Merge pull request #6362 from stangri/master-luci-app-advanced-reboot
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-04-27 18:53+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:414
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
43 msgid "100 (default)"
44 msgstr "100 (domyślne)"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
47 msgid "1000"
48 msgstr "1000"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:354
51 msgid "1024 (default)"
52 msgstr "1024 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
55 msgid "2048"
56 msgstr "2048"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
59 msgid "250"
60 msgstr "250"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
63 msgid "4096"
64 msgstr "4096"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
67 msgid "50"
68 msgstr "50"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
71 msgid "500"
72 msgstr "500"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
75 msgid "512"
76 msgstr "512"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:573
79 msgid "ASNs"
80 msgstr "ASN-y"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
83 msgid "Active Devices"
84 msgstr "Aktywne urządzenia"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
87 msgid "Active Feeds"
88 msgstr "Aktywne źródła"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
91 msgid "Active Subnets"
92 msgstr "Aktywne podsieci"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
95 msgid ""
96 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
97 msgstr ""
98 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
99 "przetwarzania banIP."
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
102 msgid "Advanced Settings"
103 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
106 msgid "Allowlist Only"
107 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
110 msgid ""
111 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
112 "banIP that changes take effect."
113 msgstr ""
114 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
115 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
118 msgid "Auto Allowlist"
119 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
122 msgid "Auto Blocklist"
123 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
126 msgid "Auto Detection"
127 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:582
130 msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
131 msgstr ""
132 "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
133
134 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:578
135 msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
136 msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
137
138 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
139 msgid "Backup Directory"
140 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
141
142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
143 msgid "Base Directory"
144 msgstr "Główny katalog"
145
146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
147 msgid "Base working directory while banIP processing."
148 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
149
150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
151 msgid "Blocklist Expiry"
152 msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
155 msgid "Blocklist Feeds"
156 msgstr "Źródła listy zablokowanych"
157
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
159 msgid ""
160 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
161 "banIP that changes take effect."
162 msgstr ""
163 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
164 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
167 msgid ""
168 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
169 "block policy to a certain chain."
170 msgstr ""
171 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
172 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
173
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
175 msgid "CPU Cores"
176 msgstr "Rdzenie procesora"
177
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Anuluj"
182
183 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
184 msgid "Chain/Set Settings"
185 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
186
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
190 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
191 msgstr ""
192 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
193 "zostały zastosowane."
194
195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
196 msgid "Clear Custom Feeds"
197 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
200 msgid ""
201 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip addresses/"
202 "subnets via sets in nftables. For further information <a href=\"https://"
203 "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
204 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
205 "documentation</a>"
206 msgstr ""
207 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
208 "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
209 "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
210 "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
211 ">sprawdź dokumentację online</a>"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
214 msgid "Countries"
215 msgstr "Kraje"
216
217 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
218 msgid "Custom Feed Editor"
219 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
222 msgid ""
223 "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
224 "blocklist."
225 msgstr ""
226 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
227 "listę zablokowanych."
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
230 msgid "Deduplicate IPs"
231 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
234 msgid "Default Block Policy"
235 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
238 msgid "Description"
239 msgstr "Opis"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
242 msgid ""
243 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
244 "utilities automatically."
245 msgstr ""
246 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
247 "podsieci, protokoły i narzędzia."
