3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-03 02:32+0900\n"
7 "Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(インターフェースが接続されていません)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 選択してください --"
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- デバイスを指定 --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- UUIDを指定 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 高速ローミング"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの再試行タイムアウト時間です。"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理フレーム保護"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大タイムアウト"
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 再試行タイムアウト"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> クエリポート"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーポート"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "リゾルバファイルの順番に、<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サー"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ネットマスク"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネット"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> リース"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> パケットサイズ"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 並列処理クエリ"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
182 msgid "ARP retry threshold"
185 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
192 msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
194 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
195 msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
198 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
199 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
200 "to dial into the provider network."
203 msgid "ATM device number"
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Access Concentrator"
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "このネットワークを有効にする"
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "アクティブ コネクション"
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "アクティブなDHCPリース"
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "アクティブなDHCPv6リース"
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "インターフェースの新規作成..."
256 msgid "Additional Hosts files"
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr "追加のサーバー ファイル"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
268 msgid "Administration"
271 msgid "Advanced Settings"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
289 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "ローカルホストを許可する"
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 "リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
304 msgid "Allow root logins with password"
305 msgstr "パスワードを使用したroot権限でのログインを許可する"
307 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
308 msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
311 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
318 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
319 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgid "Always announce default router"
323 msgstr "常にデフォルト ルーターとして通知する"
328 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgid "Annex B (all)"
346 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgid "Annex J (all)"
358 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgid "Annex M (all)"
364 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
372 "利用可能なパブリック プレフィクスが無くても、デフォルトのルーターとして通知し"
375 msgid "Announced DNS domains"
378 msgid "Announced DNS servers"
381 msgid "Anonymous Identity"
384 msgid "Anonymous Mount"
387 msgid "Anonymous Swap"
396 msgid "Antenna Configuration"
405 msgid "Applying changes"
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgid "Assign interfaces..."
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgid "Associated Stations"
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
428 msgid "Authentication"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Authoritative"
437 msgid "Authorization Required"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "インストール可能なパッケージ"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
491 msgid "Back to configuration"
494 msgid "Back to overview"
497 msgid "Back to scan results"
500 msgid "Background Scan"
501 msgstr "バックグラウンドスキャン"
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
506 msgid "Backup / Restore"
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "バックアップファイル リスト"
512 msgid "Bad address specified!"
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
526 "以下は、バックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgに"
527 "よって認識されている設定ファイル、重要なベースファイル、ユーザーが設定した正"
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 "ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
537 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgid "Bridge interfaces"
550 msgstr "ブリッジ インターフェース"
552 msgid "Bridge unit number"
555 msgid "Bring up on boot"
558 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
559 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
561 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
568 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
569 "preserved in any sysupgrade."
571 "ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
580 msgid "CPU usage (%)"
595 msgid "Changes applied."
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
607 msgid "Check fileystems before mount"
608 msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
612 "この無線から既存のネットワークを削除する場合、このオプションを有効にします。"
618 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
619 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
620 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
623 "このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
624 "定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
625 "フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
629 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
630 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 "無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
633 "<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
644 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
646 "\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
647 "式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
648 "合、\"設定リセット\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合の"
654 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
655 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
658 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
661 "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を維持し"
664 msgid "Close list..."
667 msgid "Collecting data..."
673 msgid "Common Configuration"
679 msgid "Configuration"
682 msgid "Configuration applied."
685 msgid "Configuration files will be kept."
686 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
697 msgid "Connection Limit"
700 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
701 msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
712 msgid "Cover the following interface"
715 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgid "Create / Assign firewall-zone"
719 msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
721 msgid "Create Interface"
724 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
725 msgstr "複数のインタフェースを指定してブリッジを作成します"
730 msgid "Cron Log Level"
731 msgstr "Cronのログ出力レベル"
733 msgid "Custom Interface"
736 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
740 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
744 "sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
753 "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> デバイスの挙動をカスタマイズ"
771 msgid "DHCPv6 Leases"
774 msgid "DHCPv6 client"
775 msgstr "DHCPv6 クライアント"
780 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgid "DNS forwardings"
789 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgid "DNSSEC check unsigned"
798 msgid "DPD Idle Timeout"
801 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
810 msgid "DSL line mode"
825 msgid "Default gateway"
826 msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
828 msgid "Default is stateless + stateful"
829 msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
831 msgid "Default route"
834 msgid "Default state"
837 msgid "Define a name for this network."
838 msgstr "ネットワーク名を設定してください。"
841 "Define additional DHCP options, for example "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
843 "servers to clients."
845 "追加のDHCPオプションを設定します。(例:\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
846 "code>\" と設定することで、クライアントに指定のDNSサーバーを通知します。)"
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "ネットワークを削除します"
866 msgid "Device Configuration"
869 msgid "Device is rebooting..."
870 msgstr "デバイスを再起動中です..."
