luci-app-banip: sync with banIP 0.8.6-1
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-05-07 23:51+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:410
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:413
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:409
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:493
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:322
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:325
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:495
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:326
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:352
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:323
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:353
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:324
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:494
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:497
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:350
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:570
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
115 msgid ""
116 "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually starts."
117 msgstr ""
118 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
119 "przetwarzania banIP."
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
122 msgid "Advanced Settings"
123 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:579
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 msgid ""
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
137 msgstr ""
138 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
139 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
142 msgid "Auto Allow Uplink"
143 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
146 msgid "Auto Allowlist"
147 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
150 msgid "Auto Blocklist"
151 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
154 msgid "Auto Detection"
155 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
156
157 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
158 msgid ""
159 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
160 "blocklist."
161 msgstr ""
162 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
163 "listy zablokowanych banIP."
164
165 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
166 msgid ""
167 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
168 "allowlist."
169 msgstr ""
170 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
171 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
174 msgid "Backup Directory"
175 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
178 msgid "Base Directory"
179 msgstr "Główny katalog"
180
181 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:375
182 msgid "Base working directory while banIP processing."
183 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
186 msgid "Blocklist Feed Selection"
187 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
190 msgid "Blocklist Set Expiry"
191 msgstr ""
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
194 msgid ""
195 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
196 "banIP that changes take effect."
197 msgstr ""
198 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
199 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
202 msgid ""
203 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
204 "block policy to a certain chain."
205 msgstr ""
206 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
207 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
210 msgid "CPU Cores"
211 msgstr "Rdzenie procesora"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
215 msgid "Cancel"
216 msgstr "Anuluj"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
219 msgid "Chain/Set Settings"
220 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
221
222 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
225 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
226 msgstr ""
227 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
228 "zostały zastosowane."
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
231 msgid "Clear Custom Feeds"
232 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
233
234 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
235 msgid ""
236 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
237 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
238 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
239 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
240 msgstr ""
241 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
242 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
243 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
244 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
245 "dokumentacji online</a>"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
248 msgid "Countries"
249 msgstr "Kraje"
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
252 msgid "Custom Feed Editor"
253 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
256 msgid ""
257 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
258 "blocklist."
259 msgstr ""
260 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
261 "listę zablokowanych."
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
264 msgid "Deduplicate IPs"
265 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
268 msgid "Default Block Policy"
269 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
270
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
272 msgid "Description"
273 msgstr "Opis"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
276 msgid ""
277 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
278 "utilities automatically."
279 msgstr ""
280 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
281 "podsieci, protokoły i narzędzia."
282
283 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
284 msgid "Disable"
285 msgstr "Wyłącz"
286
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
288 msgid "Domain Lookup"
289 msgstr "Wyszukiwanie domen"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
292 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
293 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
296 msgid "Download Custom Feeds"
297 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
300 msgid "Download Insecure"
301 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
304 msgid "Download Parameters"
305 msgstr "Parametry pobierania"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
308 msgid "Download Retries"
309 msgstr "Ponowne próby pobierania"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
312 msgid "Download Utility"
313 msgstr "Narzędzie pobierania"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
316 msgid "E-Mail Notification"
317 msgstr "Powiadomienie e-mail"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
320 msgid "E-Mail Profile"
321 msgstr "Profil e-mail"
322
323 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
324 msgid "E-Mail Receiver Address"
325 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
326
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
328 msgid "E-Mail Sender Address"
329 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
332 msgid "E-Mail Settings"
333 msgstr "Ustawienia e-mail"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
336 msgid "E-Mail Topic"
337 msgstr "Temat e-mail"
338
339 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
340 msgid "Edit Allowlist"
341 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
342
343 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
344 msgid "Edit Blocklist"
345 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
346
347 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
348 msgid "Edit Custom Feeds"
349 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
352 msgid "Element Count"
353 msgstr "Liczba elementów"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
356 msgid "Elements"
357 msgstr "Elementy"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
361 msgid "Empty field not allowed"
362 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
363
364 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
365 msgid "Enable the banIP service."
