Informacje"
405
406 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:145
407 msgid "Invalid characters"
408 msgstr ""
409
410 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:73
411 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
412 msgstr ""
413
414 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
415 msgid "LAN-Forward (packets)"
416 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
417
418 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:422
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
420 msgid "LAN-Forward Chain"
421 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
422
423 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
424 msgid "Last Run"
425 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
428 msgid "Least Priority"
429 msgstr "Najniższy priorytet"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
432 msgid "Less Priority"
433 msgstr "Mniejszy priorytet"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
436 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
437 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
438
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
440 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
441 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
444 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
445 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
448 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
449 msgstr ""
450 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
451 "pamięć RAM."
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
454 msgid ""
455 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
456 "load."
457 msgstr ""
458 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
459 "zmniejszyć obciążenie procesora."
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
462 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
463 msgstr ""
464 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
467 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
468 msgstr "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
471 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
472 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
475 msgid "Log Count"
476 msgstr "Liczba dziennika"
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
479 msgid "Log LAN-Forward"
480 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
483 msgid "Log Level"
484 msgstr "Poziom logowania"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
487 msgid "Log Limit"
488 msgstr "Limit dziennika"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
491 msgid "Log Settings"
492 msgstr "Ustawienia dziennika"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
495 msgid "Log Terms"
496 msgstr "Warunki dziennika"
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
499 msgid "Log WAN-Forward"
500 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
503 msgid "Log WAN-Input"
504 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
507 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
508 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
511 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
512 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
515 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
516 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
519 msgid "Max Open Files"
520 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
523 msgid "NFT Chain Priority"
524 msgstr ""
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
527 msgid "NFT Information"
528 msgstr "Informacje NFT"
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
531 msgid "NFT Set Policy"
532 msgstr ""
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
535 msgid "Network Devices"
536 msgstr "Urządzenia sieciowe"
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
540 msgid "Network Interfaces"
541 msgstr "Interfejsy sieciowe"
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
544 msgid "Nice Level"
545 msgstr "Poziom nice"
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
549 msgid "No Search results!"
550 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
553 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
554 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
557 msgid "No banIP related processing logs yet!"
558 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
561 msgid "Normal Priority (default)"
562 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
565 msgid ""
566 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
567 msgstr ""
568 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
569 "zablokowaniem."
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
572 msgid ""
573 "Override the pre-configured download options for the selected download "
574 "utility."
575 msgstr ""
576 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
577 "pobierania."
578
579 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
580 msgid "Overview"
581 msgstr "Przegląd"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
584 msgid ""
585 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
586 "disable the log monitor at all set it to '0'."
587 msgstr ""
588
589 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
590 msgid "Processing Log"
591 msgstr "Dziennik przetwarzania"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
594 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
595 msgstr ""
596 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:156
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:169
600 msgid "Protocol/URL format not supported"
601 msgstr ""
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
604 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
605 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
608 msgid ""
609 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
610 "required to enable E-Mail functionality."
611 msgstr ""
612 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
613 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
616 msgid "Refresh"
617 msgstr "Odśwież"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
620 msgid "Reload"
621 msgstr "Przeładuj"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
624 msgid "Report Directory"
625 msgstr "Katalog raportu"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
628 msgid "Report Elements"
629 msgstr "Elementy raportu"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
632 msgid "Restart"
633 msgstr "Restartuj"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
636 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
637 msgstr ""
638 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
641 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
642 msgid "Result"
643 msgstr "Wynik"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:161
646 msgid "Rulev4"
647 msgstr ""
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
650 msgid "Rulev6"
651 msgstr ""
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
654 msgid "Run Flags"
655 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
658 msgid "Run Information"
659 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
660
661 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:226
662 msgid "Save Custom Feeds"
663 msgstr ""
664
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
666 msgid "Search"
667 msgstr "Szukaj"
668
669 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
670 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
671 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
672
673 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
674 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
675 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
676
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
678 msgid "Select the WAN network device(s)."
679 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
680
681 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
682 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
683 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
686 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
687 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
688
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
690 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
691 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
695 msgid "Set"
696 msgstr "Zestaw"
697
698 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
699 msgid "Set Reporting"
700 msgstr "Raportowanie zestawu"
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
703 msgid "Set Split Size"
704 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
707 msgid "Set Survey"
708 msgstr "Badanie zestawu"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
711 msgid "Set Survey..."
