luci-app-banip: sync with banIP 0.9.2-1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-10-07 17:19+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:581
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
115 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
116 msgstr ""
117 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
118 "uruchamiania interfejsu."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
125 msgid "Allow VLAN Forwards"
126 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
129 msgid "Allowlist Feed Selection"
130 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
133 msgid "Allowlist Only"
134 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
137 msgid ""
138 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
139 "banIP that changes take effect."
140 msgstr ""
141 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
142 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
145 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
146 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
149 msgid "Always block certain VLAN forwards."
150 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
153 msgid "Auto Allow Uplink"
154 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
157 msgid "Auto Allowlist"
158 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
161 msgid "Auto Block Subnet"
162 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
165 msgid "Auto Blocklist"
166 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
169 msgid "Auto Detection"
170 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
173 msgid ""
174 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
175 "RDAP request with the suspicious IP."
176 msgstr ""
177 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
178 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
183 "blocklist."
184 msgstr ""
185 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
186 "listy zablokowanych banIP."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
189 msgid ""
190 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
191 "allowlist."
192 msgstr ""
193 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
194 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
195
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
197 msgid "Backup Directory"
198 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
201 msgid "Base Directory"
202 msgstr "Katalog główny"
203
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
205 msgid "Base working directory while banIP processing."
206 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
209 msgid "Block Type"
210 msgstr "Typ blokowania"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
213 msgid "Block VLAN Forwards"
214 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
217 msgid "Blocklist Feed Selection"
218 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
219
220 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
221 msgid "Blocklist Set Expiry"
222 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
225 msgid ""
226 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
227 "banIP that changes take effect."
228 msgstr ""
229 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
230 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
233 msgid ""
234 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
235 "block policy to a certain chain."
236 msgstr ""
237 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
238 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
241 msgid "CPU Cores"
242 msgstr "Rdzenie procesora"
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
246 msgid "Cancel"
247 msgstr "Anuluj"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
250 msgid "Chain/Set Settings"
251 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
256 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
257 msgstr ""
258 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
259 "zostały zastosowane."
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
262 msgid "Clear Custom Feeds"
263 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
266 msgid ""
267 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
268 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
269 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
270 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
271 msgstr ""
272 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
273 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
274 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
275 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
276 "dokumentacji online</a>"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
279 msgid "Countries"
280 msgstr "Kraje"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
283 msgid "Custom Feed Editor"
284 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
287 msgid ""
288 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
289 "blocklist."
290 msgstr ""
291 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
292 "listę zablokowanych."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
295 msgid "Deduplicate IPs"
296 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
299 msgid "Default Block Policy"
300 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
303 msgid "Description"
304 msgstr "Opis"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
307 msgid ""
308 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
309 "utilities automatically."
310 msgstr ""
311 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
312 "podsieci, protokoły i narzędzia."
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
315 msgid "Disable"
316 msgstr "Wyłącz"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
319 msgid "Domain Lookup"
320 msgstr "Wyszukiwanie domen"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
323 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
324 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
327 msgid "Download Custom Feeds"
328 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
331 msgid "Download Insecure"
332 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
335 msgid "Download Parameters"
336 msgstr "Parametry pobierania"
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
339 msgid "Download Retries"
340 msgstr "Ponowne próby pobierania"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
343 msgid "Download Utility"
344 msgstr "Narzędzie pobierania"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
347 msgid ""
348 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
349 "Forward chains."
350 msgstr ""
351 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
352 "WAN i przekazywania WAN."
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
355 msgid "E-Mail Notification"
356 msgstr "Powiadomienie e-mail"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
359 msgid "E-Mail Profile"
360 msgstr "Profil e-mail"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
363 msgid "E-Mail Receiver Address"
364 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
367 msgid "E-Mail Sender Address"
368 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
371 msgid "E-Mail Settings"
372 msgstr "Ustawienia e-mail"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
375 msgid "E-Mail Topic"
376 msgstr "Temat e-mail"
377
378 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
379 msgid "Edit Allowlist"
380 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
381
382 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
383 msgid "Edit Blocklist"
384 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
385
386 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
387 msgid "Edit Custom Feeds"
388 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
391 msgid "Element Count"
392 msgstr "Liczba elementów"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
395 msgid "Elements"
396 msgstr "Elementy"
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
400 msgid "Empty field not allowed"
401 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
404 msgid "Enable the banIP service."