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
250 msgid "Domain Lookup"
251 msgstr "Wyszukiwanie domen"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
254 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
255 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
256
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
258 msgid "Download Custom Feeds"
259 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
262 msgid "Download Insecure"
263 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
266 msgid "Download Parameters"
267 msgstr "Parametry pobierania"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
270 msgid "Download Utility"
271 msgstr "Narzędzie pobierania"
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
274 msgid "E-Mail Notification"
275 msgstr "Powiadomienie e-mail"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
278 msgid "E-Mail Profile"
279 msgstr "Profil e-mail"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
282 msgid "E-Mail Receiver Address"
283 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
286 msgid "E-Mail Sender Address"
287 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
290 msgid "E-Mail Settings"
291 msgstr "Ustawienia e-mail"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
294 msgid "E-Mail Topic"
295 msgstr "Temat e-mail"
296
297 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
298 msgid "Edit Allowlist"
299 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
300
301 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
302 msgid "Edit Blocklist"
303 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
304
305 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
306 msgid "Edit Custom Feeds"
307 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
308
309 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
310 msgid "Element Count"
311 msgstr "Liczba elementów"
312
313 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
314 msgid "Elements"
315 msgstr "Elementy"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
319 msgid "Empty field not allowed"
320 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
323 msgid "Enable the banIP service."
324 msgstr "Włącz usługę banIP."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
327 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
328 msgstr ""
329 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
332 msgid "Enabled"
333 msgstr "Włączone"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
336 msgid "Enables IPv4 support."
337 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
340 msgid "Enables IPv6 support."
341 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:464
344 msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
345 msgstr ""
346 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy zablokowanych."
347
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
349 msgid "Feed Name"
350 msgstr "Nazwa źródła"
351
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
353 msgid "Feed Selection"
354 msgstr "Wybór źródeł"
355
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
357 msgid "Fill Custom Feeds"
358 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
359
360 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
361 msgid "Firewall Log"
362 msgstr "Dziennik zapory"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
365 msgid "Flag"
366 msgstr "Flaga"
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
369 msgid "Flag not supported"
370 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
371
372 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
373 msgid "General Settings"
374 msgstr "Ustawienia główne"
375
376 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
377 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
378 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
379
380 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
381 msgid "High Priority"
382 msgstr "Wysoki priorytet"
383
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
385 msgid "Highest Priority"
386 msgstr "Najwyższy priorytet"
387
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
389 msgid "IP Search"
390 msgstr "Wyszukiwanie IP"
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
393 msgid "IP Search..."
394 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
397 msgid "IPv4 Support"
398 msgstr "Obsługa IPv4"
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
401 msgid "IPv6 Support"
402 msgstr "Obsługa IPv6"
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
405 msgid ""
406 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
407 "temporary split files while loading the sets."
408 msgstr ""
409 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
410 "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
413 msgid "Information"
414 msgstr "Informacje"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
417 msgid "Invalid characters"
418 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
421 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
422 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
425 msgid "LAN-Forward (packets)"
426 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:422
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
430 msgid "LAN-Forward Chain"
431 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
434 msgid "Last Run"
435 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:348
438 msgid "Least Priority"
439 msgstr "Najniższy priorytet"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
442 msgid "Less Priority"
443 msgstr "Mniejszy priorytet"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
446 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
447 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
450 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
451 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
454 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
455 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
458 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
459 msgstr ""
460 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
461 "pamięć RAM."
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
464 msgid ""
465 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
466 "load."
467 msgstr ""
468 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
469 "zmniejszyć obciążenie procesora."
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
472 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
473 msgstr ""
474 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
477 msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
478 msgstr "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
481 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
482 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
485 msgid "Log Count"
486 msgstr "Liczba dziennika"
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
489 msgid "Log LAN-Forward"
490 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
493 msgid "Log Level"
494 msgstr "Poziom logowania"
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
497 msgid "Log Limit"
498 msgstr "Limit dziennika"
499
500 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
501 msgid "Log Settings"
502 msgstr "Ustawienia dziennika"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
505 msgid "Log Terms"
506 msgstr "Warunki dziennika"
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
509 msgid "Log WAN-Forward"
510 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
513 msgid "Log WAN-Input"
514 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
517 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
518 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
521 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
522 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
525 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
526 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
529 msgid "Max Open Files"
530 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
533 msgid "NFT Chain Priority"
534 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
537 msgid "NFT Information"
538 msgstr "Informacje NFT"
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
541 msgid "NFT Set Policy"
542 msgstr "Zasady zestawu NFT"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
545 msgid "Network Devices"
546 msgstr "Urządzenia sieciowe"
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
550 msgid "Network Interfaces"
551 msgstr "Interfejsy sieciowe"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
554 msgid "Nice Level"
555 msgstr "Poziom nice"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
559 msgid "No Search results!"
