Merge pull request #6662 from Ayushmanwebdeveloper/luci-app-olsr-js-mig
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-10-07 17:19+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
115 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
116 msgstr ""
117 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
118 "uruchamiania interfejsu."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
125 msgid "Allow VLAN Forwards"
126 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:586
129 msgid "Allowlist Feed Selection"
130 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
133 msgid "Allowlist Only"
134 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
137 msgid ""
138 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
139 "banIP that changes take effect."
140 msgstr ""
141 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
142 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
145 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
146 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
149 msgid "Always block certain VLAN forwards."
150 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
153 msgid "Auto Allow Uplink"
154 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
157 msgid "Auto Allowlist"
158 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
161 msgid "Auto Block Subnet"
162 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
165 msgid "Auto Blocklist"
166 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
169 msgid "Auto Detection"
170 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
173 msgid ""
174 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
175 "RDAP request with the suspicious IP."
176 msgstr ""
177 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
178 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
183 "blocklist."
184 msgstr ""
185 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
186 "listy zablokowanych banIP."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
189 msgid ""
190 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
191 "allowlist."
192 msgstr ""
193 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
194 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
195
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
197 msgid "Backup Directory"
198 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
201 msgid "Base Directory"
202 msgstr "Katalog główny"
203
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
205 msgid "Base working directory while banIP processing."
206 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
209 msgid "Block Type"
210 msgstr "Typ blokowania"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
213 msgid "Block VLAN Forwards"
214 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
217 msgid "Blocklist Feed Selection"
218 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
219
220 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624
221 msgid "Blocklist Set Expiry"
222 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
225 msgid ""
226 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
227 "banIP that changes take effect."
228 msgstr ""
229 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
230 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
233 msgid ""
234 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
235 "block policy to a certain chain."
236 msgstr ""
237 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
238 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
241 msgid "CPU Cores"
242 msgstr "Rdzenie procesora"
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
246 msgid "Cancel"
247 msgstr "Anuluj"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
250 msgid "Chain/Set Settings"
251 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
256 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
257 msgstr ""
258 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
259 "zostały zastosowane."
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
262 msgid "Clear Custom Feeds"
263 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
266 msgid ""
267 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
268 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
269 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
270 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
271 msgstr ""
272 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
273 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
274 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
275 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
276 "dokumentacji online</a>"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:567
279 msgid "Countries"
280 msgstr "Kraje"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
283 msgid "Custom Feed Editor"
284 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
287 msgid ""
288 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
289 "blocklist."
290 msgstr ""
291 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
292 "listę zablokowanych."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
295 msgid "Deduplicate IPs"
296 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
299 msgid "Default Block Policy"
300 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
303 msgid "Description"
304 msgstr "Opis"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
307 msgid ""
308 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
309 "utilities automatically."
310 msgstr ""
311 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
312 "podsieci, protokoły i narzędzia."
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
315 msgid "Disable"
316 msgstr "Wyłącz"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
319 msgid "Domain Lookup"
320 msgstr "Wyszukiwanie domen"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
323 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
324 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
327 msgid "Download Custom Feeds"
328 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
331 msgid "Download Insecure"
332 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
335 msgid "Download Parameters"
336 msgstr "Parametry pobierania"
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
339 msgid "Download Retries"
340 msgstr "Ponowne próby pobierania"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
343 msgid "Download Utility"
344 msgstr "Narzędzie pobierania"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
347 msgid ""
348 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
349 "Forward chains."
350 msgstr ""
351 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
352 "WAN i przekazywania WAN."
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
355 msgid "E-Mail Notification"
356 msgstr "Powiadomienie e-mail"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
359 msgid "E-Mail Profile"
360 msgstr "Profil e-mail"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
363 msgid "E-Mail Receiver Address"
364 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
367 msgid "E-Mail Sender Address"
368 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
371 msgid "E-Mail Settings"
372 msgstr "Ustawienia e-mail"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
375 msgid "E-Mail Topic"
376 msgstr "Temat e-mail"
377
378 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
379 msgid "Edit Allowlist"
380 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
381
382 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
383 msgid "Edit Blocklist"
384 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
385
386 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
387 msgid "Edit Custom Feeds"
388 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
391 msgid "Element Count"
392 msgstr "Liczba elementów"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
395 msgid "Elements"
396 msgstr "Elementy"
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
400 msgid "Empty field not allowed"
401 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
404 msgid "Enable the banIP service."