366 msgstr "Włącz usługę banIP."
367
368 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
369 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
370 msgstr ""
371 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
374 msgid "Enabled"
375 msgstr "Włączone"
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
378 msgid "Enables IPv4 support."
379 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
382 msgid "Enables IPv6 support."
383 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:612
386 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
387 msgstr ""
388
389 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
390 msgid "External allowlist feeds"
391 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
392
393 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
394 msgid "External blocklist feeds"
395 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
396
397 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
398 msgid "Feed Name"
399 msgstr "Nazwa źródła"
400
401 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
402 msgid "Feed Selection"
403 msgstr "Wybór źródeł"
404
405 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
406 msgid "Fill Custom Feeds"
407 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
408
409 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
410 msgid "Firewall Log"
411 msgstr "Dziennik zapory"
412
413 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
414 msgid "Flag"
415 msgstr "Flaga"
416
417 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
418 msgid "Flag not supported"
419 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
422 msgid "General Settings"
423 msgstr "Ustawienia główne"
424
425 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
426 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
427 msgstr "Udziel dostępu LuCI do aplikacji banIP"
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
430 msgid "High Priority"
431 msgstr "Wysoki priorytet"
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
434 msgid "Highest Priority"
435 msgstr "Najwyższy priorytet"
436
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:604
438 msgid "IP"
439 msgstr "IP"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
442 msgid "IP Search"
443 msgstr "Wyszukiwanie IP"
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
446 msgid "IP Search..."
447 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
450 msgid "IPv4 Support"
451 msgstr "Obsługa IPv4"
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
454 msgid "IPv6 Support"
455 msgstr "Obsługa IPv6"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
458 msgid ""
459 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
460 "temporary split files while loading the Sets."
461 msgstr ""
462 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
463 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
464
465 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
466 msgid "Information"
467 msgstr "Informacje"
468
469 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
470 msgid "Invalid characters"
471 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
472
473 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
474 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
475 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
476
477 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
478 msgid "LAN-Forward (packets)"
479 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
483 msgid "LAN-Forward Chain"
484 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
487 msgid "Last Run"
488 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
491 msgid "Least Priority"
492 msgstr "Najniższy priorytet"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
495 msgid "Less Priority"
496 msgstr "Mniejszy priorytet"
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:451
499 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
500 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
503 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
504 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
507 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
508 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:357
511 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
512 msgstr ""
513 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
514 "pamięć RAM."
515
516 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
517 msgid "Limit the uplink autoallow function."
518 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
521 msgid ""
522 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
523 "load."
524 msgstr ""
525 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
526 "zmniejszyć obciążenie procesora."
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
529 msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
530 msgstr ""
531 "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
534 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
535 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
536
537 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:594
538 msgid "Local feed settings"
539 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
540
541 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
542 msgid "Log Count"
543 msgstr "Liczba dziennika"
544
545 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
546 msgid "Log LAN-Forward"
547 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
548
549 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
550 msgid "Log Level"
551 msgstr "Poziom logowania"
552
553 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
554 msgid "Log Limit"
555 msgstr "Limit dziennika"
556
557 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
558 msgid "Log Settings"
559 msgstr "Ustawienia dziennika"
560
561 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
562 msgid "Log Terms"
563 msgstr "Warunki dziennika"
564
565 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
566 msgid "Log WAN-Forward"
567 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
568
569 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
570 msgid "Log WAN-Input"
571 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:489
574 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
575 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
578 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
579 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
580
581 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
582 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
583 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
584
585 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:349
586 msgid "Max Open Files"
587 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
588
589 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
590 msgid "NFT Chain Priority"
591 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
592
593 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
594 msgid "NFT Information"
595 msgstr "Informacje NFT"
596
597 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
598 msgid "NFT Set Policy"
599 msgstr "Zasady zestawu NFT"
600
601 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
602 msgid "Network Devices"
603 msgstr "Urządzenia sieciowe"
604
605 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
607 msgid "Network Interfaces"
608 msgstr "Interfejsy sieciowe"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
611 msgid "Nice Level"
612 msgstr "Poziom nice"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
616 msgid "No Search results!"