560 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
563 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
564 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
567 msgid "No banIP related processing logs yet!"
568 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
571 msgid "Normal Priority (default)"
572 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
575 msgid ""
576 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
577 msgstr ""
578 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
579 "zablokowaniem."
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
582 msgid ""
583 "Override the pre-configured download options for the selected download "
584 "utility."
585 msgstr ""
586 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
587 "pobierania."
588
589 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
590 msgid "Overview"
591 msgstr "Przegląd"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
594 msgid ""
595 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
596 "disable the log monitor at all set it to '0'."
597 msgstr ""
598 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
599 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
600 "'0'."
601
602 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
603 msgid "Processing Log"
604 msgstr "Dziennik przetwarzania"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
607 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
608 msgstr ""
609 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
613 msgid "Protocol/URL format not supported"
614 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
617 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
618 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
621 msgid ""
622 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
623 "required to enable E-Mail functionality."
624 msgstr ""
625 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
626 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "Odśwież"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
633 msgid "Reload"
634 msgstr "Przeładuj"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
637 msgid "Report Directory"
638 msgstr "Katalog raportu"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:390
641 msgid "Report Elements"
642 msgstr "Elementy raportu"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
645 msgid "Restart"
646 msgstr "Restartuj"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
649 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
650 msgstr ""
651 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
655 msgid "Result"
656 msgstr "Wynik"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
659 msgid "Rulev4"
660 msgstr "Regułav4"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
663 msgid "Rulev6"
664 msgstr "Regułav6"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
667 msgid "Run Flags"
668 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
671 msgid "Run Information"
672 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
675 msgid "Save Custom Feeds"
676 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
679 msgid "Search"
680 msgstr "Szukaj"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
683 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
684 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
687 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
688 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
691 msgid "Select the WAN network device(s)."
692 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
695 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
696 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
699 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
700 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
703 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
704 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
708 msgid "Set"
709 msgstr "Zestaw"
710
711 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
712 msgid "Set Reporting"
713 msgstr "Raportowanie zestawu"
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
716 msgid "Set Split Size"
717 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
720 msgid "Set Survey"
721 msgstr "Badanie zestawu"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
724 msgid "Set Survey..."
725 msgstr "Badanie zestawu..."
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
728 msgid "Set details"
729 msgstr "Szczegóły zestawu"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
732 msgid ""
733 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
734 "means higher priority."
735 msgstr ""
736 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
737 "oznaczają wyższy priorytet."
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
740 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
741 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
744 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
745 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
746
747 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
748 msgid "Settings"
749 msgstr "Ustawienia"
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
752 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
753 msgstr ""
754 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
755 "zaoszczędzić pamięć RAM."
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
758 msgid "Startup Trigger Interface"
759 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
762 msgid "Status"
763 msgstr "Status"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
766 msgid "Stop"
767 msgstr "Zatrzymaj"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
770 msgid "Survey"
771 msgstr "Badanie"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
774 msgid "System Information"
775 msgstr "Informacje systemowe"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:386
778 msgid "Target directory for banIP-related report files."
779 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
782 msgid "Target directory for compressed feed backups."
783 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
786 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
787 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
790 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
791 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
794 msgid ""
795 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
796 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
797 msgstr ""
798 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
799 "LuCI, nginx i asterisk."
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
802 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
803 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
806 msgid ""
807 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
808 msgstr ""
809 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
810 "zapory związanych z banIP."
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
813 msgid ""
814 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
815 msgstr ""
816 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
817 "przetwarzania związanych z banIP."
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
820 msgid ""
821 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
822 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
823 "IPv6 address or domain name per line."
824 msgstr ""
825 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
826 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
827 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
830 msgid ""
831 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
832 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
833 "IPv6 address or domain name per line."