405 msgstr "Włącz usługę banIP."
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
408 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
409 msgstr ""
410 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
413 msgid "Enabled"
414 msgstr "Włączone"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
417 msgid "Enables IPv4 support."
418 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
421 msgid "Enables IPv6 support."
422 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
423
424 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:624
425 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
426 msgstr ""
427 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:584
430 msgid "External allowlist feeds"
431 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
434 msgid "External blocklist feeds"
435 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
438 msgid "Feed Name"
439 msgstr "Nazwa źródła"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
442 msgid "Feed Selection"
443 msgstr "Wybór źródeł"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
446 msgid "Fill Custom Feeds"
447 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
448
449 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
450 msgid "Firewall Log"
451 msgstr "Dziennik zapory"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
454 msgid "Flag"
455 msgstr "Flaga"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
458 msgid "Flag not supported"
459 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
462 msgid "General Settings"
463 msgstr "Ustawienia główne"
464
465 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
466 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
467 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
470 msgid "High Priority"
471 msgstr "Wysoki priorytet"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
474 msgid "Highest Priority"
475 msgstr "Najwyższy priorytet"
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
478 msgid "IP"
479 msgstr "IP"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
482 msgid "IP Search"
483 msgstr "Wyszukiwanie IP"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
486 msgid "IP Search..."
487 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
490 msgid "IPv4 Support"
491 msgstr "Obsługa IPv4"
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
494 msgid "IPv6 Support"
495 msgstr "Obsługa IPv6"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
498 msgid ""
499 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
500 "temporary split files while loading the Sets."
501 msgstr ""
502 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
503 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
504
505 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
506 msgid "Information"
507 msgstr "Informacje"
508
509 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
510 msgid "Invalid characters"
511 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
512
513 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
514 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
515 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
516
517 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
518 msgid "LAN-Forward (packets)"
519 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
523 msgid "LAN-Forward Chain"
524 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
527 msgid "Last Run"
528 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
531 msgid "Least Priority"
532 msgstr "Najniższy priorytet"
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
535 msgid "Less Priority"
536 msgstr "Mniejszy priorytet"
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
539 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
540 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
541
542 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
543 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
544 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
545
546 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
547 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
548 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
549
550 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
551 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
552 msgstr ""
553 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
554 "pamięć RAM."
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
557 msgid "Limit the uplink autoallow function."
558 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
561 msgid ""
562 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
563 "load."
564 msgstr ""
565 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
566 "zmniejszyć obciążenie procesora."
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
569 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
570 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
571
572 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
573 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
574 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
575
576 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
577 msgid "Local feed settings"
578 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
579
580 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
581 msgid "Log Count"
582 msgstr "Liczba dziennika"
583
584 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
585 msgid "Log LAN-Forward"
586 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
587
588 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
589 msgid "Log Level"
590 msgstr "Poziom logowania"
591
592 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
593 msgid "Log Limit"
594 msgstr "Limit dziennika"
595
596 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
597 msgid "Log Settings"
598 msgstr "Ustawienia dziennika"
599
600 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
601 msgid "Log Terms"
602 msgstr "Warunki dziennika"
603
604 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
605 msgid "Log WAN-Forward"
606 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
607
608 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
609 msgid "Log WAN-Input"
610 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
611
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
613 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
614 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
617 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
618 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
621 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
622 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
625 msgid "Max Open Files"
626 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
629 msgid "NFT Chain Priority"
630 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
633 msgid "NFT Information"
634 msgstr "Informacje NFT"
635
636 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
637 msgid "NFT Set Policy"
638 msgstr "Zasady zestawu NFT"
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
641 msgid "Network Devices"
642 msgstr "Urządzenia sieciowe"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
646 msgid "Network Interfaces"
647 msgstr "Interfejsy sieciowe"
648
649 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
650 msgid "Nice Level"
651 msgstr "Poziom nice"
652
653 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
655 msgid "No Search results!"
