i18n: sync, fix and cleanup translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-24 15:00+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f dB"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
56
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
59
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
62
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgstr "464XLAT (CLAT)"
65
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
68
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
71
72 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
74
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
80
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
83
84 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
86
87 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
89
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
94 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
101 "order of the resolvfile"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> сервера будут опрошены в "
104 "порядке, определенном в resolvfile файле."
105
106 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "(CIDR)"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
147 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
154 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных<br /"
159 ">запросов"
160
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
169 "был пустым перед внесением ваших изменений."
170
171 msgid "A43C + J43 + A43"
172 msgstr "A43C + J43 + A43"
173
174 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
176
177 msgid "ADSL"
178 msgstr "ADSL"
179
180 msgid "ANSI T1.413"
181 msgstr "ANSI T1.413"
182
183 msgid "APN"
184 msgstr "APN"
185
186 msgid "ARP retry threshold"
187 msgstr "Порог повтора ARP"
188
189 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
191
192 msgid "ATM Bridges"
193 msgstr "ATM Мосты"
194
195 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
196 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
197
198 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
199 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
200
201 msgid ""
202 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
203 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
204 "to dial into the provider network."
205 msgstr ""
206 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
207 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
208 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
209
210 msgid "ATM device number"
211 msgstr "ATM номер устройства"
212
213 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgstr "ATU-C System Vendor ID"
215
216 msgid "Access Concentrator"
217 msgstr "Концентратор доступа"
218
219 msgid "Access Point"
220 msgstr "Точка доступа"
221
222 msgid "Actions"
223 msgstr "Действия"
224
225 msgid "Activate this network"
226 msgstr "Активировать эту сеть"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
229 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
233
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Активные соединения"
236
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Активные DHCP аренды"
239
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
242
243 msgid "Ad-Hoc"
244 msgstr "Ad-Hoc"
245
246 msgid "Add"
247 msgstr "Добавить"
248
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
250 msgstr ""
251 "Добавить локальный суффикс домена для имен из файла хостов (/etc/hosts)."
252
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Добавить новый интерфейс"
255
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "Дополнительный<br />hosts файл"
258
259 msgid "Additional servers file"
260 msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
261
262 msgid "Address"
263 msgstr "Адрес"
264
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
267
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Управление"
270
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Дополнительные настройки"
273
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276
277 msgid "Alert"
278 msgstr "Тревога"
279
280 msgid ""
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
282 "address"
283 msgstr ""
284 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr "IP последовательно"
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
292 "пароля."
293
294 msgid "Allow all except listed"
295 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
296
297 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
298 msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
299
300 msgid "Allow listed only"
301 msgstr "Разрешить только перечисленные"
302
303 msgid "Allow localhost"
304 msgstr "Разрешить локальный хост"
305
306 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 msgstr ""
308 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
309 "SSH."
310
311 msgid "Allow root logins with password"
312 msgstr "Root входит по паролю"
313
314 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 msgstr ""
316 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
317
318 msgid ""
319 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 msgstr ""
321 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
322 "сервисов."
323
324 msgid "Allowed IPs"
325 msgstr "Разрешенные IP-адреса"
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr "Annex"
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr "Annex A + L + M (all)"
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr "Annex A G.992.1"
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr "Annex A G.992.2"
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr "Annex A G.992.3"
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr "Annex A G.992.5"
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr "Annex B (all)"
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr "Annex B G.992.1"
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr "Annex B G.992.3"
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr "Annex B G.992.5"
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr "Annex J (all)"
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr "Annex M (all)"
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr "Annex M G.992.3"
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr "Annex M G.992.5"
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
378 "недоступен."
379
380 msgid "Announced DNS domains"
381 msgstr "Объявить DNS домены"
382
383 msgid "Announced DNS servers"
384 msgstr "Объявить DNS сервера"
385
386 msgid "Anonymous Identity"
387 msgstr "Анонимная идентификация"
388
389 msgid "Anonymous Mount"
390 msgstr "Неизвестный раздел"
391
392 msgid "Anonymous Swap"
393 msgstr "Неизвестный swap"
394
395 msgid "Antenna 1"
396 msgstr "Антенна 1"
397
398 msgid "Antenna 2"
399 msgstr "Антенна 2"
400
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Настройка антенн"
403
404 msgid "Any zone"
405 msgstr "Любая зона"
406
407 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Apply unchecked"
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
417 "интерфейса."