872 msgid "Device unreachable"
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
891 "このインターフェースでは<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
892 "\">DHCP</abbr>機能を使用しません。"
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "DNSセットアップを無効にする"
897 msgid "Disable Encryption"
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
915 msgid "Distance Optimization"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr "ディストリビューション フィード"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
934 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイア"
935 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
940 "無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
942 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
945 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
946 msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
948 msgid "Do not send probe responses"
949 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
951 msgid "Domain required"
954 msgid "Domain whitelist"
955 msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
957 msgid "Don't Fragment"
961 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
962 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
964 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
965 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
967 msgid "Download and install package"
968 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
970 msgid "Download backup"
971 msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
973 msgid "Dropbear Instance"
977 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
978 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
981 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
985 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990 msgid "Dynamic tunnel"
994 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
995 "having static leases will be served."
997 "クライアントに対して動的にDHCPアドレスを割り振ります。無効に設定した場合、静"
1000 msgid "EA-bits length"
1010 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1014 msgid "Edit this interface"
1015 msgstr "インターフェースを編集"
1017 msgid "Edit this network"
1026 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1027 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
1029 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1030 msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
1032 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1033 msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
1035 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1036 msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
1038 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1039 msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
1041 msgid "Enable NTP client"
1042 msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
1044 msgid "Enable Single DES"
1045 msgstr "シングルDESの有効化"
1047 msgid "Enable TFTP server"
1048 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
1050 msgid "Enable VLAN functionality"
1051 msgstr "VLAN機能を有効にする"
1053 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1054 msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
1056 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1059 msgid "Enable learning and aging"
1060 msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
1062 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1065 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1068 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1071 msgid "Enable this mount"
1072 msgstr "マウント設定を有効にする"
1074 msgid "Enable this swap"
1075 msgstr "スワップ設定を有効にする"
1077 msgid "Enable/Disable"
1084 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1088 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1089 msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
1091 msgid "Encapsulation mode"
1097 msgid "Endpoint Host"
1098 msgstr "エンドポイント ホスト"
1100 msgid "Endpoint Port"
1101 msgstr "エンドポイント ポート"
1109 msgid "Errored seconds (ES)"
1112 msgid "Ethernet Adapter"
1115 msgid "Ethernet Switch"
1118 msgid "Exclude interfaces"
1121 msgid "Expand hosts"
1128 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1130 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
1136 msgid "External R0 Key Holder List"
1139 msgid "External R1 Key Holder List"
1142 msgid "External system log server"
1143 msgstr "外部システムログ サーバー"
1145 msgid "External system log server port"
1146 msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
1148 msgid "External system log server protocol"
1149 msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
1151 msgid "Extra SSH command options"
1152 msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
1160 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1161 msgstr "クライアントに通知するブートイメージのファイル名"
1169 msgid "Filter private"
1170 msgstr "プライベートフィルター"
1172 msgid "Filter useless"
1176 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1177 "with defaults based on what was detected"
1179 "現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
1180 "づいてデフォルト設定を置き換えます。"
1182 msgid "Find and join network"
1183 msgstr "ネットワークの検索と参加"
1185 msgid "Find package"
1194 msgid "Firewall Settings"
1197 msgid "Firewall Status"
1198 msgstr "ファイアウォール ステータス"
1200 msgid "Firmware File"
1201 msgstr "ファームウェア ファイル"
1203 msgid "Firmware Version"
1204 msgstr "ファームウェア バージョン"
1206 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1207 msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
1209 msgid "Flash Firmware"
1212 msgid "Flash image..."
1215 msgid "Flash new firmware image"
1218 msgid "Flash operations"
1227 msgid "Force CCMP (AES)"
1228 msgstr "CCMP (AES) を使用"
1230 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1232 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。"
1237 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1238 msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
1240 msgid "Force use of NAT-T"
1243 msgid "Form token mismatch"
1246 msgid "Forward DHCP traffic"
1247 msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
1249 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1252 msgid "Forward broadcast traffic"
1253 msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
1255 msgid "Forwarding mode"
1258 msgid "Fragmentation Threshold"
1259 msgstr "フラグメンテーションしきい値"
1261 msgid "Frame Bursting"
1271 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1272 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 "WireGuard インターフェースとピアについての詳細情報: <a href=\"http://"
1275 "wireguard.io\">wireguard.io</a>"
1286 msgid "Gateway ports"
1289 msgid "General Settings"
1292 msgid "General Setup"
1295 msgid "General options for opkg"
1298 msgid "Generate Config"
1301 msgid "Generate archive"
1302 msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
1304 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1305 msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
1307 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1308 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
1310 msgid "Global Settings"
1313 msgid "Global network options"
1314 msgstr "グローバル ネットワークオプション"
1316 msgid "Go to password configuration..."
1317 msgstr "パスワード設定へ移動..."