656 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
659 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
660 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
663 msgid "No banIP related processing logs yet!"
664 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
667 msgid "Normal Priority (default)"
668 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
671 msgid ""
672 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
673 "fetch)."
674 msgstr ""
675 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
676 "fetch)."
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
679 msgid ""
680 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
681 msgstr ""
682 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
683 "zablokowaniem."
684
685 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
686 msgid ""
687 "Override the pre-configured download options for the selected download "
688 "utility."
689 msgstr ""
690 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
691 "pobierania."
692
693 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
694 msgid "Overview"
695 msgstr "Przegląd"
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
698 msgid ""
699 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
700 "disable the log monitor at all set it to '0'."
701 msgstr ""
702 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
703 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
704 "'0'."
705
706 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
707 msgid "Processing Log"
708 msgstr "Dziennik przetwarzania"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
711 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
712 msgstr ""
713 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
718 msgid "Protocol/URL format not supported"
719 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
722 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
723 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
726 msgid ""
727 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
728 "required to enable E-Mail functionality."
729 msgstr ""
730 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
731 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
734 msgid "Refresh"
735 msgstr "Odśwież"
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
738 msgid "Reload"
739 msgstr "Przeładuj"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
742 msgid "Reload Trigger Interface"
743 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
746 msgid "Report Directory"
747 msgstr "Katalog raportu"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
750 msgid "Report Elements"
751 msgstr "Elementy raportu"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
754 msgid "Restart"
755 msgstr "Restartuj"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
758 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
759 msgstr ""
760 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
764 msgid "Result"
765 msgstr "Wynik"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
768 msgid "Rulev4"
769 msgstr "Regułav4"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
772 msgid "Rulev6"
773 msgstr "Regułav6"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
776 msgid "Run Flags"
777 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
780 msgid "Run Information"
781 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
784 msgid "Save Custom Feeds"
785 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
788 msgid "Search"
789 msgstr "Szukaj"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
792 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
793 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
796 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
797 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
800 msgid "Select the WAN network device(s)."
801 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
804 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
805 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
808 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
809 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
812 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
813 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
817 msgid "Set"
818 msgstr "Zestaw"
819
820 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
821 msgid "Set Reporting"
822 msgstr "Raportowanie zestawu"
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
825 msgid "Set Split Size"
826 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
829 msgid "Set Survey"
830 msgstr "Badanie zestawu"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
833 msgid "Set Survey..."
834 msgstr "Badanie zestawu..."
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
837 msgid "Set details"
838 msgstr "Szczegóły zestawu"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
841 msgid ""
842 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
843 "means higher priority."
844 msgstr ""
845 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
846 "oznaczają wyższy priorytet."
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
849 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
850 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
853 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
854 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
857 msgid "Settings"
858 msgstr "Ustawienia"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
861 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
862 msgstr ""
863 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
864 "zaoszczędzić pamięć RAM."
865
866 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
867 msgid "Status"
868 msgstr "Status"
869
870 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
871 msgid "Stop"
872 msgstr "Zatrzymaj"
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
875 msgid "Subnet (default)"
876 msgstr "Podsieć (domyślne)"
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
879 msgid "Survey"
880 msgstr "Badanie"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
883 msgid "System Information"
884 msgstr "Informacje systemowe"
885
886 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
887 msgid "Target directory for banIP-related report files."
888 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
889
890 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
891 msgid "Target directory for compressed feed backups."
892 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
895 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
896 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
899 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
900 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
901
902 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:514
903 msgid ""
904 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
905 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
906 msgstr ""
907 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
908 "LuCI, nginx i asterisk."
909
910 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
911 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
912 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
913
914 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
915 msgid ""
916 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
917 msgstr ""
918 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
919 "zapory związanych z banIP."
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
922 msgid ""
923 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
924 msgstr ""
925 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
926 "przetwarzania związanych z banIP."
927
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
929 msgid ""
930 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
931 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
932 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
933 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
934 msgstr ""
935 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
936 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
937 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
938 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
939
940 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
941 msgid ""
942 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
943 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
944 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
945 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
946 msgstr ""
947 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
948 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
949 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
950 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
951
952 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
953 msgid ""
954 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
955 "get a new one."