405 msgstr "Włącz usługę banIP."
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
408 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
409 msgstr ""
410 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
413 msgid "Enabled"
414 msgstr "Włączone"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
417 msgid "Enables IPv4 support."
418 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
421 msgid "Enables IPv6 support."
422 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
425 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
426 msgstr ""
427 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588
430 msgid "External allowlist feeds"
431 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
434 msgid "External blocklist feeds"
435 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
438 msgid "Feed Name"
439 msgstr "Nazwa źródła"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
442 msgid "Feed Selection"
443 msgstr "Wybór źródeł"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
446 msgid "Fill Custom Feeds"
447 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
448
449 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
450 msgid "Firewall Log"
451 msgstr "Dziennik zapory"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
454 msgid "Flag"
455 msgstr "Flaga"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
458 msgid "Flag not supported"
459 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
462 msgid "General Settings"
463 msgstr "Ustawienia główne"
464
465 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
466 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
467 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
470 msgid "High Priority"
471 msgstr "Wysoki priorytet"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
474 msgid "Highest Priority"
475 msgstr "Najwyższy priorytet"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
478 msgid "IP"
479 msgstr "IP"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
482 msgid "IP Search"
483 msgstr "Wyszukiwanie IP"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
486 msgid "IP Search..."
487 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
490 msgid "IPv4 Network Interfaces"
491 msgstr ""
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
494 msgid "IPv4 Support"
495 msgstr "Obsługa IPv4"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
498 msgid "IPv6 Network Interfaces"
499 msgstr ""
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
502 msgid "IPv6 Support"
503 msgstr "Obsługa IPv6"
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
506 msgid ""
507 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
508 "temporary split files while loading the Sets."
509 msgstr ""
510 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
511 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
514 msgid "Information"
515 msgstr "Informacje"
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
518 msgid "Invalid characters"
519 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
522 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
523 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
526 msgid "LAN-Forward (packets)"
527 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
531 msgid "LAN-Forward Chain"
532 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
535 msgid "Last Run"
536 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
539 msgid "Least Priority"
540 msgstr "Najniższy priorytet"
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
543 msgid "Less Priority"
544 msgstr "Mniejszy priorytet"
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
547 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
548 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
551 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
552 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
553
554 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
555 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
556 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
557
558 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
559 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
560 msgstr ""
561 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
562 "pamięć RAM."
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
565 msgid "Limit the uplink autoallow function."
566 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
569 msgid ""
570 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
571 "load."
572 msgstr ""
573 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
574 "zmniejszyć obciążenie procesora."
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
577 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
578 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
581 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
582 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
585 msgid "Local feed settings"
586 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
589 msgid ""
590 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
591 "standard parsing via logread."
592 msgstr ""
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
595 msgid "Log Count"
596 msgstr "Liczba dziennika"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
599 msgid "Log LAN-Forward"
600 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
603 msgid "Log Limit"
604 msgstr "Limit dziennika"
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
607 msgid "Log Settings"
608 msgstr "Ustawienia dziennika"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
611 msgid "Log Terms"
612 msgstr "Warunki dziennika"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
615 msgid "Log WAN-Forward"
616 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
619 msgid "Log WAN-Input"
620 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
623 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
624 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
627 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
628 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
631 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
632 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
635 msgid "Logfile Location"
636 msgstr ""
637
638 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
639 msgid "Max Open Files"
640 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
643 msgid "NFT Chain Priority"
644 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
645
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
647 msgid "NFT Information"
648 msgstr "Informacje NFT"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
651 msgid "NFT Log Level"
652 msgstr ""
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
655 msgid "NFT Set Policy"
656 msgstr "Zasady zestawu NFT"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
659 msgid "Network Devices"
660 msgstr "Urządzenia sieciowe"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
663 msgid "Nice Level"
664 msgstr "Poziom nice"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
668 msgid "No Search results!"