712 msgstr "Badanie zestawu..."
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
715 msgid "Set details"
716 msgstr "Szczegóły zestawu"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
719 msgid ""
720 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
721 "means higher priority."
722 msgstr ""
723 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
724 "oznaczają wyższy priorytet."
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
727 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
728 msgstr ""
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
731 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
732 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
735 msgid "Settings"
736 msgstr "Ustawienia"
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
739 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
740 msgstr ""
741 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
742 "zaoszczędzić pamięć RAM."
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
745 msgid "Startup Trigger Interface"
746 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
749 msgid "Status"
750 msgstr "Status"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
753 msgid "Stop"
754 msgstr "Zatrzymaj"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
757 msgid "Survey"
758 msgstr "Badanie"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
761 msgid "System Information"
762 msgstr "Informacje systemowe"
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
765 msgid "Target directory for banIP-related report files."
766 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
769 msgid "Target directory for compressed feed backups."
770 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
773 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
774 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
777 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
778 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
781 msgid ""
782 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
783 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
784 msgstr ""
785 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
786 "LuCI, nginx i asterisk."
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
789 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
790 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
793 msgid ""
794 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
795 msgstr ""
796 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
797 "zapory związanych z banIP."
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
800 msgid ""
801 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
802 msgstr ""
803 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
804 "przetwarzania związanych z banIP."
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
807 msgid ""
808 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
809 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
810 "IPv6 address or domain name per line."
811 msgstr ""
812 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
813 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
814 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
817 msgid ""
818 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
819 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
820 "IPv6 address or domain name per line."
821 msgstr ""
822 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
823 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
824 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
825
826 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
827 msgid ""
828 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
829 "get a new one."
830 msgstr ""
831 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
832 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
833
834 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
835 msgid "Timestamp"
836 msgstr "Sygnatura czasowa"
837
838 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
839 msgid ""
840 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
841 "vaild E-Mail receiver address."
842 msgstr ""
843 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
844 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
845
846 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
847 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
848 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
851 msgid "Trigger Action"
852 msgstr "Akcja wyzwalacza"
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
855 msgid "Trigger Delay"
856 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
859 msgid "Trigger action on ifup interface events."
860 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:150
863 msgid "URLv4"
864 msgstr ""
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:163
867 msgid "URLv6"
868 msgstr ""
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
872 msgid "Unable to save modifications: %s"
873 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
876 msgid "Verbose Debug Logging"
877 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
880 msgid "Version"
881 msgstr "Wersja"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
884 msgid "WAN-Forward (packets)"
885 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
889 msgid "WAN-Forward Chain"
890 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
893 msgid "WAN-Input (packets)"
894 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
895
896 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
898 msgid "WAN-Input Chain"
899 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:121
902 msgid ""
903 "With this editor you can fill up an initial custom feed file (a 1:1 copy of "
904 "the version shipped with the package). The file is located at '/etc/banip/"
905 "banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, delete entries, add new "
906 "ones, etc. To go back to the maintainers version just empty the custom feed "
907 "file again (do not delete it!)."
908 msgstr ""
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
911 msgid "alert"
912 msgstr "alarm"
913
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
915 msgid "auto-added to allowlist today"
916 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
917
918 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
919 msgid "auto-added to blocklist today"
920 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
921
922 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
923 msgid "banIP"
924 msgstr "banIP"
925
926 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
927 msgid "crit"
928 msgstr "krytyczny"
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
931 msgid "debug"
932 msgstr "debugowanie"
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
935 msgid "emerg"
936 msgstr "ratunkowy"
937
938 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
939 msgid "err"
940 msgstr "błąd"
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
943 msgid "info"
944 msgstr "informacyjny"
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
947 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
949 msgid "local allowlist"
950 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
951
952 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
955 msgid "local blocklist"
956 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
959 msgid "memory (default)"
960 msgstr "pamięć (domyślne)"
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
963 msgid "notice"
964 msgstr "spostrzeżenie"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
967 msgid "performance"
968 msgstr "wydajność"
969
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
971 msgid "reload"
972 msgstr "przeładuj"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
975 msgid "restart"
976 msgstr "restartuj"
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
979 msgid "start (default)"
980 msgstr "uruchom (domyślne)"
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
983 msgid "warn (default)"
984 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
985
986 #~ msgid "Chain Priority"
987 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
988
989 #~ msgid ""
990 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
991 #~ msgstr ""
992 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
993 #~ "podejrzanych zdarzeń."
