3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-24 15:08+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16 msgid "Action (target)"
19 msgid "Add command for reading values"
22 msgid "Add matching rule"
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "スペースで区切られた複数のホストを追加します。"
28 msgid "Add notification command"
31 msgid "Aggregate number of connected users"
34 msgid "Base Directory"
37 msgid "Basic monitoring"
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
47 msgstr "CPU 周波数プラグイン設定"
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "収集されたデータをキャッシュする"
61 msgid "Cache flush interval"
73 msgid "CollectTopology"
76 msgid "Collectd Settings"
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
84 "Collectd は、様々なソースから別々のプラグインを通してデータを収集する軽量デー"
90 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
91 msgstr "Conntrack プラグイン設定"
93 msgid "Context Switches"
96 msgid "DF Plugin Configuration"
102 msgid "DNS Plugin Configuration"
105 msgid "Data collection interval"
108 msgid "Datasets definition file"
109 msgstr "データベース定義ファイル"
111 msgid "Destination ip range"
114 msgid "Directory for collectd plugins"
115 msgstr "collectd プラグインディレクトリ"
117 msgid "Directory for sub-configurations"
120 msgid "Disk Plugin Configuration"
123 msgid "Disk Space Usage"
129 msgid "Display Host »"
132 msgid "Display timespan »"
135 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
136 msgstr "E-メールプラグイン設定"
141 msgid "Empty value = monitor all"
142 msgstr "空の値 = 全てをモニターする"
144 msgid "Enable this plugin"
145 msgstr "プラグイン設定を有効にする"
150 msgid "Entropy Plugin Configuration"
151 msgstr "エントロピー プラグイン設定"
156 msgid "Exec Plugin Configuration"
157 msgstr "Exec プラグイン設定"
159 msgid "Filter class monitoring"
165 msgid "Flush cache after"
168 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
171 msgid "Gather compression statistics"
174 msgid "General plugins"
177 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
178 msgstr "ログインユーザーごとの分離されたグラフを生成します。"
187 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
188 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
190 "ここでは、特定の値を読み込むためにcollectによって順番に開始される外部コマンド"
191 "を設定することができます。値は標準出力から読み込まれます。"
194 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
195 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
196 "will be feeded to the the called programs stdin."
198 "ここでは、特定の閾値に到達したときにcollectによって開始される外部コマンドを設"
199 "定することができます。呼び出しにつながる値は、呼び出されたプログラムの標準入"
203 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
206 "ここでは、モニターするiptable規則が選択される様々な基準を設定することができま"
209 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
210 msgstr "複数の項目を選択または解除するには、Ctrlキーを押したままにします。"
218 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
221 msgid "IRQ Plugin Configuration"
224 msgid "Ignore source addresses"
225 msgstr "無視するアクセス元アドレス"
227 msgid "Incoming interface"
230 msgid "Interface Plugin Configuration"
231 msgstr "インターフェース プラグイン設定"
239 msgid "Interval for pings"
242 msgid "Iptables Plugin Configuration"
243 msgstr "Iptables プラグイン設定"
245 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
247 "モニターするインターフェースを自動的に決定するには、未選択のままにします。"
255 msgid "Listener interfaces"
256 msgstr "待ち受けインターフェース"
258 msgid "Load Plugin Configuration"
262 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
265 "'RRAの平均のみ' を使用しないとき、平均値の代わりに一定期間の最大値を使用でき"
268 msgid "Maximum allowed connections"
274 msgid "Memory Plugin Configuration"
275 msgstr "メモリー プラグイン設定"
277 msgid "Monitor all except specified"
278 msgstr "設定値以外の全てのインターフェースをモニターする"
280 msgid "Monitor all local listen ports"
281 msgstr "ローカルの全待ち受けポートをモニターする"
283 msgid "Monitor all sensors"
284 msgstr "全てのセンサーをモニターする"
286 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
289 msgid "Monitor devices"
292 msgid "Monitor disks and partitions"
293 msgstr "ディスクとパーティションをモニターする"
295 msgid "Monitor filesystem types"
296 msgstr "ファイルシステム タイプをモニターする"
298 msgid "Monitor hosts"
301 msgid "Monitor interfaces"
302 msgstr "モニターするインターフェースの設定"
304 msgid "Monitor interrupts"
307 msgid "Monitor local ports"
308 msgstr "ローカルのポートをモニターする"
310 msgid "Monitor mount points"
311 msgstr "マウントポイントをモニターする"
313 msgid "Monitor processes"
316 msgid "Monitor remote ports"
317 msgstr "リモートのポートをモニターする"
319 msgid "Name of the rule"
325 msgid "Netlink Plugin Configuration"
326 msgstr "Netlink プラグイン設定"
331 msgid "Network Plugin Configuration"
332 msgstr "ネットワークプラグイン設定"
334 msgid "Network plugins"
337 msgid "Network protocol"
341 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
342 "directory and all its parent directories need to be world readable."