669 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
672 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
673 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
674
675 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
676 msgid "No banIP related processing logs yet!"
677 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
680 msgid "Normal Priority (default)"
681 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
684 msgid ""
685 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
686 "fetch)."
687 msgstr ""
688 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
689 "fetch)."
690
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
692 msgid ""
693 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
694 msgstr ""
695 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
696 "zablokowaniem."
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
699 msgid ""
700 "Override the pre-configured download options for the selected download "
701 "utility."
702 msgstr ""
703 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
704 "pobierania."
705
706 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
707 msgid "Overview"
708 msgstr "Przegląd"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
711 msgid ""
712 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
713 "disable the log monitor at all set it to '0'."
714 msgstr ""
715 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
716 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
717 "'0'."
718
719 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
720 msgid "Processing Log"
721 msgstr "Dziennik przetwarzania"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
724 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
725 msgstr ""
726 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
727
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598
731 msgid "Protocol/URL format not supported"
732 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
733
734 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
735 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
736 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
737
738 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
739 msgid ""
740 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
741 "required to enable E-Mail functionality."
742 msgstr ""
743 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
744 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
747 msgid "Refresh"
748 msgstr "Odśwież"
749
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
751 msgid "Reload"
752 msgstr "Przeładuj"
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
755 msgid "Reload Trigger Interface"
756 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
759 msgid "Report Directory"
760 msgstr "Katalog raportu"
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
763 msgid "Report Elements"
764 msgstr "Elementy raportu"
765
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
767 msgid "Restart"
768 msgstr "Restartuj"
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
771 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
772 msgstr ""
773 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
777 msgid "Result"
778 msgstr "Wynik"
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
781 msgid "Rulev4"
782 msgstr "Regułav4"
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
785 msgid "Rulev6"
786 msgstr "Regułav6"
787
788 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
789 msgid "Run Flags"
790 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
791
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
793 msgid "Run Information"
794 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
797 msgid "Save Custom Feeds"
798 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
801 msgid "Search"
802 msgstr "Szukaj"
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
805 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
806 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
809 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
810 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
813 msgid "Select the WAN network device(s)."
814 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
817 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
818 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
821 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
822 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
825 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
826 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
830 msgid "Set"
831 msgstr "Zestaw"
832
833 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
834 msgid "Set Reporting"
835 msgstr "Raportowanie zestawu"
836
837 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
838 msgid "Set Split Size"
839 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
840
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
842 msgid "Set Survey"
843 msgstr "Badanie zestawu"
844
845 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
846 msgid "Set Survey..."
847 msgstr "Badanie zestawu..."
848
849 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
850 msgid "Set details"
851 msgstr "Szczegóły zestawu"
852
853 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
854 msgid ""
855 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
856 "means higher priority."
857 msgstr ""
858 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
859 "oznaczają wyższy priorytet."
860
861 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
862 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
863 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
866 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
867 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
868
869 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
870 msgid "Settings"
871 msgstr "Ustawienia"
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
874 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
875 msgstr ""
876 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
877 "zaoszczędzić pamięć RAM."
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
880 msgid "Status"
881 msgstr "Status"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
884 msgid "Stop"
885 msgstr "Zatrzymaj"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
888 msgid "Subnet (default)"
889 msgstr "Podsieć (domyślne)"
890
891 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
892 msgid "Survey"
893 msgstr "Badanie"
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
896 msgid "System Information"
897 msgstr "Informacje systemowe"
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
900 msgid "Target directory for banIP-related report files."
901 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
904 msgid "Target directory for compressed feed backups."
905 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
906
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
908 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
909 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
912 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
913 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
916 msgid ""
917 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
918 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
919 msgstr ""
920 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
921 "LuCI, nginx i asterisk."
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
924 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
925 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
928 msgid ""
929 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
930 msgstr ""
931 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
932 "zapory związanych z banIP."
933
934 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
935 msgid ""
936 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
937 msgstr ""
938 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
939 "przetwarzania związanych z banIP."