834 msgstr ""
835 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
836 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
837 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
840 msgid ""
841 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
842 "get a new one."
843 msgstr ""
844 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
845 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
848 msgid "Timestamp"
849 msgstr "Sygnatura czasowa"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
852 msgid ""
853 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
854 "vaild E-Mail receiver address."
855 msgstr ""
856 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
857 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
860 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
861 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
864 msgid "Trigger Action"
865 msgstr "Akcja wyzwalacza"
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
868 msgid "Trigger Delay"
869 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
872 msgid "Trigger action on ifup interface events."
873 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
876 msgid "URLv4"
877 msgstr "URLv4"
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
880 msgid "URLv6"
881 msgstr "URLv6"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
885 msgid "Unable to save modifications: %s"
886 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
889 msgid "Upload Custom Feeds"
890 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
893 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
895 msgid "Upload of the custom feed file failed."
896 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
899 msgid "Verbose Debug Logging"
900 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
903 msgid "Version"
904 msgstr "Wersja"
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
907 msgid "WAN-Forward (packets)"
908 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
912 msgid "WAN-Forward Chain"
913 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
916 msgid "WAN-Input (packets)"
917 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
920 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
921 msgid "WAN-Input Chain"
922 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
923
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
925 msgid ""
926 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
927 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
928 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
929 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
930 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
931 "it!)."
932 msgstr ""
933 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
934 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
935 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
936 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
937 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
938 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
939
940 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
941 msgid "alert"
942 msgstr "alarm"
943
944 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
945 msgid "auto-added to allowlist today"
946 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
947
948 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
949 msgid "auto-added to blocklist today"
950 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
951
952 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
953 msgid "banIP"
954 msgstr "banIP"
955
956 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
957 msgid "crit"
958 msgstr "krytyczny"
959
960 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
961 msgid "debug"
962 msgstr "debugowanie"
963
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
965 msgid "emerg"
966 msgstr "ratunkowy"
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
969 msgid "err"
970 msgstr "błąd"
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
973 msgid "info"
974 msgstr "informacyjny"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:434
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:444
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
979 msgid "local allowlist"
980 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:435
983 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:445
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
985 msgid "local blocklist"
986 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
989 msgid "memory (default)"
990 msgstr "pamięć (domyślne)"
991
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
993 msgid "notice"
994 msgstr "spostrzeżenie"
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
997 msgid "performance"
998 msgstr "wydajność"
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1001 msgid "reload"
1002 msgstr "przeładuj"
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1005 msgid "restart"
1006 msgstr "restartuj"
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1009 msgid "start (default)"
1010 msgstr "uruchom (domyślne)"
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
1013 msgid "warn (default)"
1014 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1015
1016 #~ msgid "Chain Priority"
1017 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1018
1019 #~ msgid ""
1020 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1021 #~ msgstr ""
1022 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1023 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1024
1025 #~ msgid "Set Policy"
1026 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1027
1028 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1029 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1030
1031 #~ msgid "audit"
1032 #~ msgstr "audyt"
1033
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1036 #~ "effect."
1037 #~ msgstr ""
1038 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1039 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1040
1041 #~ msgid ""
1042 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1043 #~ "effect."
1044 #~ msgstr ""
1045 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1046 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1047
1048 #~ msgid "Active Interfaces"
1049 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1050
1051 #~ msgid ""
1052 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1053 #~ "significantly."
1054 #~ msgstr ""
1055 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1056 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1057
1058 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1059 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1060
1061 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1062 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1063
1064 #~ msgid ""
1065 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1066 #~ "take effect."
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1069 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1070
1071 #~ msgid ""
1072 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1073 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1074 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1075 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1078 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1079 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1080 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1081 #~ "regularnego nie są."