617 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
620 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
621 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
624 msgid "No banIP related processing logs yet!"
625 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
628 msgid "Normal Priority (default)"
629 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
632 msgid ""
633 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
634 "fetch)."
635 msgstr ""
636 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
637 "fetch)."
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
640 msgid ""
641 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
642 msgstr ""
643 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
644 "zablokowaniem."
645
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:298
647 msgid ""
648 "Override the pre-configured download options for the selected download "
649 "utility."
650 msgstr ""
651 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
652 "pobierania."
653
654 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
655 msgid "Overview"
656 msgstr "Przegląd"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
659 msgid ""
660 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
661 "disable the log monitor at all set it to '0'."
662 msgstr ""
663 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
664 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
665 "'0'."
666
667 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
668 msgid "Processing Log"
669 msgstr "Dziennik przetwarzania"
670
671 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
672 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
673 msgstr ""
674 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
675
676 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
677 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
679 msgid "Protocol/URL format not supported"
680 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
683 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
684 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
687 msgid ""
688 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
689 "required to enable E-Mail functionality."
690 msgstr ""
691 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniami banIP, ta informacja jest "
692 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
695 msgid "Refresh"
696 msgstr "Odśwież"
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
699 msgid "Reload"
700 msgstr "Przeładuj"
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
703 msgid "Report Directory"
704 msgstr "Katalog raportu"
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
707 msgid "Report Elements"
708 msgstr "Elementy raportu"
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
711 msgid "Restart"
712 msgstr "Restartuj"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:622
715 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
716 msgstr ""
717 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
720 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
721 msgid "Result"
722 msgstr "Wynik"
723
724 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
725 msgid "Rulev4"
726 msgstr "Regułav4"
727
728 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
729 msgid "Rulev6"
730 msgstr "Regułav6"
731
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
733 msgid "Run Flags"
734 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
737 msgid "Run Information"
738 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
741 msgid "Save Custom Feeds"
742 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
745 msgid "Search"
746 msgstr "Szukaj"
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
749 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
750 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:289
753 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
754 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
757 msgid "Select the WAN network device(s)."
758 msgstr "Wybierz urządzenie(a) sieciowe WAN."
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
761 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
762 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:281
765 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
766 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:525
769 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
770 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
774 msgid "Set"
775 msgstr "Zestaw"
776
777 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
778 msgid "Set Reporting"
779 msgstr "Raportowanie zestawu"
780
781 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
782 msgid "Set Split Size"
783 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
784
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
786 msgid "Set Survey"
787 msgstr "Badanie zestawu"
788
789 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
790 msgid "Set Survey..."
791 msgstr "Badanie zestawu..."
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
794 msgid "Set details"
795 msgstr "Szczegóły zestawu"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:408
798 msgid ""
799 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
800 "means higher priority."
801 msgstr ""
802 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
803 "oznaczają wyższy priorytet."
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
806 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
807 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
810 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
811 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
814 msgid "Settings"
815 msgstr "Ustawienia"
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
818 msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
819 msgstr ""
820 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
821 "zaoszczędzić pamięć RAM."
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:303
824 msgid "Startup Trigger Interface"
825 msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
826
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
828 msgid "Status"
829 msgstr "Status"
830
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
832 msgid "Stop"
833 msgstr "Zatrzymaj"
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:603
836 msgid "Subnet (default)"
837 msgstr "Podsieć (domyślne)"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
840 msgid "Survey"
841 msgstr "Badanie"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
844 msgid "System Information"
845 msgstr "Informacje systemowe"
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
848 msgid "Target directory for banIP-related report files."
849 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
852 msgid "Target directory for compressed feed backups."
853 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
856 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
857 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
860 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
861 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
864 msgid ""
865 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
866 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
867 msgstr ""
868 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
869 "LuCI, nginx i asterisk."
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
872 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
873 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
876 msgid ""
877 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
878 msgstr ""
879 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
880 "zapory związanych z banIP."
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
883 msgid ""
884 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
885 msgstr ""
886 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
887 "przetwarzania związanych z banIP."