344 "注意: ページは 'nobody' ユーザーとしてレンダリングされます。*.rrd ファイルと"
345 "保存先ディレクトリ、およびそのペアレントディレクトリは、worldアクセス権が "
346 "\"読み取り可能\" に設定されている必要があります。"
348 msgid "Number of threads for data collection"
354 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
355 msgstr "OLSRd プラグイン設定"
357 msgid "Only create average RRAs"
358 msgstr "平均値のRRAsのみ作成する"
363 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
364 msgstr "OpenVPN プラグイン設定"
366 msgid "OpenVPN status files"
367 msgstr "OpenVPN ステータスファイル"
372 msgid "Outgoing interface"
375 msgid "Output plugins"
381 msgid "Ping Plugin Configuration"
382 msgstr "Ping プラグイン設定"
390 msgid "Processes Plugin Configuration"
391 msgstr "プロセス プラグイン設定"
393 msgid "Processes to monitor separated by space"
394 msgstr "スペースで区切られた、モニターするプロセスです。"
399 msgid "Qdisc monitoring"
400 msgstr "Qdisc モニタリング"
402 msgid "RRD XFiles Factor"
405 msgid "RRD heart beat interval"
406 msgstr "RRD ハートビート間隔"
408 msgid "RRD step interval"
409 msgstr "RRD stepインターバル"
414 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
415 msgstr "RRDTool プラグイン設定"
432 msgid "Sensors Plugin Configuration"
433 msgstr "センサー プラグイン設定"
444 msgid "Shaping class monitoring"
447 msgid "Show max values instead of averages"
448 msgstr "平均値の代わりに最大値を表示する"
456 msgid "Socket permissions"
457 msgstr "ソケット パーミッション"
459 msgid "Source ip range"
462 msgid "Specifies what information to collect about links."
463 msgstr "リンクについて、どのような情報を収集するか設定します。"
465 msgid "Specifies what information to collect about routes."
466 msgstr "ルートについて、どのような情報を収集するか設定します。"
468 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
471 msgid "Splash Leases"
474 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
480 msgid "Storage directory"
483 msgid "Storage directory for the csv files"
484 msgstr "CSVファイルの保存先ディレクトリ"
486 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
487 msgstr "データ値を絶対値の代わりにレートとして保存します。"
489 msgid "Stored timespans"
495 msgid "TCP Connections"
498 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
499 msgstr "TCP接続プラグイン設定"
501 msgid "TTL for network packets"
502 msgstr "ネットワークパケットのTTL"
504 msgid "TTL for ping packets"
505 msgstr "pingパケットのTTL"
510 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
511 msgstr "NUT プラグインは、無停電電源装置についての情報を読み取ります。"
514 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
519 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
522 "OpenVPN プラグインは、現在のVPN接続ステータスについての情報を収集します。"
525 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
527 msgstr "Conntrack プラグインは、追跡された接続の数についての統計を収集します。"
529 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
530 msgstr "CPU プラグインは、プロセッサー使用についての基本的な統計を収集します。"
533 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
534 "processing by external programs."
536 "CSV プラグインは、外部プログラムがさらに利用するために、収集されたデータをCSV"
540 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
541 "devices, mount points or filesystem types."
543 "df プラグインは、個別のデバイスまたはマウントポイント、ファイルシステム形式の"
544 "ディスク使用量についての統計を収集します。"
547 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
550 "ディスク プラグインは、選択されたパーティションまたはディスク全体の詳細な使用"
554 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
555 "selected interfaces."
557 "DNS プラグインは、選択されたインターフェースでのDNSに関連したトラフィックにつ"
561 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
562 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
563 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
564 "be used in other ways as well."
566 "Eメール プラグインは、実行中のcollectd デーモンへの電子メール統計の送信に利用"
567 "可能なUNIX ソケットを作成するプラグインです。このプラグインは、メール、"
568 "SpamAssasin、プラグイン、Collectdを一緒に使うことを主に意図していますが、ほか"
569 "の方法にも同様に使用することができます。"
571 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
573 "エントロピー プラグインは、利用可能なエントロピーについての統計を収集します。"
576 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
577 "external processes when certain threshold values have been reached."