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
942 msgid ""
943 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
944 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
945 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
946 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
947 msgstr ""
948 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
949 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
950 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
951 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
954 msgid ""
955 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
956 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
957 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
958 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
959 msgstr ""
960 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
961 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
962 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
963 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
964
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
966 msgid ""
967 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
968 "get a new one."
969 msgstr ""
970 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
971 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
972
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
974 msgid "Timestamp"
975 msgstr "Sygnatura czasowa"
976
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
978 msgid ""
979 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
980 "vaild E-Mail receiver address."
981 msgstr ""
982 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
983 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
986 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
987 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
990 msgid "Trigger Delay"
991 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
994 msgid "URLv4"
995 msgstr "URLv4"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
998 msgid "URLv6"
999 msgstr "URLv6"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1003 msgid "Unable to save modifications: %s"
1004 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
1007 msgid "Upload Custom Feeds"
1008 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1013 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1014 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1017 msgid "Verbose Debug Logging"
1018 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1021 msgid "Version"
1022 msgstr "Wersja"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1025 msgid "WAN-Forward (packets)"
1026 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1030 msgid "WAN-Forward Chain"
1031 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1032
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1034 msgid "WAN-Input (packets)"
1035 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1039 msgid "WAN-Input Chain"
1040 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1043 msgid ""
1044 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1045 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1046 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1047 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1048 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1049 "it!)."
1050 msgstr ""
1051 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1052 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1053 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1054 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1055 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1056 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1059 msgid "alert"
1060 msgstr "alarm"
1061
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1063 msgid "auto-added to allowlist today"
1064 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1065
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1067 msgid "auto-added to blocklist today"
1068 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1071 msgid "banIP"
1072 msgstr "banIP"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1075 msgid "crit"
1076 msgstr "krytyczny"
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1079 msgid "debug"
1080 msgstr "debugowanie"
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1083 msgid "drop (default)"
1084 msgstr "porzucaj (domyślnie)"
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1087 msgid "emerg"
1088 msgstr "ratunkowy"
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1091 msgid "err"
1092 msgstr "błąd"
1093
1094 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1095 msgid "info"
1096 msgstr "informacyjny"
1097
1098 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1101 msgid "local allowlist"
1102 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1103
1104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1107 msgid "local blocklist"
1108 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1109
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1111 msgid "memory (default)"
1112 msgstr "pamięć (domyślne)"
1113
1114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1115 msgid "notice"
1116 msgstr "spostrzeżenie"
1117
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1119 msgid "performance"
1120 msgstr "wydajność"
1121
1122 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1123 msgid "reject"
1124 msgstr "odrzucaj"
1125
1126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1127 msgid "warn (default)"
1128 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1129
1130 #~ msgid "Log Level"
1131 #~ msgstr "Poziom logowania"
1132
1133 #~ msgid "Network Interfaces"
1134 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1138 #~ "starts."
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1141 #~ "przetwarzania banIP."
1142
1143 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1146
1147 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1148 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1149
1150 #~ msgid "Trigger Action"
1151 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1152
1153 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1154 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1155
1156 #~ msgid "reload"
1157 #~ msgstr "przeładuj"
1158
1159 #~ msgid "restart"
1160 #~ msgstr "restartuj"
1161
1162 #~ msgid "start (default)"
1163 #~ msgstr "uruchom (domyślne)"
1164
1165 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1166 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1167
1168 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1169 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1170
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1173 #~ "blocklist."
1174 #~ msgstr ""
1175 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1176 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1177
1178 #~ msgid ""
1179 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1180 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1181 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1184 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1185 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1186
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1189 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1190 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1193 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1194 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1195
1196 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1199 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1200
1201 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1202 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1203
1204 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1207 #~ "zablokowanych."
1208
1209 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1210 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1211
1212 #~ msgid ""
1213 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1214 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1215 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1216 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1217 #~ "online documentation</a>"
1218 #~ msgstr ""
1219 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1220 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1221 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1222 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1223 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1224
1225 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1228
1229 #~ msgid "Active Subnets"
1230 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1231
1232 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1235
1236 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1237 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1238
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1241 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1242 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1243 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1244 #~ "online documentation</a>"
1245 #~ msgstr ""
1246 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1247 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1248 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1249 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1250 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1251
1252 #~ msgid ""
1253 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1254 #~ "blocklist."