888
889 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
890 msgid ""
891 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
892 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
893 "IPv6 address or domain name per line."
894 msgstr ""
895 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
896 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
897 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
900 msgid ""
901 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
902 "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/IPv4/"
903 "IPv6 address or domain name per line."
904 msgstr ""
905 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
906 "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
907 "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
908
909 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
910 msgid ""
911 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
912 "get a new one."
913 msgstr ""
914 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
915 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
918 msgid "Timestamp"
919 msgstr "Sygnatura czasowa"
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:516
922 msgid ""
923 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
924 "vaild E-Mail receiver address."
925 msgstr ""
926 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
927 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
930 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
931 msgstr "Temat dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
934 msgid "Trigger Action"
935 msgstr "Akcja wyzwalacza"
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:309
938 msgid "Trigger Delay"
939 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
942 msgid "Trigger action on ifup interface events."
943 msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
946 msgid "URLv4"
947 msgstr "URLv4"
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
950 msgid "URLv6"
951 msgstr "URLv6"
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
955 msgid "Unable to save modifications: %s"
956 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
959 msgid "Upload Custom Feeds"
960 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
963 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
965 msgid "Upload of the custom feed file failed."
966 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
969 msgid "Verbose Debug Logging"
970 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
973 msgid "Version"
974 msgstr "Wersja"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
977 msgid "WAN-Forward (packets)"
978 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
981 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
982 msgid "WAN-Forward Chain"
983 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
984
985 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
986 msgid "WAN-Input (packets)"
987 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
988
989 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
991 msgid "WAN-Input Chain"
992 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
995 msgid ""
996 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
997 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
998 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
999 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1000 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1001 "it!)."
1002 msgstr ""
1003 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1004 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1005 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1006 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1007 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1008 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
1011 msgid "alert"
1012 msgstr "alarm"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1015 msgid "auto-added to allowlist today"
1016 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1019 msgid "auto-added to blocklist today"
1020 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1023 msgid "banIP"
1024 msgstr "banIP"
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1027 msgid "crit"
1028 msgstr "krytyczny"
1029
1030 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1031 msgid "debug"
1032 msgstr "debugowanie"
1033
1034 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:470
1035 msgid "emerg"
1036 msgstr "ratunkowy"
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1039 msgid "err"
1040 msgstr "błąd"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
1043 msgid "info"
1044 msgstr "informacyjny"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
1047 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
1049 msgid "local allowlist"
1050 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1051
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
1053 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
1055 msgid "local blocklist"
1056 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:403
1059 msgid "memory (default)"
1060 msgstr "pamięć (domyślne)"
1061
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:475
1063 msgid "notice"
1064 msgstr "spostrzeżenie"
1065
1066 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
1067 msgid "performance"
1068 msgstr "wydajność"
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
1071 msgid "reload"
1072 msgstr "przeładuj"
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:317
1075 msgid "restart"
1076 msgstr "restartuj"
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
1079 msgid "start (default)"
1080 msgstr "uruchom (domyślne)"
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
1083 msgid "warn (default)"
1084 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1085
1086 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1087 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1088
1089 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1090 #~ msgstr ""
1091 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1092 #~ "zablokowanych."
1093
1094 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1095 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1096
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1099 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1100 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1101 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1102 #~ "online documentation</a>"
1103 #~ msgstr ""
1104 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1105 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1106 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1107 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1108 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1109
1110 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1113
1114 #~ msgid "Active Subnets"
1115 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1116
1117 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1118 #~ msgstr ""
1119 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1120
1121 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1122 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1123
1124 #~ msgid ""
1125 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1126 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1127 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1128 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1129 #~ "online documentation</a>"
1130 #~ msgstr ""
1131 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1132 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1133 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1134 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1135 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1136
1137 #~ msgid ""
1138 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1139 #~ "blocklist."
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1142 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1143
1144 #~ msgid ""
1145 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1146 #~ "temporary split files while loading the sets."