1319 msgid "Go to relevant configuration page"
1320 msgstr "関連する設定ページへ移動"
1322 msgid "Group Password"
1328 msgid "HE.net password"
1329 msgstr "HE.net パスワード"
1331 msgid "HE.net username"
1332 msgstr "HE.net ユーザー名"
1334 msgid "HT mode (802.11n)"
1335 msgstr "HT モード (802.11n)"
1343 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1350 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1353 "このページではホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
1356 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1358 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
1360 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1361 msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
1363 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1364 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
1369 msgid "Host entries"
1372 msgid "Host expiry timeout"
1375 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1377 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> または ネットワーク"
1382 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1383 msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
1391 msgid "IKE DH Group"
1394 msgid "IP Addresses"
1403 msgid "IPv4 Firewall"
1404 msgstr "IPv4 ファイアウォール"
1406 msgid "IPv4 WAN Status"
1407 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
1409 msgid "IPv4 address"
1412 msgid "IPv4 and IPv6"
1415 msgid "IPv4 assignment length"
1418 msgid "IPv4 broadcast"
1419 msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
1421 msgid "IPv4 gateway"
1422 msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
1424 msgid "IPv4 netmask"
1425 msgstr "IPv4 ネットマスク"
1431 msgstr "IPv4 プレフィクス"
1433 msgid "IPv4 prefix length"
1434 msgstr "IPv4 プレフィクス長"
1436 msgid "IPv4-Address"
1439 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1440 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1445 msgid "IPv6 Firewall"
1446 msgstr "IPv6 ファイアウォール"
1448 msgid "IPv6 Neighbours"
1451 msgid "IPv6 Settings"
1454 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1455 msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
1457 msgid "IPv6 WAN Status"
1458 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
1460 msgid "IPv6 address"
1463 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1466 msgid "IPv6 assignment hint"
1469 msgid "IPv6 assignment length"
1472 msgid "IPv6 gateway"
1473 msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
1479 msgstr "IPv6 プレフィクス"
1481 msgid "IPv6 prefix length"
1482 msgstr "IPv6 プレフィクス長"
1484 msgid "IPv6 routed prefix"
1490 msgid "IPv6-Address"
1496 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1497 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1499 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1500 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1502 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1503 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1508 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1511 msgid "If checked, encryption is disabled"
1512 msgstr "チェックした場合、暗号化は無効になります。"
1515 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1517 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
1520 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1523 "固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたパーティション ラベルを使用して"
1526 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1527 msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
1529 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1530 msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
1533 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1534 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1535 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1536 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1537 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1539 "物理メモリが不足する場合、使用されていないデータを一時的にスワップ デバイスに"
1540 "スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
1541 "やすことができます。ただし、スワップ デバイスは<abbr title=\"Random Access "
1542 "Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
1543 "は非常に遅い処理であることに注意します。"
1545 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1546 msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
1548 msgid "Ignore interface"
1549 msgstr "インターフェースを無視する"
1551 msgid "Ignore resolve file"
1552 msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
1561 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1562 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1565 msgid "Inactivity timeout"
1583 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1586 msgid "Install package %q"
1587 msgstr "%q パッケージをインストールします"
1589 msgid "Install protocol extensions..."
1590 msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
1592 msgid "Installed packages"
1593 msgstr "インストール済みパッケージ"
1598 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1601 msgid "Interface Configuration"
1604 msgid "Interface Overview"
1607 msgid "Interface is reconnecting..."
1608 msgstr "インターフェース再接続中..."
1610 msgid "Interface is shutting down..."
1611 msgstr "インターフェース終了中..."
1613 msgid "Interface name"
1616 msgid "Interface not present or not connected yet."
1617 msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
1619 msgid "Interface reconnected"
1620 msgstr "インターフェースの再接続"
1622 msgid "Interface shut down"
1623 msgstr "インターフェースの終了"
1631 msgid "Internal Server Error"
1637 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1638 msgstr "無効なVLAN IDです! IDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1641 msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
1643 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1645 "ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
1648 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1649 "flash memory, please verify the image file!"
1651 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
1654 msgid "Java Script required!"
1657 msgid "JavaScript required!"