1255 #~ msgstr ""
1256 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1257 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1258
1259 #~ msgid ""
1260 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1261 #~ "temporary split files while loading the sets."
1262 #~ msgstr ""
1263 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1264 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1265
1266 #~ msgid "Chain Priority"
1267 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1273 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1274
1275 #~ msgid "Set Policy"
1276 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1277
1278 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1279 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1280
1281 #~ msgid "audit"
1282 #~ msgstr "audyt"
1283
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1286 #~ "effect."
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1289 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1290
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1293 #~ "effect."
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1296 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1297
1298 #~ msgid "Active Interfaces"
1299 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1303 #~ "significantly."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1306 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1307
1308 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1309 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1310
1311 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1312 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1316 #~ "take effect."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1319 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1323 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1324 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1325 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1328 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1329 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1330 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1331 #~ "regularnego nie są."
1332
1333 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1334 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1335
1336 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1337 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1338
1339 #~ msgid "1 hour"
1340 #~ msgstr "1 godzina"
1341
1342 #~ msgid "12 hours"
1343 #~ msgstr "12 godzin"
1344
1345 #~ msgid "24 hours"
1346 #~ msgstr "24 godziny"
1347
1348 #~ msgid "30 minutes"
1349 #~ msgstr "30 minut"
1350
1351 #~ msgid "6 hours"
1352 #~ msgstr "6 godzin"
1353
1354 #~ msgid "Action"
1355 #~ msgstr "Akcja"
1356
1357 #~ msgid "Active Logterms"
1358 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1359
1360 #~ msgid "Active Sources"
1361 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1362
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1365 #~ msgstr ""
1366 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1367 #~ "zapytań."
1368
1369 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1370 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1371
1372 #~ msgid "Additional Settings"
1373 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1374
1375 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1376 #~ msgstr ""
1377 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1378 #~ "przetwarzania banIP."
1379
1380 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1381 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1382
1383 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1384 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1385
1386 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1387 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1388
1389 #~ msgid ""
1390 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1391 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1392 #~ msgstr ""
1393 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1394 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1395
1396 #~ msgid ""
1397 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1398 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1401 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1402
1403 #~ msgid ""
1404 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1405 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1406 #~ msgstr ""
1407 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1408 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1409
1410 #~ msgid ""
1411 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1412 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1413 #~ msgstr ""
1414 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1415 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1416
1417 #~ msgid "Auto Blacklist"
1418 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1419
1420 #~ msgid "Auto Whitelist"
1421 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1422
1423 #~ msgid ""
1424 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1425 #~ "blacklist during runtime."
1426 #~ msgstr ""
1427 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1428 #~ "czasie działania programu."
1429
1430 #~ msgid ""
1431 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1432 #~ msgstr ""
1433 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1434 #~ "pracy."
1435
1436 #~ msgid "Base Temp Directory"
1437 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1438
1439 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1442 #~ "banIP."
1443
1444 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1445 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1446
1447 #~ msgid "Blocklist Sources"
1448 #~ msgstr "Źródła list"
1449
1450 #~ msgid ""
1451 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1452 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1453 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1454 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1457 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1458 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1459 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1460 #~ "dokumentacji online</a>"
1461
1462 #~ msgid "Count ACC"
1463 #~ msgstr "Policz ACC"
1464
1465 #~ msgid "Count CIDR"
1466 #~ msgstr "Policz CIDR"
1467
1468 #~ msgid "Count IP"
1469 #~ msgstr "Policz IP"
1470
1471 #~ msgid "Count MAC"
1472 #~ msgstr "Policz MAC"
1473
1474 #~ msgid "Count SUM"
1475 #~ msgstr "Policz SUM"
1476
1477 #~ msgid "DST IPSet Type"
1478 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1479
1480 #~ msgid "DST Log Options"
1481 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1482
1483 #~ msgid "DST Target"
1484 #~ msgstr "Cel DST"
1485
1486 #~ msgid ""
1487 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1488 #~ "automatically."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1491 #~ "podsieci i protokołów."