1147 #~ msgstr ""
1148 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1149 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1150
1151 #~ msgid "Chain Priority"
1152 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1153
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1158 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1159
1160 #~ msgid "Set Policy"
1161 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1162
1163 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1164 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1165
1166 #~ msgid "audit"
1167 #~ msgstr "audyt"
1168
1169 #~ msgid ""
1170 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1171 #~ "effect."
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1174 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1178 #~ "effect."
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1181 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1182
1183 #~ msgid "Active Interfaces"
1184 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1185
1186 #~ msgid ""
1187 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1188 #~ "significantly."
1189 #~ msgstr ""
1190 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1191 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1192
1193 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1194 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1195
1196 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1197 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1201 #~ "take effect."
1202 #~ msgstr ""
1203 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1204 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1205
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1208 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1209 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1210 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1213 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1214 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1215 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1216 #~ "regularnego nie są."
1217
1218 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1219 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1220
1221 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1222 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1223
1224 #~ msgid "1 hour"
1225 #~ msgstr "1 godzina"
1226
1227 #~ msgid "12 hours"
1228 #~ msgstr "12 godzin"
1229
1230 #~ msgid "24 hours"
1231 #~ msgstr "24 godziny"
1232
1233 #~ msgid "30 minutes"
1234 #~ msgstr "30 minut"
1235
1236 #~ msgid "6 hours"
1237 #~ msgstr "6 godzin"
1238
1239 #~ msgid "Action"
1240 #~ msgstr "Akcja"
1241
1242 #~ msgid "Active Logterms"
1243 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1244
1245 #~ msgid "Active Sources"
1246 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1247
1248 #~ msgid ""
1249 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1250 #~ msgstr ""
1251 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1252 #~ "zapytań."
1253
1254 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1255 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1256
1257 #~ msgid "Additional Settings"
1258 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1259
1260 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1263 #~ "przetwarzania banIP."
1264
1265 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1266 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1267
1268 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1269 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1270
1271 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1272 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1276 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1279 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1280
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1283 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1286 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1290 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1293 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1297 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1300 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1301
1302 #~ msgid "Auto Blacklist"
1303 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1304
1305 #~ msgid "Auto Whitelist"
1306 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1307
1308 #~ msgid ""
1309 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1310 #~ "blacklist during runtime."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1313 #~ "czasie działania programu."
1314
1315 #~ msgid ""
1316 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1319 #~ "pracy."
1320
1321 #~ msgid "Base Temp Directory"
1322 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1323
1324 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1325 #~ msgstr ""
1326 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1327 #~ "banIP."
1328
1329 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1330 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1331
1332 #~ msgid "Blocklist Sources"
1333 #~ msgstr "Źródła list"
1334
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1337 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1338 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1339 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1342 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1343 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1344 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1345 #~ "dokumentacji online</a>"
1346
1347 #~ msgid "Count ACC"
1348 #~ msgstr "Policz ACC"
1349
1350 #~ msgid "Count CIDR"
1351 #~ msgstr "Policz CIDR"
1352
1353 #~ msgid "Count IP"
1354 #~ msgstr "Policz IP"
1355
1356 #~ msgid "Count MAC"
1357 #~ msgstr "Policz MAC"
1358
1359 #~ msgid "Count SUM"
1360 #~ msgstr "Policz SUM"
1361
1362 #~ msgid "DST IPSet Type"
1363 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1364
1365 #~ msgid "DST Log Options"
1366 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1367
1368 #~ msgid "DST Target"
1369 #~ msgstr "Cel DST"
1370
1371 #~ msgid ""
1372 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1373 #~ "automatically."
1374 #~ msgstr ""
1375 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1376 #~ "podsieci i protokołów."
1377
1378 #~ msgid "Download Queue"
1379 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1380
1381 #~ msgid "E-Mail Actions"
1382 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1383
1384 #~ msgid "Edit Blacklist"
1385 #~ msgstr "Czarna lista"
1386
1387 #~ msgid "Edit Maclist"
1388 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1389
1390 #~ msgid "Edit Whitelist"
1391 #~ msgstr "Biała lista"
1392
1393 #~ msgid "Enable DST logging"
1394 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1395
1396 #~ msgid "Enable SRC logging"
1397 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1398
1399 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1400 #~ msgstr ""
1401 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1402 #~ "przetwarzaniu."