956 msgstr ""
957 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
958 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
959
960 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
961 msgid "Timestamp"
962 msgstr "Sygnatura czasowa"
963
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:523
965 msgid ""
966 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
967 "vaild E-Mail receiver address."
968 msgstr ""
969 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
970 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
973 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
974 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
977 msgid "Trigger Delay"
978 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
981 msgid "URLv4"
982 msgstr "URLv4"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
985 msgid "URLv6"
986 msgstr "URLv6"
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
990 msgid "Unable to save modifications: %s"
991 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
994 msgid "Upload Custom Feeds"
995 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
999 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1000 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1001 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1002
1003 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1004 msgid "Verbose Debug Logging"
1005 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1008 msgid "Version"
1009 msgstr "Wersja"
1010
1011 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1012 msgid "WAN-Forward (packets)"
1013 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1014
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1017 msgid "WAN-Forward Chain"
1018 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1021 msgid "WAN-Input (packets)"
1022 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1026 msgid "WAN-Input Chain"
1027 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1028
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1030 msgid ""
1031 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1032 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1033 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1034 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1035 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1036 "it!)."
1037 msgstr ""
1038 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1039 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1040 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1041 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1042 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1043 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1046 msgid "alert"
1047 msgstr "alarm"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1050 msgid "auto-added to allowlist today"
1051 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1052
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1054 msgid "auto-added to blocklist today"
1055 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1056
1057 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1058 msgid "banIP"
1059 msgstr "banIP"
1060
1061 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1062 msgid "crit"
1063 msgstr "krytyczny"
1064
1065 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1066 msgid "debug"
1067 msgstr "debugowanie"
1068
1069 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1070 msgid "drop (default)"
1071 msgstr "porzucaj (domyślnie)"
1072
1073 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1074 msgid "emerg"
1075 msgstr "ratunkowy"
1076
1077 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1078 msgid "err"
1079 msgstr "błąd"
1080
1081 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1082 msgid "info"
1083 msgstr "informacyjny"
1084
1085 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1088 msgid "local allowlist"
1089 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1092 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1093 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1094 msgid "local blocklist"
1095 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1096
1097 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1098 msgid "memory (default)"
1099 msgstr "pamięć (domyślne)"
1100
1101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1102 msgid "notice"
1103 msgstr "spostrzeżenie"
1104
1105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1106 msgid "performance"
1107 msgstr "wydajność"
1108
1109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1110 msgid "reject"
1111 msgstr "odrzucaj"
1112
1113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1114 msgid "warn (default)"
1115 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1116
1117 #~ msgid ""
1118 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1119 #~ "starts."
1120 #~ msgstr ""
1121 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1122 #~ "przetwarzania banIP."
1123
1124 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1125 #~ msgstr ""
1126 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1127
1128 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1129 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1130
1131 #~ msgid "Trigger Action"
1132 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1133
1134 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1135 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1136
1137 #~ msgid "reload"
1138 #~ msgstr "przeładuj"
1139
1140 #~ msgid "restart"
1141 #~ msgstr "restartuj"
1142
1143 #~ msgid "start (default)"
1144 #~ msgstr "uruchom (domyślne)"
1145
1146 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1147 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1148
1149 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1150 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1151
1152 #~ msgid ""
1153 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1154 #~ "blocklist."
1155 #~ msgstr ""
1156 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1157 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1158
1159 #~ msgid ""
1160 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1161 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1162 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1163 #~ msgstr ""
1164 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1165 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1166 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1167
1168 #~ msgid ""
1169 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1170 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1171 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1174 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1175 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1176
1177 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1178 #~ msgstr ""
1179 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1180 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1181
1182 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1183 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1184
1185 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1188 #~ "zablokowanych."