1658 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
1660 msgid "Join Network"
1661 msgstr "ネットワークに接続する"
1663 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1664 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
1666 msgid "Joining Network: %q"
1667 msgstr "ネットワークに接続: %q"
1669 msgid "Keep settings"
1675 msgid "Kernel Version"
1693 msgid "LCP echo failure threshold"
1694 msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
1696 msgid "LCP echo interval"
1697 msgstr "LCP echo 送信間隔"
1708 msgid "Language and Style"
1720 msgid "Lease validity time"
1726 msgid "Leasetime remaining"
1729 msgid "Leave empty to autodetect"
1730 msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
1732 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1733 msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
1741 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1744 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1745 msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
1747 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1763 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1766 "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーの"
1770 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1771 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1772 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1773 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1778 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1779 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1780 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1781 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1785 msgid "List of SSH key files for auth"
1786 msgstr "認証用 SSH暗号キー ファイルのリスト"
1788 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1789 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
1791 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1794 msgid "Listen Interfaces"
1795 msgstr "待ち受けインターフェース"
1800 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1802 "指定したインターフェースでのみアクセスを有効にします。設定しない場合はすべて"
1805 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1806 msgstr "DNSクエリを受信するポート"
1811 msgid "Load Average"
1817 msgid "Local IP address to assign"
1818 msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
1820 msgid "Local IPv4 address"
1821 msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
1823 msgid "Local IPv6 address"
1824 msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
1826 msgid "Local Service Only"
1829 msgid "Local Startup"
1830 msgstr "ローカル スタートアップ"
1835 msgid "Local domain"
1839 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1840 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1843 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1845 "DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
1848 msgid "Local server"
1852 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1856 msgid "Localise queries"
1859 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1860 msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
1862 msgid "Log output level"
1877 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1880 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1882 "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
1887 msgid "MAC-Address Filter"
1888 msgstr "MAC-アドレス フィルタ"
1896 msgid "MAP / LW4over6"
1897 msgstr "MAP / LW4over6"
1912 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1915 "以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
1920 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1923 msgid "Maximum Rate"
1926 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1927 msgstr "DHCPリースの許可される最大数"
1929 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1930 msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数"
1932 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1933 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
1935 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1936 msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
1938 msgid "Maximum hold time"
1942 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1943 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1945 "名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
1946 "6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
1948 msgid "Maximum number of leased addresses."
1949 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
1957 msgid "Memory usage (%)"
1963 msgid "Minimum Rate"
1966 msgid "Minimum hold time"
1969 msgid "Mirror monitor port"
1972 msgid "Mirror source port"
1975 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1976 msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
1978 msgid "Mobility Domain"
1987 msgid "Modem device"
1990 msgid "Modem init timeout"
1991 msgstr "モデム初期化タイムアウト"
2002 msgid "Mount Points"
2005 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2006 msgstr "マウントポイント - マウント"
2008 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2009 msgstr "マウントポイント - スワップ"
2012 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2015 "マウントポイントは、記憶デバイスがファイルシステムのどこに接続されているかを"
2018 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2019 msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
2021 msgid "Mount options"
2027 msgid "Mount swap not specifically configured"
2028 msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
2030 msgid "Mounted file systems"
2031 msgstr "マウント中のファイルシステム"
2039 msgid "Multicast Rate"
2042 msgid "Multicast address"
2043 msgstr "マルチキャスト アドレス"
2051 msgid "NAT64 Prefix"
2052 msgstr "NAT64 プレフィクス"
2060 msgid "NTP server candidates"
2063 msgid "NTP sync time-out"
2064 msgstr "NTP 同期タイムアウト"
2069 msgid "Name of the new interface"
2070 msgstr "新しいインターフェースの名前"
2072 msgid "Name of the new network"
2073 msgstr "新しいネットワークの名前"
2084 msgid "Network Utilities"
2085 msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
2087 msgid "Network boot image"
2088 msgstr "ネットワークブート用イメージ"
2090 msgid "Network without interfaces."
2096 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2097 msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません"
2100 msgstr "NAT-Tを使用しない"
2102 msgid "No chains in this table"
2103 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2105 msgid "No files found"
2106 msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
2108 msgid "No information available"
2111 msgid "No negative cache"
2112 msgstr "ネガティブキャッシュを行なわない"
2114 msgid "No network configured on this device"
2115 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
2117 msgid "No network name specified"
2118 msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
2120 msgid "No package lists available"
2121 msgstr "パッケージ リストがありません"
2123 msgid "No password set!"
2124 msgstr "パスワードが設定されていません!"
2126 msgid "No rules in this chain"
2127 msgstr "チェイン内にルールがありません"
2129 msgid "No zone assigned"
2130 msgstr "ゾーンが設定されていません"
2135 msgid "Noise Margin (SNR)"
2141 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2144 msgid "Non-wildcard"
2156 msgid "Not associated"
2157 msgstr "アソシエーションされていません"
2159 msgid "Not connected"
2162 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2163 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
2165 msgid "Note: interface name length"
2166 msgstr "注意: インターフェース名の長さ"
2177 msgid "OPKG-Configuration"
2180 msgid "Obfuscated Group Password"
2183 msgid "Obfuscated Password"
2186 msgid "Off-State Delay"
2190 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2191 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2192 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2193 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2194 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2195 "<samp>eth0.1</samp>)."
2197 "このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
2198 "リッジインターフェース\"フィールドにチェックを付け、複数のネットワーク イン"
2199 "ターフェースをリストから選択することで複数のインターフェースをブリッジするこ"
2200 "とが出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
2201 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
2202 "title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
2204 msgid "On-State Delay"
2207 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2208 msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
2210 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2211 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
2213 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2214 msgstr "タブに1つ以上の 無効/必須 の値があります。"
2216 msgid "One or more required fields have no value!"