1082
1083 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1084 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1085
1086 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1087 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1088
1089 #~ msgid "1 hour"
1090 #~ msgstr "1 godzina"
1091
1092 #~ msgid "12 hours"
1093 #~ msgstr "12 godzin"
1094
1095 #~ msgid "24 hours"
1096 #~ msgstr "24 godziny"
1097
1098 #~ msgid "30 minutes"
1099 #~ msgstr "30 minut"
1100
1101 #~ msgid "6 hours"
1102 #~ msgstr "6 godzin"
1103
1104 #~ msgid "Action"
1105 #~ msgstr "Akcja"
1106
1107 #~ msgid "Active Logterms"
1108 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1109
1110 #~ msgid "Active Sources"
1111 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1112
1113 #~ msgid ""
1114 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1115 #~ msgstr ""
1116 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1117 #~ "zapytań."
1118
1119 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1120 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1121
1122 #~ msgid "Additional Settings"
1123 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1124
1125 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1128 #~ "przetwarzania banIP."
1129
1130 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1131 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1132
1133 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1134 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1135
1136 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1137 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1138
1139 #~ msgid ""
1140 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1141 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1142 #~ msgstr ""
1143 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1144 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1145
1146 #~ msgid ""
1147 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1148 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1149 #~ msgstr ""
1150 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1151 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1152
1153 #~ msgid ""
1154 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1155 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1158 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1159
1160 #~ msgid ""
1161 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1162 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1165 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1166
1167 #~ msgid "Auto Blacklist"
1168 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1169
1170 #~ msgid "Auto Whitelist"
1171 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1172
1173 #~ msgid ""
1174 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1175 #~ "blacklist during runtime."
1176 #~ msgstr ""
1177 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1178 #~ "czasie działania programu."
1179
1180 #~ msgid ""
1181 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1184 #~ "pracy."
1185
1186 #~ msgid "Base Temp Directory"
1187 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1188
1189 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1192 #~ "banIP."
1193
1194 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1195 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1196
1197 #~ msgid "Blocklist Sources"
1198 #~ msgstr "Źródła list"
1199
1200 #~ msgid ""
1201 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1202 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1203 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1204 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1207 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1208 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1209 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1210 #~ "dokumentacji online</a>"
1211
1212 #~ msgid "Count ACC"
1213 #~ msgstr "Policz ACC"
1214
1215 #~ msgid "Count CIDR"
1216 #~ msgstr "Policz CIDR"
1217
1218 #~ msgid "Count IP"
1219 #~ msgstr "Policz IP"
1220
1221 #~ msgid "Count MAC"
1222 #~ msgstr "Policz MAC"
1223
1224 #~ msgid "Count SUM"
1225 #~ msgstr "Policz SUM"
1226
1227 #~ msgid "DST IPSet Type"
1228 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1229
1230 #~ msgid "DST Log Options"
1231 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1232
1233 #~ msgid "DST Target"
1234 #~ msgstr "Cel DST"
1235
1236 #~ msgid ""
1237 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1238 #~ "automatically."
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1241 #~ "podsieci i protokołów."
1242
1243 #~ msgid "Download Queue"
1244 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1245
1246 #~ msgid "E-Mail Actions"
1247 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1248
1249 #~ msgid "Edit Blacklist"
1250 #~ msgstr "Czarna lista"
1251
1252 #~ msgid "Edit Maclist"
1253 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1254
1255 #~ msgid "Edit Whitelist"
1256 #~ msgstr "Biała lista"
1257
1258 #~ msgid "Enable DST logging"
1259 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1260
1261 #~ msgid "Enable SRC logging"
1262 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1263
1264 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1267 #~ "przetwarzaniu."
1268
1269 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1270 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1271
1272 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1273 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1274
1275 #~ msgid "Entry Details"
1276 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1277
1278 #~ msgid "Existing job(s)"
1279 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1280
1281 #~ msgid "Extra Sources"
1282 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1283
1284 #~ msgid "Global IPSet Type"
1285 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1286
1287 #~ msgid "IPSet Information"
1288 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1289
1290 #~ msgid "IPSet Query"
1291 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1292
1293 #~ msgid "IPSet Query..."