1189
1190 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1191 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1192
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1195 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1196 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1197 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1198 #~ "online documentation</a>"
1199 #~ msgstr ""
1200 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1201 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1202 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1203 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1204 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1205
1206 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1209
1210 #~ msgid "Active Subnets"
1211 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1212
1213 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1214 #~ msgstr ""
1215 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1216
1217 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1218 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1219
1220 #~ msgid ""
1221 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1222 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1223 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1224 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1225 #~ "online documentation</a>"
1226 #~ msgstr ""
1227 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1228 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1229 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1230 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1231 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1232
1233 #~ msgid ""
1234 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1235 #~ "blocklist."
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1238 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1239
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1242 #~ "temporary split files while loading the sets."
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1245 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1246
1247 #~ msgid "Chain Priority"
1248 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1252 #~ msgstr ""
1253 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1254 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1255
1256 #~ msgid "Set Policy"
1257 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1258
1259 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1260 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1261
1262 #~ msgid "audit"
1263 #~ msgstr "audyt"
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1267 #~ "effect."
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1270 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1271
1272 #~ msgid ""
1273 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1274 #~ "effect."
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1277 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1278
1279 #~ msgid "Active Interfaces"
1280 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1284 #~ "significantly."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1287 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1288
1289 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1290 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1291
1292 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1293 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1297 #~ "take effect."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1300 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1304 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1305 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1306 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1309 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1310 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1311 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1312 #~ "regularnego nie są."
1313
1314 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1315 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1316
1317 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1318 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1319
1320 #~ msgid "1 hour"
1321 #~ msgstr "1 godzina"
1322
1323 #~ msgid "12 hours"
1324 #~ msgstr "12 godzin"
1325
1326 #~ msgid "24 hours"
1327 #~ msgstr "24 godziny"
1328
1329 #~ msgid "30 minutes"
1330 #~ msgstr "30 minut"
1331
1332 #~ msgid "6 hours"
1333 #~ msgstr "6 godzin"
1334
1335 #~ msgid "Action"
1336 #~ msgstr "Akcja"
1337
1338 #~ msgid "Active Logterms"
1339 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1340
1341 #~ msgid "Active Sources"
1342 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1348 #~ "zapytań."
1349
1350 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1351 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1352
1353 #~ msgid "Additional Settings"
1354 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1355
1356 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1359 #~ "przetwarzania banIP."
1360
1361 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1362 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1363
1364 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1365 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1366
1367 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1368 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1369
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1372 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1373 #~ msgstr ""
1374 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1375 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1376
1377 #~ msgid ""
1378 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1379 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1382 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1383
1384 #~ msgid ""
1385 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1386 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1387 #~ msgstr ""
1388 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1389 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1390
1391 #~ msgid ""
1392 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1393 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1396 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1397
1398 #~ msgid "Auto Blacklist"
1399 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1400
1401 #~ msgid "Auto Whitelist"
1402 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1403
1404 #~ msgid ""
1405 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1406 #~ "blacklist during runtime."
1407 #~ msgstr ""
1408 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1409 #~ "czasie działania programu."
1410
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1413 #~ msgstr ""
1414 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1415 #~ "pracy."
1416
1417 #~ msgid "Base Temp Directory"
1418 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1419
1420 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1421 #~ msgstr ""
1422 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1423 #~ "banIP."
1424
1425 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1426 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1427
1428 #~ msgid "Blocklist Sources"
1429 #~ msgstr "Źródła list"
1430
1431 #~ msgid ""
1432 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1433 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1434 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1435 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1436 #~ msgstr ""
1437 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1438 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1439 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1440 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1441 #~ "dokumentacji online</a>"
1442
1443 #~ msgid "Count ACC"
1444 #~ msgstr "Policz ACC"
1445
1446 #~ msgid "Count CIDR"
1447 #~ msgstr "Policz CIDR"
1448
1449 #~ msgid "Count IP"
1450 #~ msgstr "Policz IP"
1451
1452 #~ msgid "Count MAC"
1453 #~ msgstr "Policz MAC"
1454
1455 #~ msgid "Count SUM"
1456 #~ msgstr "Policz SUM"
1457
1458 #~ msgid "DST IPSet Type"
1459 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1460
1461 #~ msgid "DST Log Options"
1462 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1463
1464 #~ msgid "DST Target"
1465 #~ msgstr "Cel DST"
1466
1467 #~ msgid ""
1468 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1469 #~ "automatically."