994
995 #~ msgid "Set Policy"
996 #~ msgstr "Zasady zestawu"
997
998 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
999 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1000
1001 #~ msgid "audit"
1002 #~ msgstr "audyt"
1003
1004 #~ msgid ""
1005 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1006 #~ "effect."
1007 #~ msgstr ""
1008 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1009 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1010
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1013 #~ "effect."
1014 #~ msgstr ""
1015 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1016 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1017
1018 #~ msgid "Active Interfaces"
1019 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1020
1021 #~ msgid ""
1022 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1023 #~ "significantly."
1024 #~ msgstr ""
1025 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1026 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1027
1028 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1029 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1030
1031 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1032 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1033
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1036 #~ "take effect."
1037 #~ msgstr ""
1038 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1039 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1040
1041 #~ msgid ""
1042 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1043 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1044 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1045 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1046 #~ msgstr ""
1047 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1048 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1049 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1050 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1051 #~ "regularnego nie są."
1052
1053 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1054 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1055
1056 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1057 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1058
1059 #~ msgid "1 hour"
1060 #~ msgstr "1 godzina"
1061
1062 #~ msgid "12 hours"
1063 #~ msgstr "12 godzin"
1064
1065 #~ msgid "24 hours"
1066 #~ msgstr "24 godziny"
1067
1068 #~ msgid "30 minutes"
1069 #~ msgstr "30 minut"
1070
1071 #~ msgid "6 hours"
1072 #~ msgstr "6 godzin"
1073
1074 #~ msgid "Action"
1075 #~ msgstr "Akcja"
1076
1077 #~ msgid "Active Logterms"
1078 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1079
1080 #~ msgid "Active Sources"
1081 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1082
1083 #~ msgid ""
1084 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1085 #~ msgstr ""
1086 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1087 #~ "zapytań."
1088
1089 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1090 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1091
1092 #~ msgid "Additional Settings"
1093 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1094
1095 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1096 #~ msgstr ""
1097 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1098 #~ "przetwarzania banIP."
1099
1100 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1101 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1102
1103 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1104 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1105
1106 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1107 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1108
1109 #~ msgid ""
1110 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1111 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1112 #~ msgstr ""
1113 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1114 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1115
1116 #~ msgid ""
1117 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1118 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1119 #~ msgstr ""
1120 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1121 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1122
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1125 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1128 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1129
1130 #~ msgid ""
1131 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1132 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1133 #~ msgstr ""
1134 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1135 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1136
1137 #~ msgid "Auto Blacklist"
1138 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1139
1140 #~ msgid "Auto Whitelist"
1141 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1142
1143 #~ msgid ""
1144 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1145 #~ "blacklist during runtime."
1146 #~ msgstr ""
1147 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1148 #~ "czasie działania programu."
1149
1150 #~ msgid ""
1151 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1152 #~ msgstr ""
1153 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1154 #~ "pracy."
1155
1156 #~ msgid "Base Temp Directory"
1157 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1158
1159 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1162 #~ "banIP."
1163
1164 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1165 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1166
1167 #~ msgid "Blocklist Sources"
1168 #~ msgstr "Źródła list"
1169
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1172 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1173 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1174 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1177 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1178 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1179 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1180 #~ "dokumentacji online</a>"
1181
1182 #~ msgid "Count ACC"
1183 #~ msgstr "Policz ACC"
1184
1185 #~ msgid "Count CIDR"
1186 #~ msgstr "Policz CIDR"
1187
1188 #~ msgid "Count IP"
1189 #~ msgstr "Policz IP"
1190
1191 #~ msgid "Count MAC"
1192 #~ msgstr "Policz MAC"
1193
1194 #~ msgid "Count SUM"
1195 #~ msgstr "Policz SUM"
1196
1197 #~ msgid "DST IPSet Type"
1198 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1199
1200 #~ msgid "DST Log Options"
1201 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1202
1203 #~ msgid "DST Target"
1204 #~ msgstr "Cel DST"
1205
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1208 #~ "automatically."
1209 #~ msgstr ""
1210 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1211 #~ "podsieci i protokołów."