1492
1493 #~ msgid "Download Queue"
1494 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1495
1496 #~ msgid "E-Mail Actions"
1497 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1498
1499 #~ msgid "Edit Blacklist"
1500 #~ msgstr "Czarna lista"
1501
1502 #~ msgid "Edit Maclist"
1503 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1504
1505 #~ msgid "Edit Whitelist"
1506 #~ msgstr "Biała lista"
1507
1508 #~ msgid "Enable DST logging"
1509 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1510
1511 #~ msgid "Enable SRC logging"
1512 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1513
1514 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1515 #~ msgstr ""
1516 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1517 #~ "przetwarzaniu."
1518
1519 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1520 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1521
1522 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1523 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1524
1525 #~ msgid "Entry Details"
1526 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1527
1528 #~ msgid "Existing job(s)"
1529 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1530
1531 #~ msgid "Extra Sources"
1532 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1533
1534 #~ msgid "Global IPSet Type"
1535 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1536
1537 #~ msgid "IPSet Information"
1538 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1539
1540 #~ msgid "IPSet Query"
1541 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1542
1543 #~ msgid "IPSet Query..."
1544 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1545
1546 #~ msgid "IPSet Report"
1547 #~ msgstr "Raport IPSet"
1548
1549 #~ msgid "IPSet details"
1550 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1551
1552 #~ msgid "LAN Forward"
1553 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1554
1555 #~ msgid "LAN Input"
1556 #~ msgstr "Wejście LAN"
1557
1558 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1559 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1560
1561 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1562 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1563
1564 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1565 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1566
1567 #~ msgid "Line number to remove"
1568 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1569
1570 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1573
1574 #~ msgid "Local Sources"
1575 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1576
1577 #~ msgid "Log Monitor"
1578 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1579
1580 #~ msgid "Log View"
1581 #~ msgstr "Widok dziennika"
1582
1583 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1584 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1585
1586 #~ msgid ""
1587 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1588 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1589 #~ "resources."
1590 #~ msgstr ""
1591 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1592 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1593 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1594
1595 #~ msgid "LuCI Log Count"
1596 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1597
1598 #~ msgid "Maclist Timeout"
1599 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1600
1601 #~ msgid ""
1602 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1603 #~ "take effect."
1604 #~ msgstr ""
1605 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1606 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1607
1608 #~ msgid ""
1609 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1610 #~ "download utility."
1611 #~ msgstr ""
1612 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1613 #~ "narzędzia pobierania."
1614
1615 #~ msgid "NGINX Log Count"
1616 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1617
1618 #~ msgid "Name"
1619 #~ msgstr "Nazwa"
1620
1621 #~ msgid "No Query results!"
1622 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1623
1624 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1625 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1626
1627 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1628 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1629
1630 #~ msgid "Number of IP entries"
1631 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1632
1633 #~ msgid "Number of MAC entries"
1634 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1635
1636 #~ msgid "Number of accessed entries"
1637 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1638
1639 #~ msgid "Number of all IPSets"
1640 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1641
1642 #~ msgid "Number of all entries"
1643 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1644
1645 #~ msgid ""
1646 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1647 #~ "banning."
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1650 #~ "zbanowaniem."
1651
1652 #~ msgid ""
1653 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1654 #~ msgstr ""
1655 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1656
1657 #~ msgid ""
1658 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1659 #~ "banning."
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1662 #~ "zbanowaniem."
1663
1664 #~ msgid "Query"
1665 #~ msgstr "Zapytanie"
1666
1667 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1668 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1669
1670 #~ msgid "Refresh Timer"
1671 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1672
1673 #~ msgid "Refresh Timer..."
1674 #~ msgstr "Harmonogram..."
1675
1676 #~ msgid "Remove an existing job"
1677 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1678
1679 #~ msgid ""
1680 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1681 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1682 #~ msgstr ""
1683 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1684 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1685
1686 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1687 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1688
1689 #~ msgid "SRC Log Options"
1690 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1691
1692 #~ msgid "SRC Target"
1693 #~ msgstr "Cel SRC"
1694
1695 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1696 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1697
1698 #~ msgid "SSH Log Count"
1699 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1700
1701 #~ msgid "Save"
1702 #~ msgstr "Zapisz"
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1706 #~ "address."