1403
1404 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1405 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1406
1407 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1408 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1409
1410 #~ msgid "Entry Details"
1411 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1412
1413 #~ msgid "Existing job(s)"
1414 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1415
1416 #~ msgid "Extra Sources"
1417 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1418
1419 #~ msgid "Global IPSet Type"
1420 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1421
1422 #~ msgid "IPSet Information"
1423 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1424
1425 #~ msgid "IPSet Query"
1426 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1427
1428 #~ msgid "IPSet Query..."
1429 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1430
1431 #~ msgid "IPSet Report"
1432 #~ msgstr "Raport IPSet"
1433
1434 #~ msgid "IPSet details"
1435 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1436
1437 #~ msgid "LAN Forward"
1438 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1439
1440 #~ msgid "LAN Input"
1441 #~ msgstr "Wejście LAN"
1442
1443 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1444 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1445
1446 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1447 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1448
1449 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1450 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1451
1452 #~ msgid "Line number to remove"
1453 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1454
1455 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1456 #~ msgstr ""
1457 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1458
1459 #~ msgid "Local Sources"
1460 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1461
1462 #~ msgid "Log Monitor"
1463 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1464
1465 #~ msgid "Log View"
1466 #~ msgstr "Widok dziennika"
1467
1468 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1469 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1470
1471 #~ msgid ""
1472 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1473 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1474 #~ "resources."
1475 #~ msgstr ""
1476 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1477 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1478 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1479
1480 #~ msgid "LuCI Log Count"
1481 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1482
1483 #~ msgid "Maclist Timeout"
1484 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1485
1486 #~ msgid ""
1487 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1488 #~ "take effect."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1491 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1492
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1495 #~ "download utility."
1496 #~ msgstr ""
1497 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1498 #~ "narzędzia pobierania."
1499
1500 #~ msgid "NGINX Log Count"
1501 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1502
1503 #~ msgid "Name"
1504 #~ msgstr "Nazwa"
1505
1506 #~ msgid "No Query results!"
1507 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1508
1509 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1510 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1511
1512 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1513 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1514
1515 #~ msgid "Number of IP entries"
1516 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1517
1518 #~ msgid "Number of MAC entries"
1519 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1520
1521 #~ msgid "Number of accessed entries"
1522 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1523
1524 #~ msgid "Number of all IPSets"
1525 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1526
1527 #~ msgid "Number of all entries"
1528 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1529
1530 #~ msgid ""
1531 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1532 #~ "banning."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1535 #~ "zbanowaniem."
1536
1537 #~ msgid ""
1538 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1539 #~ msgstr ""
1540 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1544 #~ "banning."
1545 #~ msgstr ""
1546 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1547 #~ "zbanowaniem."
1548
1549 #~ msgid "Query"
1550 #~ msgstr "Zapytanie"
1551
1552 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1553 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1554
1555 #~ msgid "Refresh Timer"
1556 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1557
1558 #~ msgid "Refresh Timer..."
1559 #~ msgstr "Harmonogram..."
1560
1561 #~ msgid "Remove an existing job"
1562 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1563
1564 #~ msgid ""
1565 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1566 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1567 #~ msgstr ""
1568 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1569 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1570
1571 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1572 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1573
1574 #~ msgid "SRC Log Options"
1575 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1576
1577 #~ msgid "SRC Target"
1578 #~ msgstr "Cel SRC"
1579
1580 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1581 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1582
1583 #~ msgid "SSH Log Count"
1584 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1585
1586 #~ msgid "Save"
1587 #~ msgstr "Zapisz"
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1591 #~ "address."
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1594 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1595
1596 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1597 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1598
1599 #~ msgid ""
1600 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1601 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1602 #~ msgstr ""
1603 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1604 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1605
1606 #~ msgid "Service Priority"
1607 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1608
1609 #~ msgid "Set a new banIP job"
1610 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1611
1612 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1615 #~ "pakiety wychodzące."