1212
1213 #~ msgid "Download Queue"
1214 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1215
1216 #~ msgid "E-Mail Actions"
1217 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1218
1219 #~ msgid "Edit Blacklist"
1220 #~ msgstr "Czarna lista"
1221
1222 #~ msgid "Edit Maclist"
1223 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1224
1225 #~ msgid "Edit Whitelist"
1226 #~ msgstr "Biała lista"
1227
1228 #~ msgid "Enable DST logging"
1229 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1230
1231 #~ msgid "Enable SRC logging"
1232 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1233
1234 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1235 #~ msgstr ""
1236 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1237 #~ "przetwarzaniu."
1238
1239 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1240 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1241
1242 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1243 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1244
1245 #~ msgid "Entry Details"
1246 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1247
1248 #~ msgid "Existing job(s)"
1249 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1250
1251 #~ msgid "Extra Sources"
1252 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1253
1254 #~ msgid "Global IPSet Type"
1255 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1256
1257 #~ msgid "IPSet Information"
1258 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1259
1260 #~ msgid "IPSet Query"
1261 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1262
1263 #~ msgid "IPSet Query..."
1264 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1265
1266 #~ msgid "IPSet Report"
1267 #~ msgstr "Raport IPSet"
1268
1269 #~ msgid "IPSet details"
1270 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1271
1272 #~ msgid "LAN Forward"
1273 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1274
1275 #~ msgid "LAN Input"
1276 #~ msgstr "Wejście LAN"
1277
1278 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1279 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1280
1281 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1282 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1283
1284 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1285 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1286
1287 #~ msgid "Line number to remove"
1288 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1289
1290 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1293
1294 #~ msgid "Local Sources"
1295 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1296
1297 #~ msgid "Log Monitor"
1298 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1299
1300 #~ msgid "Log View"
1301 #~ msgstr "Widok dziennika"
1302
1303 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1304 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1305
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1308 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1309 #~ "resources."
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1312 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1313 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1314
1315 #~ msgid "LuCI Log Count"
1316 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1317
1318 #~ msgid "Maclist Timeout"
1319 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1323 #~ "take effect."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1326 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1327
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1330 #~ "download utility."
1331 #~ msgstr ""
1332 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1333 #~ "narzędzia pobierania."
1334
1335 #~ msgid "NGINX Log Count"
1336 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1337
1338 #~ msgid "Name"
1339 #~ msgstr "Nazwa"
1340
1341 #~ msgid "No Query results!"
1342 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1343
1344 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1345 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1346
1347 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1348 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1349
1350 #~ msgid "Number of IP entries"
1351 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1352
1353 #~ msgid "Number of MAC entries"
1354 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1355
1356 #~ msgid "Number of accessed entries"
1357 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1358
1359 #~ msgid "Number of all IPSets"
1360 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1361
1362 #~ msgid "Number of all entries"
1363 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1364
1365 #~ msgid ""
1366 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1367 #~ "banning."
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1370 #~ "zbanowaniem."
1371
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1374 #~ msgstr ""
1375 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1376
1377 #~ msgid ""
1378 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1379 #~ "banning."
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1382 #~ "zbanowaniem."
1383
1384 #~ msgid "Query"
1385 #~ msgstr "Zapytanie"
1386
1387 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1388 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1389
1390 #~ msgid "Refresh Timer"
1391 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1392
1393 #~ msgid "Refresh Timer..."
1394 #~ msgstr "Harmonogram..."
1395
1396 #~ msgid "Remove an existing job"
1397 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1398
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1401 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1404 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1405
1406 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1407 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1408
1409 #~ msgid "SRC Log Options"
1410 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1411
1412 #~ msgid "SRC Target"
1413 #~ msgstr "Cel SRC"
1414
1415 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1416 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1417
1418 #~ msgid "SSH Log Count"
1419 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1420
1421 #~ msgid "Save"
1422 #~ msgstr "Zapisz"
1423
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1426 #~ "address."
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1429 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1430
1431 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1432 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1433
1434 #~ msgid ""
1435 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1436 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1439 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1440
1441 #~ msgid "Service Priority"
1442 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1443
1444 #~ msgid "Set a new banIP job"
1445 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1446
1447 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1450 #~ "pakiety wychodzące."
1451
1452 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1455 #~ "pakiety przychodzące."
1456
1457 #~ msgid ""
1458 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1459 #~ "packets."