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1472 #~ "podsieci i protokołów."
1473
1474 #~ msgid "Download Queue"
1475 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1476
1477 #~ msgid "E-Mail Actions"
1478 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1479
1480 #~ msgid "Edit Blacklist"
1481 #~ msgstr "Czarna lista"
1482
1483 #~ msgid "Edit Maclist"
1484 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1485
1486 #~ msgid "Edit Whitelist"
1487 #~ msgstr "Biała lista"
1488
1489 #~ msgid "Enable DST logging"
1490 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1491
1492 #~ msgid "Enable SRC logging"
1493 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1494
1495 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1498 #~ "przetwarzaniu."
1499
1500 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1501 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1502
1503 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1504 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1505
1506 #~ msgid "Entry Details"
1507 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1508
1509 #~ msgid "Existing job(s)"
1510 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1511
1512 #~ msgid "Extra Sources"
1513 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1514
1515 #~ msgid "Global IPSet Type"
1516 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1517
1518 #~ msgid "IPSet Information"
1519 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1520
1521 #~ msgid "IPSet Query"
1522 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1523
1524 #~ msgid "IPSet Query..."
1525 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1526
1527 #~ msgid "IPSet Report"
1528 #~ msgstr "Raport IPSet"
1529
1530 #~ msgid "IPSet details"
1531 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1532
1533 #~ msgid "LAN Forward"
1534 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1535
1536 #~ msgid "LAN Input"
1537 #~ msgstr "Wejście LAN"
1538
1539 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1540 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1541
1542 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1543 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1544
1545 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1546 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1547
1548 #~ msgid "Line number to remove"
1549 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1550
1551 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1552 #~ msgstr ""
1553 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1554
1555 #~ msgid "Local Sources"
1556 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1557
1558 #~ msgid "Log Monitor"
1559 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1560
1561 #~ msgid "Log View"
1562 #~ msgstr "Widok dziennika"
1563
1564 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1565 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1566
1567 #~ msgid ""
1568 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1569 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1570 #~ "resources."
1571 #~ msgstr ""
1572 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1573 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1574 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1575
1576 #~ msgid "LuCI Log Count"
1577 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1578
1579 #~ msgid "Maclist Timeout"
1580 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1581
1582 #~ msgid ""
1583 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1584 #~ "take effect."
1585 #~ msgstr ""
1586 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1587 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1591 #~ "download utility."
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1594 #~ "narzędzia pobierania."
1595
1596 #~ msgid "NGINX Log Count"
1597 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1598
1599 #~ msgid "Name"
1600 #~ msgstr "Nazwa"
1601
1602 #~ msgid "No Query results!"
1603 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1604
1605 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1606 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1607
1608 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1609 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1610
1611 #~ msgid "Number of IP entries"
1612 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1613
1614 #~ msgid "Number of MAC entries"
1615 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1616
1617 #~ msgid "Number of accessed entries"
1618 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1619
1620 #~ msgid "Number of all IPSets"
1621 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1622
1623 #~ msgid "Number of all entries"
1624 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1628 #~ "banning."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1631 #~ "zbanowaniem."
1632
1633 #~ msgid ""
1634 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1635 #~ msgstr ""
1636 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1637
1638 #~ msgid ""
1639 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1640 #~ "banning."
1641 #~ msgstr ""
1642 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1643 #~ "zbanowaniem."
1644
1645 #~ msgid "Query"
1646 #~ msgstr "Zapytanie"
1647
1648 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1649 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1650
1651 #~ msgid "Refresh Timer"
1652 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1653
1654 #~ msgid "Refresh Timer..."
1655 #~ msgstr "Harmonogram..."
1656
1657 #~ msgid "Remove an existing job"
1658 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1659
1660 #~ msgid ""
1661 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1662 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1663 #~ msgstr ""
1664 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1665 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1666
1667 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1668 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1669
1670 #~ msgid "SRC Log Options"
1671 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1672
1673 #~ msgid "SRC Target"
1674 #~ msgstr "Cel SRC"
1675
1676 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1677 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1678
1679 #~ msgid "SSH Log Count"
1680 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1681
1682 #~ msgid "Save"
1683 #~ msgstr "Zapisz"
1684
1685 #~ msgid ""
1686 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1687 #~ "address."