418
419 msgid "Assign interfaces..."
420 msgstr "Назначить интерфейсы..."
421
422 msgid ""
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgstr ""
425 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
426 "исправления для этого интерфейса."
427
428 msgid "Associated Stations"
429 msgstr "Подключенные клиенты"
430
431 msgid "Auth Group"
432 msgstr "Группа аутентификации"
433
434 msgid "Authentication"
435 msgstr "Аутентификация"
436
437 msgid "Authentication Type"
438 msgstr "Тип аутентификации"
439
440 msgid "Authoritative"
441 msgstr "Основной"
442
443 msgid "Authorization Required"
444 msgstr "Выполните аутентификацию"
445
446 msgid "Auto Refresh"
447 msgstr "Автообновление"
448
449 msgid "Automatic"
450 msgstr "Автоматически"
451
452 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
453 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
454
455 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
456 msgstr ""
457 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
458 "монтированием."
459
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
461 msgstr ""
462 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
463 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
464
465 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
466 msgstr ""
467 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
468 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
469
470 msgid "Automount Filesystem"
471 msgstr "Hotplug раздела"
472
473 msgid "Automount Swap"
474 msgstr "Hotplug swap-а"
475
476 msgid "Available"
477 msgstr "Доступно"
478
479 msgid "Available packages"
480 msgstr "Доступные пакеты"
481
482 msgid "Average:"
483 msgstr "Средняя:"
484
485 msgid "B43 + B43C"
486 msgstr "B43 + B43C"
487
488 msgid "B43 + B43C + V43"
489 msgstr "B43 + B43C + V43"
490
491 msgid "BR / DMR / AFTR"
492 msgstr "BR / DMR / AFTR"
493
494 msgid "BSSID"
495 msgstr "BSSID"
496
497 msgid "Back"
498 msgstr "Назад"
499
500 msgid "Back to Overview"
501 msgstr "Назад в меню"
502
503 msgid "Back to configuration"
504 msgstr "Назад к настройке"
505
506 msgid "Back to overview"
507 msgstr "назад в меню"
508
509 msgid "Back to scan results"
510 msgstr "Назад к результатам поиска"
511
512 msgid "Backup / Flash Firmware"
513 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
514
515 msgid "Backup / Restore"
516 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
517
518 msgid "Backup file list"
519 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
520
521 msgid "Bad address specified!"
522 msgstr "Указан неправильный адрес!"
523
524 msgid "Band"
525 msgstr "Диапазон"
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
533 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
534 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr "Открытый интерфейс"
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
542 "подстановочные адреса (wildcard)."
543
544 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
545 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
546
547 msgid "Bitrate"
548 msgstr "Скорость"
549
550 msgid "Bogus NX Domain Override"
551 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
552
553 msgid "Bridge"
554 msgstr "Мост"
555
556 msgid "Bridge interfaces"
557 msgstr "Объединить в мост"
558
559 msgid "Bridge unit number"
560 msgstr "Номер моста"
561
562 msgid "Bring up on boot"
563 msgstr "Запустить при загрузке"
564
565 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
566 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
567
568 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
569 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
570
571 msgid "Buffered"
572 msgstr "Буферизировано"
573
574 msgid ""
575 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
576 "preserved in any sysupgrade."
577 msgstr ""
578 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
579 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
584
585 msgid "CPU usage (%)"
586 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
587
588 msgid "Cancel"
589 msgstr "Отменить"
590
591 msgid "Category"
592 msgstr "Категория"
593
594 msgid "Chain"
595 msgstr "Цепочка"
596
597 msgid "Changes"
598 msgstr "Изменения"
599
600 msgid "Changes applied."
601 msgstr "Изменения приняты."
602
603 msgid "Changes have been reverted."
604 msgstr ""
605
606 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
607 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
608
609 msgid "Channel"
610 msgstr "Канал"
611
612 msgid ""
613 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
614 "adjusted to %d."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Check"
618 msgstr "Проверить"
619
620 msgid "Check filesystems before mount"
621 msgstr "Проверка"
622
623 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
624 msgstr ""
625 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
626 "устройства."
627
628 msgid "Checksum"
629 msgstr "Контрольная сумма"
630
631 msgid ""
632 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
633 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
634 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
635 "interface to it."