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1462 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1463
1464 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1465 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1466
1467 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1468 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1469
1470 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1471 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1472
1473 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1476 #~ "letnim."
1477
1478 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1479 #~ msgstr ""
1480 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1481
1482 #~ msgid ""
1483 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1484 #~ "outgoing (DST) packets."
1485 #~ msgstr ""
1486 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1487 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1488
1489 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1490 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1491
1492 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1493 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1494
1495 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1498
1499 #~ msgid "Sources (Info)"
1500 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1501
1502 #~ msgid ""
1503 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1504 #~ "login attempts."
1505 #~ msgstr ""
1506 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1507 #~ "logowania SSH / LuCI."
1508
1509 #~ msgid "Status / Version"
1510 #~ msgstr "Status / Wersja"
1511
1512 #~ msgid "Suspend"
1513 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1514
1515 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1516 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1517
1518 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1519 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1520
1521 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1522 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1523
1524 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1525 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1526
1527 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1528 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1529
1530 #~ msgid ""
1531 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1532 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1535 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1536
1537 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1538 #~ msgstr ""
1539 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1540 #~ "związanych z banIP."
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1544 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1545 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1546 #~ "are not."
1547 #~ msgstr ""
1548 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1549 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1550 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1551 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1552
1553 #~ msgid ""
1554 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1555 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1556 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1557 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1558 #~ msgstr ""
1559 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1560 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1561 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1562 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1563
1564 #~ msgid ""
1565 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1566 #~ "button to get a current one."
1567 #~ msgstr ""
1568 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1569 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1570
1571 #~ msgid ""
1572 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1573 #~ "update job for these lists."
1574 #~ msgstr ""
1575 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1576 #~ "aktualizacji tych list."
1577
1578 #~ msgid "Type"
1579 #~ msgstr "Typ"
1580
1581 #~ msgid "WAN Forward"
1582 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1583
1584 #~ msgid "WAN Input"
1585 #~ msgstr "Wejście WAN"
1586
1587 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1588 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1589
1590 #~ msgid "Whitelist Only"
1591 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1592
1593 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1594 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1595
1596 #~ msgid ""
1597 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1598 #~ "take effect."
1599 #~ msgstr ""
1600 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1601 #~ "zostały wprowadzone."
1602
1603 #~ msgid "Whitelist..."
1604 #~ msgstr "Biała lista ..."
1605
1606 #~ msgid "banIP action"
1607 #~ msgstr "Akcje banIP"
1608
1609 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1610 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1611
1612 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1613 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1614
1615 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1616 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1617
1618 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1619 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1620
1621 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1622 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1623
1624 #~ msgid ""
1625 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1626 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1627 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1628 #~ "wildcards and regex are not."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1631 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1632 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1633 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1634
1635 #~ msgid ""
1636 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1637 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1638 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1639 #~ "wildcards and regex are not."
1640 #~ msgstr ""
1641 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1642 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1643 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1644 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1645
1646 #~ msgid "ASN Overview"
1647 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1648
1649 #~ msgid "ASN Prefixes"
1650 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1651
1652 #~ msgid "ASN/Country"
1653 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1654
1655 #~ msgid "Advanced"
1656 #~ msgstr "Zaawansowane"
1657
1658 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1659 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1663 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1664 #~ "local save."
1665 #~ msgstr ""
1666 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1667 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1668 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1669
1670 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1671 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1672
1673 #~ msgid ""
1674 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1675 #~ msgstr ""
1676 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1677
1678 #~ msgid "Country Resources"
1679 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1680
1681 #~ msgid "DNS Chain"
1682 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1683
1684 #~ msgid "DST Target IPv4"
1685 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1686
1687 #~ msgid "DST Target IPv6"
1688 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1689
1690 #~ msgid "Download Options"
1691 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1692
1693 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1694 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1695
1696 #~ msgid "Edit Configuration"
1697 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1698
1699 #~ msgid "Enable banIP"
1700 #~ msgstr "Włącz banIP"
1701
1702 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1705 #~ "przetwarzania."
1706
1707 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1708 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1709
1710 #~ msgid "Extra Options"
1711 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1712
1713 #~ msgid ""
1714 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1715 #~ "documentation</a>"
1716 #~ msgstr ""
1717 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1718 #~ "dokumentacji online </a>"
1719
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1722 #~ "or '16' should be safe."