1688 #~ msgstr ""
1689 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1690 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1691
1692 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1693 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1694
1695 #~ msgid ""
1696 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1697 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1700 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1701
1702 #~ msgid "Service Priority"
1703 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1704
1705 #~ msgid "Set a new banIP job"
1706 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1707
1708 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1709 #~ msgstr ""
1710 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1711 #~ "pakiety wychodzące."
1712
1713 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1716 #~ "pakiety przychodzące."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1720 #~ "packets."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1723 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1724
1725 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1726 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1727
1728 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1729 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1730
1731 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1732 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1733
1734 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1737 #~ "letnim."
1738
1739 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1742
1743 #~ msgid ""
1744 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1745 #~ "outgoing (DST) packets."
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1748 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1749
1750 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1751 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1752
1753 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1754 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1755
1756 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1759
1760 #~ msgid "Sources (Info)"
1761 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1762
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1765 #~ "login attempts."
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1768 #~ "logowania SSH / LuCI."
1769
1770 #~ msgid "Status / Version"
1771 #~ msgstr "Status / Wersja"
1772
1773 #~ msgid "Suspend"
1774 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1775
1776 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1777 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1778
1779 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1780 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1781
1782 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1783 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1784
1785 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1786 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1787
1788 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1789 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1790
1791 #~ msgid ""
1792 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1793 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1794 #~ msgstr ""
1795 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1796 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1797
1798 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1801 #~ "związanych z banIP."
1802
1803 #~ msgid ""
1804 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1805 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1806 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1807 #~ "are not."
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1810 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1811 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1812 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1816 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1817 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1818 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1819 #~ msgstr ""
1820 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1821 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1822 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1823 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1827 #~ "button to get a current one."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1830 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1831
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1834 #~ "update job for these lists."
1835 #~ msgstr ""
1836 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1837 #~ "aktualizacji tych list."
1838
1839 #~ msgid "Type"
1840 #~ msgstr "Typ"
1841
1842 #~ msgid "WAN Forward"
1843 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1844
1845 #~ msgid "WAN Input"
1846 #~ msgstr "Wejście WAN"
1847
1848 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1849 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1850
1851 #~ msgid "Whitelist Only"
1852 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1853
1854 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1855 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1859 #~ "take effect."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1862 #~ "zostały wprowadzone."
1863
1864 #~ msgid "Whitelist..."
1865 #~ msgstr "Biała lista ..."
1866
1867 #~ msgid "banIP action"
1868 #~ msgstr "Akcje banIP"
1869
1870 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1871 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1872
1873 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1874 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1875
1876 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1877 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1878
1879 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1880 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1881
1882 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1883 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1887 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1888 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1889 #~ "wildcards and regex are not."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1892 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1893 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1894 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1898 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1899 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1900 #~ "wildcards and regex are not."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1903 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1904 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1905 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1906
1907 #~ msgid "ASN Overview"
1908 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1909
1910 #~ msgid "ASN Prefixes"
1911 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1912
1913 #~ msgid "ASN/Country"
1914 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1915
1916 #~ msgid "Advanced"
1917 #~ msgstr "Zaawansowane"
1918
1919 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1920 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1921
1922 #~ msgid ""
1923 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1924 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1925 #~ "local save."
1926 #~ msgstr ""
1927 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1928 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1929 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1930
1931 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1932 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1933
1934 #~ msgid ""
1935 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1938
1939 #~ msgid "Country Resources"
1940 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1941
1942 #~ msgid "DNS Chain"
1943 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1944
1945 #~ msgid "DST Target IPv4"
1946 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1947
1948 #~ msgid "DST Target IPv6"
1949 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1950
1951 #~ msgid "Download Options"
1952 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1953
1954 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1955 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1956
1957 #~ msgid "Edit Configuration"
1958 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1959
1960 #~ msgid "Enable banIP"
1961 #~ msgstr "Włącz banIP"
1962
1963 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1964 #~ msgstr ""
1965 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1966 #~ "przetwarzania."