1294 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1295
1296 #~ msgid "IPSet Report"
1297 #~ msgstr "Raport IPSet"
1298
1299 #~ msgid "IPSet details"
1300 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1301
1302 #~ msgid "LAN Forward"
1303 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1304
1305 #~ msgid "LAN Input"
1306 #~ msgstr "Wejście LAN"
1307
1308 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1309 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1310
1311 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1312 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1313
1314 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1315 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1316
1317 #~ msgid "Line number to remove"
1318 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1319
1320 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1323
1324 #~ msgid "Local Sources"
1325 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1326
1327 #~ msgid "Log Monitor"
1328 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1329
1330 #~ msgid "Log View"
1331 #~ msgstr "Widok dziennika"
1332
1333 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1334 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1335
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1338 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1339 #~ "resources."
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1342 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1343 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1344
1345 #~ msgid "LuCI Log Count"
1346 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1347
1348 #~ msgid "Maclist Timeout"
1349 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1350
1351 #~ msgid ""
1352 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1353 #~ "take effect."
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1356 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1357
1358 #~ msgid ""
1359 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1360 #~ "download utility."
1361 #~ msgstr ""
1362 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1363 #~ "narzędzia pobierania."
1364
1365 #~ msgid "NGINX Log Count"
1366 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1367
1368 #~ msgid "Name"
1369 #~ msgstr "Nazwa"
1370
1371 #~ msgid "No Query results!"
1372 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1373
1374 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1375 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1376
1377 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1378 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1379
1380 #~ msgid "Number of IP entries"
1381 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1382
1383 #~ msgid "Number of MAC entries"
1384 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1385
1386 #~ msgid "Number of accessed entries"
1387 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1388
1389 #~ msgid "Number of all IPSets"
1390 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1391
1392 #~ msgid "Number of all entries"
1393 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1394
1395 #~ msgid ""
1396 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1397 #~ "banning."
1398 #~ msgstr ""
1399 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1400 #~ "zbanowaniem."
1401
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1404 #~ msgstr ""
1405 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1406
1407 #~ msgid ""
1408 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1409 #~ "banning."
1410 #~ msgstr ""
1411 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1412 #~ "zbanowaniem."
1413
1414 #~ msgid "Query"
1415 #~ msgstr "Zapytanie"
1416
1417 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1418 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1419
1420 #~ msgid "Refresh Timer"
1421 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1422
1423 #~ msgid "Refresh Timer..."
1424 #~ msgstr "Harmonogram..."
1425
1426 #~ msgid "Remove an existing job"
1427 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1428
1429 #~ msgid ""
1430 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1431 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1434 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1435
1436 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1437 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1438
1439 #~ msgid "SRC Log Options"
1440 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1441
1442 #~ msgid "SRC Target"
1443 #~ msgstr "Cel SRC"
1444
1445 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1446 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1447
1448 #~ msgid "SSH Log Count"
1449 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1450
1451 #~ msgid "Save"
1452 #~ msgstr "Zapisz"
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1456 #~ "address."
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1459 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1460
1461 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1462 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1463
1464 #~ msgid ""
1465 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1466 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1467 #~ msgstr ""
1468 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1469 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1470
1471 #~ msgid "Service Priority"
1472 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1473
1474 #~ msgid "Set a new banIP job"
1475 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1476
1477 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1480 #~ "pakiety wychodzące."
1481
1482 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1483 #~ msgstr ""
1484 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1485 #~ "pakiety przychodzące."
1486
1487 #~ msgid ""
1488 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1489 #~ "packets."
1490 #~ msgstr ""
1491 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1492 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1493
1494 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1495 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1496
1497 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1498 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1499
1500 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1501 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1502
1503 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1504 #~ msgstr ""
1505 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1506 #~ "letnim."
1507
1508 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1509 #~ msgstr ""
1510 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1511
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1514 #~ "outgoing (DST) packets."