1616
1617 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1618 #~ msgstr ""
1619 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1620 #~ "pakiety przychodzące."
1621
1622 #~ msgid ""
1623 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1624 #~ "packets."
1625 #~ msgstr ""
1626 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1627 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1628
1629 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1630 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1631
1632 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1633 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1634
1635 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1636 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1637
1638 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1641 #~ "letnim."
1642
1643 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1646
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1649 #~ "outgoing (DST) packets."
1650 #~ msgstr ""
1651 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1652 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1653
1654 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1655 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1656
1657 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1658 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1659
1660 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1661 #~ msgstr ""
1662 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1663
1664 #~ msgid "Sources (Info)"
1665 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1666
1667 #~ msgid ""
1668 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1669 #~ "login attempts."
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1672 #~ "logowania SSH / LuCI."
1673
1674 #~ msgid "Status / Version"
1675 #~ msgstr "Status / Wersja"
1676
1677 #~ msgid "Suspend"
1678 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1679
1680 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1681 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1682
1683 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1684 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1685
1686 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1687 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1688
1689 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1690 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1691
1692 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1693 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1694
1695 #~ msgid ""
1696 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1697 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1700 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1701
1702 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1705 #~ "związanych z banIP."
1706
1707 #~ msgid ""
1708 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1709 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1710 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1711 #~ "are not."
1712 #~ msgstr ""
1713 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1714 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1715 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1716 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1720 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1721 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1722 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1725 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1726 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1727 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1728
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1731 #~ "button to get a current one."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1734 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1738 #~ "update job for these lists."
1739 #~ msgstr ""
1740 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1741 #~ "aktualizacji tych list."
1742
1743 #~ msgid "Type"
1744 #~ msgstr "Typ"
1745
1746 #~ msgid "WAN Forward"
1747 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1748
1749 #~ msgid "WAN Input"
1750 #~ msgstr "Wejście WAN"
1751
1752 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1753 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1754
1755 #~ msgid "Whitelist Only"
1756 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1757
1758 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1759 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1763 #~ "take effect."
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1766 #~ "zostały wprowadzone."
1767
1768 #~ msgid "Whitelist..."
1769 #~ msgstr "Biała lista ..."
1770
1771 #~ msgid "banIP action"
1772 #~ msgstr "Akcje banIP"
1773
1774 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1775 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1776
1777 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1778 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1779
1780 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1781 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1782
1783 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1784 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1785
1786 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1787 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1788
1789 #~ msgid ""
1790 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1791 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1792 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1793 #~ "wildcards and regex are not."
1794 #~ msgstr ""
1795 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1796 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1797 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1798 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1802 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1803 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1804 #~ "wildcards and regex are not."
1805 #~ msgstr ""
1806 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1807 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1808 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1809 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1810
1811 #~ msgid "ASN Overview"
1812 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1813
1814 #~ msgid "ASN Prefixes"
1815 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1816
1817 #~ msgid "ASN/Country"
1818 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1819
1820 #~ msgid "Advanced"
1821 #~ msgstr "Zaawansowane"
1822
1823 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1824 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1825
1826 #~ msgid ""
1827 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1828 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1829 #~ "local save."
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1832 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1833 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1834
1835 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1836 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1837
1838 #~ msgid ""
1839 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1840 #~ msgstr ""
1841 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1842
1843 #~ msgid "Country Resources"
1844 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1845
1846 #~ msgid "DNS Chain"
1847 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1848
1849 #~ msgid "DST Target IPv4"
1850 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1851
1852 #~ msgid "DST Target IPv6"
1853 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1854
1855 #~ msgid "Download Options"
1856 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1857
1858 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1859 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1860
1861 #~ msgid "Edit Configuration"
1862 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
1863
1864 #~ msgid "Enable banIP"
1865 #~ msgstr "Włącz banIP"
1866
1867 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
1870 #~ "przetwarzania."