2217 msgstr "1つ以上のフィールドに値が設定されていません!"
2219 msgid "Open list..."
2222 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2223 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2225 msgid "Operating frequency"
2228 msgid "Option changed"
2231 msgid "Option removed"
2237 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2240 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2244 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2245 "quantum resistance."
2249 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2250 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2251 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2252 "for the interface."
2255 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2259 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2262 "ピアのホストです。名前はインターフェースの起動前に解決されます。(オプショ"
2265 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2266 msgstr "トンネル インターフェースのMaximum Transmission Unit(オプション)"
2268 msgid "Optional. Port of peer."
2269 msgstr "ピアのポート(オプション)"
2272 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2273 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2275 "キープアライブ メッセージの送信間隔(秒)です。既定値: 0。このデバイスがNAT"
2276 "以下に存在する場合の推奨値は25です。(オプション)"
2278 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2279 msgstr "発信パケットと受信パケットに使用されるUDPポート(オプション)"
2293 msgid "Outdoor Channels"
2296 msgid "Output Interface"
2299 msgid "Override MAC address"
2300 msgstr "MACアドレスを上書きする"
2302 msgid "Override MTU"
2305 msgid "Override TOS"
2308 msgid "Override TTL"
2311 msgid "Override default interface name"
2312 msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
2314 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2315 msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
2318 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2319 "subnet that is served."
2321 "クライアントへ通知するネットマスクを上書きします。通常は、設定されているサブ"
2324 msgid "Override the table used for internal routes"
2333 msgid "PAP/CHAP password"
2334 msgstr "PAP/CHAP パスワード"
2336 msgid "PAP/CHAP username"
2337 msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
2351 msgid "PPPoA Encapsulation"
2369 msgid "PSID-bits length"
2372 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2375 msgid "Package libiwinfo required!"
2376 msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
2378 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2379 msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
2381 msgid "Package name"
2387 msgid "Part of zone %q"
2393 msgid "Password authentication"
2396 msgid "Password of Private Key"
2399 msgid "Password of inner Private Key"
2402 msgid "Password successfully changed!"
2403 msgstr "パスワードを変更しました"
2408 msgid "Path to CA-Certificate"
2411 msgid "Path to Client-Certificate"
2412 msgstr "クライアント証明書のパス"
2414 msgid "Path to Private Key"
2417 msgid "Path to executable which handles the button event"
2418 msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
2420 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2423 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2426 msgid "Path to inner Private Key"
2432 msgid "Peer IP address to assign"
2438 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2441 msgid "Perform reboot"
2444 msgid "Perform reset"
2447 msgid "Persistent Keep Alive"
2448 msgstr "永続的なキープアライブ"
2453 msgid "Physical Settings"
2462 msgid "Please enter your username and password."
2463 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
2471 msgid "Port status:"
2474 msgid "Power Management Mode"
2477 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2480 msgid "Prefix Delegated"
2481 msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
2483 msgid "Preshared Key"
2487 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2490 "設定回数のLCP echo 確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0"
2491 "を設定した場合、失敗しても無視します"
2493 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2494 msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
2496 msgid "Prevents client-to-client communication"
2497 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2499 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2500 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
2520 msgid "Protocol family"
2523 msgid "Protocol of the new interface"
2524 msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
2526 msgid "Protocol support is not installed"
2527 msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
2529 msgid "Provide NTP server"
2530 msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
2532 msgid "Provide new network"
2533 msgstr "新しいネットワークを設定する"
2535 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2536 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
2541 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2544 msgid "QMI Cellular"
2550 msgid "R0 Key Lifetime"
2553 msgid "R1 Key Holder"
2556 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2557 msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
2559 msgid "RTS/CTS Threshold"
2560 msgstr "RTS/CTSしきい値"
2568 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2569 msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
2571 msgid "Radius-Accounting-Port"
2572 msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
2574 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2575 msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
2577 msgid "Radius-Accounting-Server"
2578 msgstr "Radiusアカウントサーバー"
2580 msgid "Radius-Authentication-Port"
2581 msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
2583 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2584 msgstr "Radius認証秘密鍵"
2586 msgid "Radius-Authentication-Server"
2587 msgstr "Radius認証サーバー"
2590 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2591 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2593 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
2594 "として<code>/etc/ethers</code> をロードします"
2597 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2598 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2600 "本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2602 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2606 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2607 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2609 "本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
2611 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2614 msgid "Really reset all changes?"
2615 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
2618 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2619 "connected via this interface."
2621 "本当にネットワークを停止しますか?\n"
2622 "このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
2626 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2627 "you are connected via this interface."
2629 "本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
2630 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
2633 msgid "Really switch protocol?"