1515 #~ msgstr ""
1516 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1517 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1518
1519 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1520 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1521
1522 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1523 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1524
1525 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1526 #~ msgstr ""
1527 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1528
1529 #~ msgid "Sources (Info)"
1530 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1531
1532 #~ msgid ""
1533 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1534 #~ "login attempts."
1535 #~ msgstr ""
1536 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1537 #~ "logowania SSH / LuCI."
1538
1539 #~ msgid "Status / Version"
1540 #~ msgstr "Status / Wersja"
1541
1542 #~ msgid "Suspend"
1543 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1544
1545 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1546 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1547
1548 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1549 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1550
1551 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1552 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1553
1554 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1555 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1556
1557 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1558 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1559
1560 #~ msgid ""
1561 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1562 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1563 #~ msgstr ""
1564 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1565 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1566
1567 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1568 #~ msgstr ""
1569 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1570 #~ "związanych z banIP."
1571
1572 #~ msgid ""
1573 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1574 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1575 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1576 #~ "are not."
1577 #~ msgstr ""
1578 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1579 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1580 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1581 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1582
1583 #~ msgid ""
1584 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1585 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1586 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1587 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1590 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1591 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1592 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1596 #~ "button to get a current one."
1597 #~ msgstr ""
1598 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1599 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1600
1601 #~ msgid ""
1602 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1603 #~ "update job for these lists."
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1606 #~ "aktualizacji tych list."
1607
1608 #~ msgid "Type"
1609 #~ msgstr "Typ"
1610
1611 #~ msgid "WAN Forward"
1612 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1613
1614 #~ msgid "WAN Input"
1615 #~ msgstr "Wejście WAN"
1616
1617 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1618 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1619
1620 #~ msgid "Whitelist Only"
1621 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1622
1623 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1624 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1628 #~ "take effect."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1631 #~ "zostały wprowadzone."
1632
1633 #~ msgid "Whitelist..."
1634 #~ msgstr "Biała lista ..."
1635
1636 #~ msgid "banIP action"
1637 #~ msgstr "Akcje banIP"
1638
1639 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1640 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1641
1642 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1643 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1644
1645 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1646 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1647
1648 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1649 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1650
1651 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1652 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1656 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1657 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1658 #~ "wildcards and regex are not."
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1661 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1662 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1663 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1667 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1668 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1669 #~ "wildcards and regex are not."
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1672 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1673 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1674 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1675
1676 #~ msgid "ASN Overview"
1677 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1678
1679 #~ msgid "ASN Prefixes"
1680 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1681
1682 #~ msgid "ASN/Country"
1683 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1684
1685 #~ msgid "Advanced"
1686 #~ msgstr "Zaawansowane"
1687
1688 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1689 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1690
1691 #~ msgid ""
1692 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1693 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1694 #~ "local save."
1695 #~ msgstr ""
1696 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1697 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1698 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1699
1700 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1701 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1702
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1707
1708 #~ msgid "Country Resources"
1709 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1710
1711 #~ msgid "DNS Chain"
1712 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1713
1714 #~ msgid "DST Target IPv4"
1715 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1716
1717 #~ msgid "DST Target IPv6"
1718 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1719
1720 #~ msgid "Download Options"
1721 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1722
1723 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1724 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1725
1726 #~ msgid "Edit Configuration"
1727 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1728
1729 #~ msgid "Enable banIP"
1730 #~ msgstr "Włącz banIP"
1731
1732 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1735 #~ "przetwarzania."
1736
1737 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1738 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1739
1740 #~ msgid "Extra Options"
1741 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1742
1743 #~ msgid ""
1744 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1745 #~ "documentation</a>"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1748 #~ "dokumentacji online </a>"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1752 #~ "or '16' should be safe."
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1755 #~ "powinny być bezpieczne."