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1709 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1710
1711 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1712 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1716 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1717 #~ msgstr ""
1718 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1719 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1720
1721 #~ msgid "Service Priority"
1722 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1723
1724 #~ msgid "Set a new banIP job"
1725 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1726
1727 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1728 #~ msgstr ""
1729 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1730 #~ "pakiety wychodzące."
1731
1732 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1733 #~ msgstr ""
1734 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1735 #~ "pakiety przychodzące."
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1739 #~ "packets."
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1742 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1743
1744 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1745 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1746
1747 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1748 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1749
1750 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1751 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1752
1753 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1756 #~ "letnim."
1757
1758 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1764 #~ "outgoing (DST) packets."
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1767 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1768
1769 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1770 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1771
1772 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1773 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1774
1775 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1778
1779 #~ msgid "Sources (Info)"
1780 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1781
1782 #~ msgid ""
1783 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1784 #~ "login attempts."
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1787 #~ "logowania SSH / LuCI."
1788
1789 #~ msgid "Status / Version"
1790 #~ msgstr "Status / Wersja"
1791
1792 #~ msgid "Suspend"
1793 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1794
1795 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1796 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1797
1798 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1799 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1800
1801 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1802 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1803
1804 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1805 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1806
1807 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1808 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1812 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1815 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1816
1817 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1820 #~ "związanych z banIP."
1821
1822 #~ msgid ""
1823 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1824 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1825 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1826 #~ "are not."
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1829 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1830 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1831 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1835 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1836 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1837 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1840 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1841 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1842 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1843
1844 #~ msgid ""
1845 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1846 #~ "button to get a current one."
1847 #~ msgstr ""
1848 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1849 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1853 #~ "update job for these lists."
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1856 #~ "aktualizacji tych list."
1857
1858 #~ msgid "Type"
1859 #~ msgstr "Typ"
1860
1861 #~ msgid "WAN Forward"
1862 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1863
1864 #~ msgid "WAN Input"
1865 #~ msgstr "Wejście WAN"
1866
1867 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1868 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1869
1870 #~ msgid "Whitelist Only"
1871 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1872
1873 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1874 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1875
1876 #~ msgid ""
1877 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1878 #~ "take effect."
1879 #~ msgstr ""
1880 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1881 #~ "zostały wprowadzone."
1882
1883 #~ msgid "Whitelist..."
1884 #~ msgstr "Biała lista ..."
1885
1886 #~ msgid "banIP action"
1887 #~ msgstr "Akcje banIP"
1888
1889 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1890 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1891
1892 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1893 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1894
1895 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1896 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1897
1898 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1899 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1900
1901 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1902 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1903
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1906 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1907 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1908 #~ "wildcards and regex are not."
1909 #~ msgstr ""
1910 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1911 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1912 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1913 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1914
1915 #~ msgid ""
1916 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1917 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1918 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1919 #~ "wildcards and regex are not."
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1922 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1923 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1924 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1925
1926 #~ msgid "ASN Overview"
1927 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1928
1929 #~ msgid "ASN Prefixes"
1930 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1931
1932 #~ msgid "ASN/Country"
1933 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1934
1935 #~ msgid "Advanced"
1936 #~ msgstr "Zaawansowane"
1937
1938 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1939 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1940
1941 #~ msgid ""
1942 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1943 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1944 #~ "local save."
1945 #~ msgstr ""
1946 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1947 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1948 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1949
1950 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1951 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1957
1958 #~ msgid "Country Resources"
1959 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1960
1961 #~ msgid "DNS Chain"
1962 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1963
1964 #~ msgid "DST Target IPv4"
1965 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1966
1967 #~ msgid "DST Target IPv6"
1968 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1969
1970 #~ msgid "Download Options"
1971 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1972
1973 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1974 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1975
1976 #~ msgid "Edit Configuration"
1977 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1978
1979 #~ msgid "Enable banIP"
1980 #~ msgstr "Włącz banIP"
1981
1982 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1985 #~ "przetwarzania."