2634 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
2636 msgid "Realtime Connections"
2637 msgstr "リアルタイム・コネクション"
2639 msgid "Realtime Graphs"
2642 msgid "Realtime Load"
2645 msgid "Realtime Traffic"
2646 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
2648 msgid "Realtime Wireless"
2649 msgstr "リアルタイム・無線LAN"
2651 msgid "Reassociation Deadline"
2654 msgid "Rebind protection"
2655 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
2660 msgid "Rebooting..."
2663 msgid "Reboots the operating system of your device"
2664 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
2669 msgid "Receiver Antenna"
2672 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2673 msgstr "WireGuard インターフェースのIPアドレスです。(推奨)"
2675 msgid "Reconnect this interface"
2676 msgstr "インターフェースの再接続"
2678 msgid "Reconnecting interface"
2679 msgstr "インターフェース再接続中"
2684 msgid "Regulatory Domain"
2690 msgid "Relay Bridge"
2693 msgid "Relay between networks"
2694 msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
2696 msgid "Relay bridge"
2699 msgid "Remote IPv4 address"
2700 msgstr "リモート IPv4アドレス"
2702 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2703 msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
2711 msgid "Replace entry"
2714 msgid "Replace wireless configuration"
2717 msgid "Request IPv6-address"
2718 msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
2720 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2721 msgstr "リクエストするIPv6-プレフィクス長"
2729 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2730 msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
2732 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2733 msgstr "このインターフェースに使用するBase64-エンコード 秘密鍵(必須)"
2736 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2737 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2738 "routes through the tunnel."
2741 msgid "Required. Public key of peer."
2745 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2746 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2748 "'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
2749 "す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
2752 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2753 "come from unsigned domains"
2759 msgid "Reset Counters"
2762 msgid "Reset to defaults"
2765 msgid "Resolv and Hosts Files"
2766 msgstr "名前解決およびホストファイル設定"
2768 msgid "Resolve file"
2774 msgid "Restart Firewall"
2775 msgstr "ファイアウォールの再起動"
2777 msgid "Restore backup"
2778 msgstr "バックアップから復元する"
2780 msgid "Reveal/hide password"
2781 msgstr "パスワードを表示する/隠す"
2789 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2790 msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
2792 msgid "Root preparation"
2795 msgid "Route Allowed IPs"
2801 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2804 msgid "Router Advertisement-Service"
2805 msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
2807 msgid "Router Password"
2814 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2817 "特定のホスト又はネットワークに、どのインターフェース及びゲートウェイを通して"
2818 "通信を行うか、経路情報を設定します。"
2820 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2821 msgstr "デバイスのマウントを行う前にファイルシステムチェックを行う"
2823 msgid "Run filesystem check"
2824 msgstr "ファイルシステムチェックを行う"
2830 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2834 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2843 msgid "SSH server address"
2844 msgstr "SSH サーバーアドレス"
2846 msgid "SSH server port"
2847 msgstr "SSH サーバーポート"
2849 msgid "SSH username"
2861 msgid "Save & Apply"
2864 msgid "Save & Apply"
2865 msgstr "保存 & 適用"
2870 msgid "Scheduled Tasks"
2873 msgid "Section added"
2876 msgid "Section removed"
2879 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2880 msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
2883 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2884 "conjunction with failure threshold"
2886 "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場"
2889 msgid "Separate Clients"
2892 msgid "Separate WDS"
2895 msgid "Server Settings"
2898 msgid "Server password"
2902 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2903 "contains the tunnel ID"
2906 msgid "Server username"
2909 msgid "Service Name"
2912 msgid "Service Type"
2918 msgid "Set up Time Synchronization"
2921 msgid "Setup DHCP Server"
2922 msgstr "DHCPサーバーを設定"
2924 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2930 msgid "Show current backup file list"
2931 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
2933 msgid "Shutdown this interface"
2934 msgstr "インターフェースを終了"
2936 msgid "Shutdown this network"
2942 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2957 msgid "Skip to content"
2960 msgid "Skip to navigation"
2969 msgid "Software VLAN"
2972 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2973 msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。"
2975 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2976 msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。"
2978 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2979 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
2982 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2983 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2986 "申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
2987 "ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。wikiを参照して、この"
2988 "デバイスのインストール手順を参照してください。"
2996 msgid "Source routing"
2999 msgid "Specifies the button state to handle"
3002 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3003 msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
3005 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3006 msgstr "<em>Dropbear</em>の受信ポートを設定してください"
3009 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3014 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3018 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3022 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3027 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3031 msgid "Specify the secret encryption key here."