1967
1968 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1969 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1970
1971 #~ msgid "Extra Options"
1972 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1973
1974 #~ msgid ""
1975 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1976 #~ "documentation</a>"
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1979 #~ "dokumentacji online </a>"
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1983 #~ "or '16' should be safe."
1984 #~ msgstr ""
1985 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1986 #~ "powinny być bezpieczne."
1987
1988 #~ msgid "Geo Location"
1989 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1990
1991 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1992 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1993
1994 #~ msgid "IANA Information"
1995 #~ msgstr "Informacje IANA"
1996
1997 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1998 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1999
2000 #~ msgid "IPSet Sources"
2001 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2002
2003 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2004 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2005
2006 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2009
2010 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2011 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2012
2013 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2014 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2015
2016 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2017 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2018
2019 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2020 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2021
2022 #~ msgid "Load"
2023 #~ msgstr "Obciążenie"
2024
2025 #~ msgid "Loading"
2026 #~ msgstr "Ładowanie"
2027
2028 #~ msgid "Loading ..."
2029 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2030
2031 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2032 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2033
2034 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2035 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2036
2037 #~ msgid "Low Priority Service"
2038 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2039
2040 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2041 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2042
2043 #~ msgid "Max. Download Queue"
2044 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2045
2046 #~ msgid "No response!"
2047 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2051 #~ "you."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2054 #~ "ciebie wystarczające."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2058 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2061 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2062 #~ "\"#\"."
2063
2064 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2065 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2066
2067 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2068 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2069
2070 #~ msgid "Refresh IPSets"
2071 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2072
2073 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2074 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2075
2076 #~ msgid "Runtime Information"
2077 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2078
2079 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2080 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2081
2082 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2083 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2084
2085 #~ msgid "SRC/DST"
2086 #~ msgstr "SRC/DST"
2087
2088 #~ msgid "SSH Daemon"
2089 #~ msgstr "Demon SSH"
2090
2091 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2092 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2098 #~ "włamania."
2099
2100 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2101 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2102
2103 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2104 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2105
2106 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2107 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2111 #~ "take less resources from the system."
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2114 #~ "mniej zasobów z systemu."
2115
2116 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2117 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2121 #~ "parallel (default '4')."
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2124 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2130 #~ "O'."
2131
2132 #~ msgid "Start Type"
2133 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2137 #~ "brute force attacks in realtime."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2140 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2141
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2144 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2147 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2151 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2152 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2155 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2156 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2157
2158 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2159 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2160
2161 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2164 #~ "została uwzględniona."
2165
2166 #~ msgid ""
2167 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2170 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2171
2172 #~ msgid ""
2173 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2174 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2175 #~ msgstr ""
2176 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2177 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2178
2179 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2182 #~ "ASN."
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2186 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2189 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2193 #~ "given IP address."
2194 #~ msgstr ""
2195 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2196 #~ "adresu IP."
2197
2198 #~ msgid ""
2199 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2200 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2201 #~ "address."
2202 #~ msgstr ""
2203 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2204 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2205 #~ "lub adresu IP."
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2209 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2212 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2213
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2216 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2217 #~ "service."
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2220 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2221
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2224 #~ "<br />"
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2227 #~ ">"
2228
2229 #~ msgid ""
2230 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2231 #~ "<br />"
2232 #~ msgstr ""
2233 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2237 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2238 #~ msgstr ""
2239 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2240 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2241
2242 #~ msgid "View Logfile"
2243 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2244
2245 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2246 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2247
2248 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2249 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2250
2251 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2252 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2253
2254 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2255 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2259 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2260 #~ "local save."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2263 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2264 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2265
2266 #~ msgid "Whois Information"
2267 #~ msgstr "Informacja Whois"
2268
2269 #~ msgid "banIP Status"
2270 #~ msgstr "Status banIP"
2271
2272 #~ msgid "banIP Version"
2273 #~ msgstr "Wersja banIP"
2274
2275 #~ msgid "enable IPv4"
2276 #~ msgstr "włącz IPv4"
2277
2278 #~ msgid "enable IPv6"
2279 #~ msgstr "włącz IPv6"