1871
1872 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1873 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
1874
1875 #~ msgid "Extra Options"
1876 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
1877
1878 #~ msgid ""
1879 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1880 #~ "documentation</a>"
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
1883 #~ "dokumentacji online </a>"
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1887 #~ "or '16' should be safe."
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
1890 #~ "powinny być bezpieczne."
1891
1892 #~ msgid "Geo Location"
1893 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
1894
1895 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1896 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
1897
1898 #~ msgid "IANA Information"
1899 #~ msgstr "Informacje IANA"
1900
1901 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1902 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
1903
1904 #~ msgid "IPSet Sources"
1905 #~ msgstr "Źródła IPSet"
1906
1907 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1908 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
1909
1910 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
1913
1914 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1915 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1916
1917 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1918 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
1919
1920 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1921 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
1922
1923 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1924 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
1925
1926 #~ msgid "Load"
1927 #~ msgstr "Obciążenie"
1928
1929 #~ msgid "Loading"
1930 #~ msgstr "Ładowanie"
1931
1932 #~ msgid "Loading ..."
1933 #~ msgstr "Ładowanie ..."
1934
1935 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1936 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
1937
1938 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1939 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
1940
1941 #~ msgid "Low Priority Service"
1942 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
1943
1944 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1945 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
1946
1947 #~ msgid "Max. Download Queue"
1948 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
1949
1950 #~ msgid "No response!"
1951 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
1952
1953 #~ msgid ""
1954 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1955 #~ "you."
1956 #~ msgstr ""
1957 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
1958 #~ "ciebie wystarczające."
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1962 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
1965 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
1966 #~ "\"#\"."
1967
1968 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1969 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
1970
1971 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1972 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
1973
1974 #~ msgid "Refresh IPSets"
1975 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
1976
1977 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1978 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
1979
1980 #~ msgid "Runtime Information"
1981 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
1982
1983 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1984 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
1985
1986 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1987 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
1988
1989 #~ msgid "SRC/DST"
1990 #~ msgstr "SRC/DST"
1991
1992 #~ msgid "SSH Daemon"
1993 #~ msgstr "Demon SSH"
1994
1995 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1996 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
1997
1998 #~ msgid ""
1999 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2002 #~ "włamania."
2003
2004 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2005 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2006
2007 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2008 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2009
2010 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2011 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2012
2013 #~ msgid ""
2014 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2015 #~ "take less resources from the system."
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2018 #~ "mniej zasobów z systemu."
2019
2020 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2021 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2025 #~ "parallel (default '4')."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2028 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2032 #~ msgstr ""
2033 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2034 #~ "O'."
2035
2036 #~ msgid "Start Type"
2037 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2041 #~ "brute force attacks in realtime."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2044 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2048 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2051 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2055 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2056 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2059 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2060 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2061
2062 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2063 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2064
2065 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2068 #~ "została uwzględniona."
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2074 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2078 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2081 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2082
2083 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2086 #~ "ASN."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2090 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2093 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2094
2095 #~ msgid ""
2096 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2097 #~ "given IP address."
2098 #~ msgstr ""
2099 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2100 #~ "adresu IP."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2104 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2105 #~ "address."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2108 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2109 #~ "lub adresu IP."
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2113 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2116 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2120 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2121 #~ "service."
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2124 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2125
2126 #~ msgid ""
2127 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2128 #~ "<br />"
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2131 #~ ">"
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2135 #~ "<br />"
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2141 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2144 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2145
2146 #~ msgid "View Logfile"
2147 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2148
2149 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2150 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2151
2152 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2153 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2154
2155 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2156 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2157
2158 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2159 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2163 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2164 #~ "local save."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2167 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2168 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2169
2170 #~ msgid "Whois Information"
2171 #~ msgstr "Informacja Whois"
2172
2173 #~ msgid "banIP Status"
2174 #~ msgstr "Status banIP"
2175
2176 #~ msgid "banIP Version"
2177 #~ msgstr "Wersja banIP"
2178
2179 #~ msgid "enable IPv4"
2180 #~ msgstr "włącz IPv4"
2181
2182 #~ msgid "enable IPv6"
2183 #~ msgstr "włącz IPv6"