3037 msgid "Start priority"
3043 msgid "Static IPv4 Routes"
3044 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
3046 msgid "Static IPv6 Routes"
3047 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
3049 msgid "Static Leases"
3052 msgid "Static Routes"
3058 msgid "Static address"
3062 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3063 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3064 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3066 "静的リース機能は、DHCPクライアントに対して固定のIPアドレス及び一時的なホスト"
3067 "名をアサインします。また、クライアントは対応するリースを使用するホストがその1"
3068 "台のみで、かつ静的なインターフェース設定にする必要があります。"
3076 msgid "Strict order"
3082 msgid "Suppress logging"
3085 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3100 msgid "Switch %q (%s)"
3101 msgstr "スイッチ %q (%s)"
3104 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3110 msgid "Switch protocol"
3113 msgid "Sync with browser"
3116 msgid "Synchronizing..."
3125 msgid "System Properties"
3128 msgid "System log buffer size"
3129 msgstr "システムログ バッファサイズ"
3134 msgid "TFTP Settings"
3137 msgid "TFTP server root"
3138 msgstr "TFTPサーバー・ルート"
3152 msgid "Target network"
3159 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3160 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3161 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3162 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3163 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3165 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
3166 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
3167 "ポートしている場合、これらの設定は全て共通の設定として扱われます。暗号化設定"
3168 "や無線モードなどのネットワーク毎の設定は、<em>インターフェース設定</em>で設定"
3172 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3173 "component for working wireless configuration!"
3175 "<em>libiwinfo-lua</em> パッケージがインストールされていません。無線設定機能を"
3176 "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。"
3179 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3180 "username instead of the user ID!"
3184 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3188 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3192 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3193 "code> and <code>_</code>"
3195 "使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3196 "<code>0-9</code>, <code>_</code>"
3198 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3202 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3203 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3205 "デバイスファイルまたはパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
3206 "<code>/dev/sda1</code>)"
3209 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3210 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3213 "記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title="
3214 "\"for example\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem"
3215 "\">ext3</abbr></samp>)"
3218 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3219 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3220 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3222 "更新用イメージがアップロードされました。以下はそのチェックサム及びファイルサ"
3223 "イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
3224 "\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
3226 msgid "The following changes have been committed"
3227 msgstr "以下の変更が適用されました"
3229 msgid "The following changes have been reverted"
3230 msgstr "以下の変更が取り消されました"
3232 msgid "The following rules are currently active on this system."
3233 msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
3235 msgid "The given network name is not unique"
3236 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
3239 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3240 "be replaced if you proceed."
3242 "このハードウェアでは複数のESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
3246 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3250 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3253 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3257 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3259 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3260 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3261 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3262 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3265 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3266 msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
3268 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3272 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3274 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
3277 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3278 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3279 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3282 "システム更新中です。<br />絶対に電源を切らないでください!<br />ルーターの再"
3283 "接続まで数分お待ち下さい。システムが更新されることにより、ルーターの設定が変"
3284 "わる可能性があるため、再接続時にあなたのコンピュータのIPアドレスを変更しなけ"
3288 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3293 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3294 "you choose the generic image format for your platform."
3296 "アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォー"
3297 "マットではありません。このプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
3300 msgid "There are no active leases."
3301 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
3303 msgid "There are no pending changes to apply!"
3304 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
3306 msgid "There are no pending changes to revert!"
3307 msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
3309 msgid "There are no pending changes!"
3310 msgstr "未完了の変更はありません!"
3313 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3314 "\"Physical Settings\" tab"
3316 "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを"
3320 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3321 "protect the web interface and enable SSH."
3323 "ルーターにパスワードが設定されていません。Webインターフェースの保護及びSSH"
3324 "サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
3326 msgid "This IPv4 address of the relay"
3330 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3331 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3332 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3336 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3337 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3338 "configurations are automatically preserved."
3340 "以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパター"
3341 "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動"
3345 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3346 "password if no update key has been configured"
3350 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3351 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3353 "/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
3354 "ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
3357 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3358 "ends with <code>:2</code>"
3360 "プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
3361 "<code>:2</code>が終端に設定されます。"
3364 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3365 "abbr> in the local network"
3367 "ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
3368 "Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
3370 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3374 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3377 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3379 "スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
3383 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3387 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3390 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
3393 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3394 msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
3396 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3397 msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
3399 msgid "This section contains no values yet"
3400 msgstr "このセクションは未設定です。"
3402 msgid "Time Synchronization"
3405 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3406 msgstr "時刻同期機能はまだ設定されていません。"
3412 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3415 "設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
3421 msgid "Total Available"
3433 msgid "Transmission Rate"
3439 msgid "Transmit Power"
3442 msgid "Transmitter Antenna"
3448 msgid "Trigger Mode"
3454 msgid "Tunnel Interface"
3455 msgstr "トンネルインターフェース"
3460 msgid "Tunnel broker protocol"
3461 msgstr "トンネルブローカー プロトコル"
3463 msgid "Tunnel setup server"
3464 msgstr "トンネルセットアップ サーバー"
3484 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3485 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3496 msgid "Unable to dispatch"
3499 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3505 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3506 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
3514 msgid "Unsaved Changes"
3517 msgid "Unsupported protocol type."