1756
1757 #~ msgid "Geo Location"
1758 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1759
1760 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1761 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1762
1763 #~ msgid "IANA Information"
1764 #~ msgstr "Informacje IANA"
1765
1766 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1767 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1768
1769 #~ msgid "IPSet Sources"
1770 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1771
1772 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1773 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1774
1775 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1778
1779 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1780 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1781
1782 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1783 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1784
1785 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1786 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1787
1788 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1789 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1790
1791 #~ msgid "Load"
1792 #~ msgstr "Obciążenie"
1793
1794 #~ msgid "Loading"
1795 #~ msgstr "Ładowanie"
1796
1797 #~ msgid "Loading ..."
1798 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1799
1800 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1801 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1802
1803 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1804 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1805
1806 #~ msgid "Low Priority Service"
1807 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1808
1809 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1810 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1811
1812 #~ msgid "Max. Download Queue"
1813 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1814
1815 #~ msgid "No response!"
1816 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1820 #~ "you."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1823 #~ "ciebie wystarczające."
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1827 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1830 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1831 #~ "\"#\"."
1832
1833 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1834 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1835
1836 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1837 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1838
1839 #~ msgid "Refresh IPSets"
1840 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1841
1842 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1843 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1844
1845 #~ msgid "Runtime Information"
1846 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1847
1848 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1849 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1850
1851 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1852 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1853
1854 #~ msgid "SRC/DST"
1855 #~ msgstr "SRC/DST"
1856
1857 #~ msgid "SSH Daemon"
1858 #~ msgstr "Demon SSH"
1859
1860 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1861 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
1867 #~ "włamania."
1868
1869 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1870 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
1871
1872 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1873 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
1874
1875 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1876 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
1877
1878 #~ msgid ""
1879 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1880 #~ "take less resources from the system."
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
1883 #~ "mniej zasobów z systemu."
1884
1885 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1886 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
1887
1888 #~ msgid ""
1889 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1890 #~ "parallel (default '4')."
1891 #~ msgstr ""
1892 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
1893 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
1894
1895 #~ msgid ""
1896 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1897 #~ msgstr ""
1898 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
1899 #~ "O'."
1900
1901 #~ msgid "Start Type"
1902 #~ msgstr "Rodzaj startu"
1903
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1906 #~ "brute force attacks in realtime."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
1909 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
1910
1911 #~ msgid ""
1912 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
1913 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
1916 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
1920 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1921 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
1924 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
1925 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
1926
1927 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
1928 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
1929
1930 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
1933 #~ "została uwzględniona."
1934
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
1939 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
1940
1941 #~ msgid ""
1942 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
1943 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
1946 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
1947
1948 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
1949 #~ msgstr ""
1950 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
1951 #~ "ASN."
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
1955 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
1958 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
1962 #~ "given IP address."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
1965 #~ "adresu IP."
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
1969 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
1970 #~ "address."
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
1973 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
1974 #~ "lub adresu IP."
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
1978 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
1979 #~ msgstr ""
1980 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
1981 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
1985 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
1986 #~ "service."
1987 #~ msgstr ""
1988 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
1989 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
1990
1991 #~ msgid ""
1992 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
1993 #~ "<br />"
1994 #~ msgstr ""
1995 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
1996 #~ ">"
1997
1998 #~ msgid ""
1999 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2000 #~ "<br />"
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2006 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2009 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2010
2011 #~ msgid "View Logfile"
2012 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2013
2014 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2015 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2016
2017 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2018 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2019
2020 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2021 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2022
2023 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2024 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2025
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2028 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2029 #~ "local save."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2032 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2033 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2034
2035 #~ msgid "Whois Information"
2036 #~ msgstr "Informacja Whois"
2037
2038 #~ msgid "banIP Status"
2039 #~ msgstr "Status banIP"
2040
2041 #~ msgid "banIP Version"
2042 #~ msgstr "Wersja banIP"
2043
2044 #~ msgid "enable IPv4"
2045 #~ msgstr "włącz IPv4"
2046
2047 #~ msgid "enable IPv6"
2048 #~ msgstr "włącz IPv6"