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1725 #~ "powinny być bezpieczne."
1726
1727 #~ msgid "Geo Location"
1728 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1729
1730 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1731 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1732
1733 #~ msgid "IANA Information"
1734 #~ msgstr "Informacje IANA"
1735
1736 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1737 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1738
1739 #~ msgid "IPSet Sources"
1740 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1741
1742 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1743 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1744
1745 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1748
1749 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1750 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1751
1752 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1753 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1754
1755 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1756 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1757
1758 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1759 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1760
1761 #~ msgid "Load"
1762 #~ msgstr "Obciążenie"
1763
1764 #~ msgid "Loading"
1765 #~ msgstr "Ładowanie"
1766
1767 #~ msgid "Loading ..."
1768 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1769
1770 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1771 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1772
1773 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1774 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1775
1776 #~ msgid "Low Priority Service"
1777 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1778
1779 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1780 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1781
1782 #~ msgid "Max. Download Queue"
1783 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1784
1785 #~ msgid "No response!"
1786 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1787
1788 #~ msgid ""
1789 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1790 #~ "you."
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1793 #~ "ciebie wystarczające."
1794
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1797 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1800 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1801 #~ "\"#\"."
1802
1803 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1804 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1805
1806 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1807 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1808
1809 #~ msgid "Refresh IPSets"
1810 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1811
1812 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1813 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1814
1815 #~ msgid "Runtime Information"
1816 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1817
1818 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1819 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1820
1821 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1822 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1823
1824 #~ msgid "SRC/DST"
1825 #~ msgstr "SRC/DST"
1826
1827 #~ msgid "SSH Daemon"
1828 #~ msgstr "Demon SSH"
1829
1830 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1831 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1835 #~ msgstr ""
1836 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1837 #~ "włamania."
1838
1839 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1840 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1841
1842 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1843 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1844
1845 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1846 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1850 #~ "take less resources from the system."
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1853 #~ "mniej zasobów z systemu."
1854
1855 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1856 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
1857
1858 #~ msgid ""
1859 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1860 #~ "parallel (default '4')."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
1863 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1864
1865 #~ msgid ""
1866 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1869 #~ "O'."
1870
1871 #~ msgid "Start Type"
1872 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1873
1874 #~ msgid ""
1875 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1876 #~ "brute force attacks in realtime."
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1879 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1880
1881 #~ msgid ""
1882 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1883 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1884 #~ msgstr ""
1885 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1886 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1887
1888 #~ msgid ""
1889 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1890 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1891 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1894 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1895 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1896
1897 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1898 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
1899
1900 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1903 #~ "została uwzględniona."
1904
1905 #~ msgid ""
1906 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1909 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1910
1911 #~ msgid ""
1912 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1913 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1916 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1917
1918 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1921 #~ "ASN."
1922
1923 #~ msgid ""
1924 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1925 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1926 #~ msgstr ""
1927 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1928 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1929
1930 #~ msgid ""
1931 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1932 #~ "given IP address."
1933 #~ msgstr ""
1934 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1935 #~ "adresu IP."
1936
1937 #~ msgid ""
1938 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1939 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1940 #~ "address."
1941 #~ msgstr ""
1942 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1943 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1944 #~ "lub adresu IP."
1945
1946 #~ msgid ""
1947 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1948 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1949 #~ msgstr ""
1950 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1951 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1955 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1956 #~ "service."
1957 #~ msgstr ""
1958 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1959 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1960
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1963 #~ "<br />"
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1966 #~ ">"
1967
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
1970 #~ "<br />"
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
1976 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
1979 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
1980
1981 #~ msgid "View Logfile"
1982 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
1983
1984 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
1985 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
1986
1987 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
1988 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
1989
1990 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
1991 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
1992
1993 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
1994 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
1995
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1998 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
1999 #~ "local save."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2002 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2003 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2004
2005 #~ msgid "Whois Information"
2006 #~ msgstr "Informacja Whois"
2007
2008 #~ msgid "banIP Status"
2009 #~ msgstr "Status banIP"
2010
2011 #~ msgid "banIP Version"
2012 #~ msgstr "Wersja banIP"
2013
2014 #~ msgid "enable IPv4"
2015 #~ msgstr "włącz IPv4"
2016
2017 #~ msgid "enable IPv6"
2018 #~ msgstr "włącz IPv6"