3518 msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
3520 msgid "Update lists"
3524 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3525 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3526 "compatible firmware image)."
3528 "システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
3529 "メージをここにアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の"
3530 "設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
3533 msgid "Upload archive..."
3534 msgstr "アーカイブをアップロード..."
3536 msgid "Uploaded File"
3542 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3543 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
3545 msgid "Use DHCP gateway"
3546 msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
3548 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3549 msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
3551 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3552 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
3554 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3555 msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
3557 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3558 msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
3560 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3561 msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
3563 msgid "Use as root filesystem (/)"
3564 msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
3566 msgid "Use broadcast flag"
3567 msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
3569 msgid "Use builtin IPv6-management"
3570 msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
3572 msgid "Use custom DNS servers"
3573 msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
3575 msgid "Use default gateway"
3576 msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
3578 msgid "Use gateway metric"
3579 msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
3581 msgid "Use routing table"
3585 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3586 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3587 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3588 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3589 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3591 "<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
3592 "ドレス</em> はそのホストを識別し, <em>IPv4-アドレス</em> には払いだす固定のア"
3593 "ドレスを設定します。また、<em>ホスト名</em> はそのホストに対して一時的なホス"
3599 msgid "Used Key Slot"
3603 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3604 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3607 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3610 msgid "User key (PEM encoded)"
3625 msgid "VLANs on %q (%s)"
3626 msgstr "%q上のVLAN (%s)"
3628 msgid "VPN Local address"
3629 msgstr "VPN ローカルアドレス"
3631 msgid "VPN Local port"
3632 msgstr "VPN ローカルポート"
3637 msgid "VPN Server port"
3638 msgstr "VPN サーバーポート"
3640 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3641 msgstr "VPN サーバー証明書 SHA1ハッシュ"
3643 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3644 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (またはその他の) VPN)"
3649 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3650 msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
3655 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3667 msgid "WEP Open System"
3668 msgstr "WEP オープンシステム"
3670 msgid "WEP Shared Key"
3673 msgid "WEP passphrase"
3679 msgid "WPA passphrase"
3683 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3684 "and ad-hoc mode) to be installed."
3686 "WPA暗号化を使用する場合、wpa_supplicant (クライアントモードの場合)又は "
3687 "hostapd (アクセスポイント及びアドホック) がインストールされている必要がありま"
3691 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3694 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3695 msgstr "変更を適用中です..."
3697 msgid "Waiting for command to complete..."
3698 msgstr "コマンド実行中です..."
3700 msgid "Waiting for device..."
3701 msgstr "デバイスの起動をお待ちください..."
3706 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3707 msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
3709 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3712 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3718 msgid "WireGuard VPN"
3719 msgstr "WireGuard VPN"
3724 msgid "Wireless Adapter"
3727 msgid "Wireless Network"
3730 msgid "Wireless Overview"
3731 msgstr "無線LANデバイス一覧"
3733 msgid "Wireless Security"
3734 msgstr "無線LANセキュリティ"
3736 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3737 msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません"
3739 msgid "Wireless is restarting..."
3740 msgstr "無線LAN機能再起動中..."
3742 msgid "Wireless network is disabled"
3743 msgstr "無線LAN機能は無効になっています"
3745 msgid "Wireless network is enabled"
3746 msgstr "無線LAN機能は有効になっています"
3748 msgid "Wireless restarted"
3749 msgstr "無線LAN機能の再起動"
3751 msgid "Wireless shut down"
3755 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3756 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3757 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3758 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3761 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3762 msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
3764 msgid "Write system log to file"
3765 msgstr "システムログをファイルに書き込む"
3771 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3772 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3773 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3775 "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更"
3776 "は再起動後に適用されます。<br /><strong>警告: \"network\"のような重要なサービ"
3777 "スを無効にすると, ルーターにアクセスできなくなりますので、注意してください。"
3781 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3785 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3786 msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
3789 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3790 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3793 "Internet Explorerが古すぎるため、このページを正しく表示することができません。"
3794 "バージョン 7以上にアップグレードするか、FirefoxやOpera、Safariなど別のブラウ"
3812 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3813 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
3831 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3832 "abbr>-leases will be stored"
3834 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報を記"
3855 msgid "if target is a network"
3856 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
3870 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3871 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
3873 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3874 msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
3912 msgid "stateful-only"
3918 msgid "stateless + stateful"
3919 msgstr "ステートレス + ステートフル"
3924 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3936 msgid "unspecified -or- create:"
3937 msgstr "設定しない -又は- 作成:"
3948 #~ msgid "Leasetime"
3951 #~ msgid "Optional."
3954 #~ msgid "automatic"
3957 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3958 #~ msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
3960 #~ msgid "Join Network: Settings"
3961 #~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
3969 #~ msgid "VLAN Interface"
3970 #~ msgstr "VLANインターフェース"