1986
1987 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1988 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1989
1990 #~ msgid "Extra Options"
1991 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1992
1993 #~ msgid ""
1994 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1995 #~ "documentation</a>"
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1998 #~ "dokumentacji online </a>"
1999
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2002 #~ "or '16' should be safe."
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2005 #~ "powinny być bezpieczne."
2006
2007 #~ msgid "Geo Location"
2008 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2009
2010 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2011 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2012
2013 #~ msgid "IANA Information"
2014 #~ msgstr "Informacje IANA"
2015
2016 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2017 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2018
2019 #~ msgid "IPSet Sources"
2020 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2021
2022 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2023 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2024
2025 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2028
2029 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2030 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2031
2032 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2033 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2034
2035 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2036 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2037
2038 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2039 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2040
2041 #~ msgid "Load"
2042 #~ msgstr "Obciążenie"
2043
2044 #~ msgid "Loading"
2045 #~ msgstr "Ładowanie"
2046
2047 #~ msgid "Loading ..."
2048 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2049
2050 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2051 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2052
2053 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2054 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2055
2056 #~ msgid "Low Priority Service"
2057 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2058
2059 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2060 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2061
2062 #~ msgid "Max. Download Queue"
2063 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2064
2065 #~ msgid "No response!"
2066 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2070 #~ "you."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2073 #~ "ciebie wystarczające."
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2077 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2080 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2081 #~ "\"#\"."
2082
2083 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2084 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2085
2086 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2087 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2088
2089 #~ msgid "Refresh IPSets"
2090 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2091
2092 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2093 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2094
2095 #~ msgid "Runtime Information"
2096 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2097
2098 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2099 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2100
2101 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2102 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2103
2104 #~ msgid "SRC/DST"
2105 #~ msgstr "SRC/DST"
2106
2107 #~ msgid "SSH Daemon"
2108 #~ msgstr "Demon SSH"
2109
2110 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2111 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2117 #~ "włamania."
2118
2119 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2120 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2121
2122 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2123 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2124
2125 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2126 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2130 #~ "take less resources from the system."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2133 #~ "mniej zasobów z systemu."
2134
2135 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2136 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2137
2138 #~ msgid ""
2139 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2140 #~ "parallel (default '4')."
2141 #~ msgstr ""
2142 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2143 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2149 #~ "O'."
2150
2151 #~ msgid "Start Type"
2152 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2153
2154 #~ msgid ""
2155 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2156 #~ "brute force attacks in realtime."
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2159 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2163 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2166 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2167
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2170 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2171 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2174 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2175 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2176
2177 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2178 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2179
2180 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2183 #~ "została uwzględniona."
2184
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2189 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2193 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2194 #~ msgstr ""
2195 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2196 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2197
2198 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2201 #~ "ASN."
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2205 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2208 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2212 #~ "given IP address."
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2215 #~ "adresu IP."
2216
2217 #~ msgid ""
2218 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2219 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2220 #~ "address."
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2223 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2224 #~ "lub adresu IP."
2225
2226 #~ msgid ""
2227 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2228 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2231 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2232
2233 #~ msgid ""
2234 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2235 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2236 #~ "service."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2239 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2243 #~ "<br />"
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2246 #~ ">"
2247
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2250 #~ "<br />"
2251 #~ msgstr ""
2252 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2253
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2256 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2259 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2260
2261 #~ msgid "View Logfile"
2262 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2263
2264 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2265 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2266
2267 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2268 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2269
2270 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2271 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2272
2273 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2274 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2275
2276 #~ msgid ""
2277 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2278 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2279 #~ "local save."
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2282 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2283 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2284
2285 #~ msgid "Whois Information"
2286 #~ msgstr "Informacja Whois"
2287
2288 #~ msgid "banIP Status"
2289 #~ msgstr "Status banIP"
2290
2291 #~ msgid "banIP Version"
2292 #~ msgstr "Wersja banIP"
2293
2294 #~ msgid "enable IPv4"
2295 #~ msgstr "włącz IPv4"
2296
2297 #~ msgid "enable IPv6"
2298 #~ msgstr "włącz IPv6"