579 "Exec プラグインは、特定の閾値に到達したときに外部プロセスから値の読み込み、も"
580 "しくは外部プロセスへ通知する外部コマンドを開始します。"
583 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
585 "インターフェースプラグインは、選択したインターフェースのトラフィックの統計情"
589 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
590 "informations about processed bytes and packets per rule."
592 "iptables プラグインは、選択されたファイアウォール規をモニターし、規則ごとの処"
593 "理されたバイト数とパケット数についての情報を収集します。"
596 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
597 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
599 "IRQ プラグインは、選択された割り込みごとに1秒当たりの発行レートをモニターしま"
600 "す。選択された割り込みが無い場合、すべての割り込みがモニターされます。"
603 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
606 "iwinfo プラグインは、無線信号強度、ノイズ、クオリティ情報を収集します。"
608 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
609 msgstr "負荷プラグインは、システム負荷の統計情報を収集します。"
611 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
612 msgstr "メモリー プラグインは、メモリー使用についての統計を収集します。"
615 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
616 "filter-statistics for selected interfaces."
618 "Netlink プラグインは、選択されたインターフェースの qdisc- や class- 、filter-"
619 "statistics のような拡張的な情報を収集します。"
622 "The network plugin provides network based communication between different "
623 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
624 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
625 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
627 "ネットワークプラグインは、異なるcollectd間のネットワークベースの通信を提供し"
628 "ます。collectdは、クライアントモードとサーバーモードの両方で動作することがで"
629 "きます。クライアントモードでは、ローカルの収集データはcollectdサーバーに転送"
630 "され、サーバーモードではローカルのインスタンスは他のホストからデータを受信し"
634 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
635 "the roundtrip time for each host."
637 "ping プラグインは、ICMP Echo Replyを選択されたホストに送信し、各ホストとの往"
641 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
642 "memory usage of selected processes."
644 "プロセス プラグインは、選択されたプロセスのCPU時間やページフォルト、メモリー"
648 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
649 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
650 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
651 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
653 "rrdtool プラグインは、収集したデータをrrd データベースファイルに保存します。"
654 "これが統計図の基礎です。<br /><br /><strong>警告: 間違った値を設定すると、一"
655 "時的なディレクトリによってメモリー消費量が非常に高くなります。これはデバイス"
656 "を使用不能にする可能性があります!</strong>"
659 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
662 "センサー プラグインは、環境統計の収集に Linux センサーフレームワークを使用し"
666 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
671 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
672 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
673 "render diagram images."
675 "statistics パッケージは、データの収集に<a href=\"https://collectd.org/"
676 "\">Collectd</a>を、統計図のレンダリングに<a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
677 "rrdtool/\">RRDtool</a>を使用します。"
680 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
683 "TCP接続プラグインは、選択されたポートにおいてオープンなTCP接続についての情報"
687 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
688 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
689 "read, e.g. thermal_zone1 )"
690 msgstr "サーマル プラグインは、システムの温度をモニターします。"
693 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
694 "collected data from a running collectd instance."
696 "unixsock プラグインは、実行中のcollectd インスタンスから収集データの読み取り"
697 "に使用可能なUNIX ソケットを作成します。"
699 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
700 msgstr "稼働時間 プラグインは、システムの稼働時間についての統計を収集します。"
705 msgid "Thermal Plugin Configuration"
706 msgstr "サーマル プラグイン設定"
708 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
711 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
713 "このプラグインは、プロセッサー周波数スケーリングについての統計を収集します。"
716 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
719 "このセクションでは、collectdが着信接続を待ち受けるインターフェースを設定しま"
723 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
725 "このセクションでは、ローカルに収集されたデータを送信するサーバーを設定しま"
728 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
734 msgid "UPS Plugin Configuration"
737 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
738 msgstr "ups@host 形式のNUT内のUPS名"
743 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
744 msgstr "Unixsock プラグイン設定"
749 msgid "Uptime Plugin Configuration"
752 msgid "Use improved naming schema"
755 msgid "Used PID file"
756 msgstr "使用するPIDファイルの保存場所"
761 msgid "Verbose monitoring"
767 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
768 msgstr "無線LAN iwinfo プラグイン設定"
771 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
773 "追加の collectd-mod-* プラグインをインストールすることで、より多くの統計を有"
782 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
783 msgstr "例: reject-with tcp-reset"
785 msgid "max. 16 chars"
788 msgid "reduces rrd size"
789 msgstr "rrdファイルのサイズを小さくします。"
791 msgid "seconds; multiple separated by space"
794 msgid "server interfaces"
795 msgstr "サーバー インターフェース"
800 #~ msgid "System plugins"
801 #~ msgstr "システムプラグイン"