636 msgstr ""
637 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
638 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
639 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
640 "к ней этот интерфейс."
641
642 msgid ""
643 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
644 "out the <em>create</em> field to define a new network."
645 msgstr ""
646 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
647 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
648 "интерфейс."
649
650 msgid "Cipher"
651 msgstr "Алгоритм шифрования"
652
653 msgid "Cisco UDP encapsulation"
654 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
655
656 msgid ""
657 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
658 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
659 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
660 msgstr ""
661 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
662 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
663 "настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
664 "только для squashfs-образов)."
665
666 msgid "Client"
667 msgstr "Клиент"
668
669 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
670 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
671
672 msgid ""
673 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
674 "persist connection"
675 msgstr ""
676 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
677 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
678
679 msgid "Close list..."
680 msgstr "Закрыть список..."
681
682 msgid "Collecting data..."
683 msgstr "Сбор данных..."
684
685 msgid "Command"
686 msgstr "Команда"
687
688 msgid "Common Configuration"
689 msgstr "Общие настройки"
690
691 msgid ""
692 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
693 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
694 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
695 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
696 msgstr ""
697 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
698 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей. "
699 "Может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности согласования "
700 "нового ключа, при наличии большого трафика."
701
702 msgid "Configuration"
703 msgstr "Настройка config файла"
704
705 msgid "Configuration files will be kept."
706 msgstr "Config файлы будут сохранены."
707
708 msgid "Configuration has been applied."
709 msgstr ""
710
711 msgid "Configuration has been rolled back!"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Confirmation"
715 msgstr "Подтверждение пароля"
716
717 msgid "Connect"
718 msgstr "Соединить"
719
720 msgid "Connected"
721 msgstr "Подключен"
722
723 msgid "Connection Limit"
724 msgstr "Ограничение соединений"
725
726 msgid "Connections"
727 msgstr "Соединения"
728
729 msgid ""
730 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
731 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
732 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
733 msgstr ""
734
735 msgid "Country"
736 msgstr "Страна"
737
738 msgid "Country Code"
739 msgstr "Код страны"
740
741 msgid "Cover the following interface"
742 msgstr "Включить следующий интерфейс"
743
744 msgid "Cover the following interfaces"
745 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
746
747 msgid "Create / Assign firewall-zone"
748 msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
749
750 msgid "Create Interface"
751 msgstr "Создать интерфейс"
752
753 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
754 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
755
756 msgid "Critical"
757 msgstr "Критическая ситуация"
758
759 msgid "Cron Log Level"
760 msgstr "Запись событий Cron"
761
762 msgid "Custom Interface"
763 msgstr "Пользовательский интерфейс"
764
765 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
766 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
767
768 msgid ""
769 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 "sysupgrade."
771 msgstr ""
772 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
773 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
774
775 msgid "Custom feeds"
776 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
777
778 msgid ""
779 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
780 "this, perform a factory-reset first."
781 msgstr ""
782
783 msgid ""
784 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
785 "\">LED</abbr>s if possible."
786 msgstr ""
787 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
788 "abbr>s устройства, если это возможно."
789
790 msgid "DHCP Leases"
791 msgstr "Аренды DHCP"
792
793 msgid "DHCP Server"
794 msgstr "DHCP-сервер"
795
796 msgid "DHCP and DNS"
797 msgstr "DHCP и DNS"
798
799 msgid "DHCP client"
800 msgstr "DHCP-клиент"
801
802 msgid "DHCP-Options"
803 msgstr "DHCP-Настройки"
804
805 msgid "DHCPv6 Leases"
806 msgstr "Аренды DHCPv6"
807
808 msgid "DHCPv6 client"
809 msgstr "DHCPv6 клиент"
810
811 msgid "DHCPv6-Mode"
812 msgstr "DHCPv6-Режим"
813
814 msgid "DHCPv6-Service"
815 msgstr "DHCPv6-Сервис"
816
817 msgid "DNS"
818 msgstr "DNS"
819
820 msgid "DNS forwardings"
821 msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
822
823 msgid "DNS-Label / FQDN"
824 msgstr "DNS-Label / FQDN"
825
826 msgid "DNSSEC"
827 msgstr "DNSSEC"
828
829 msgid "DNSSEC check unsigned"
830 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
831
832 msgid "DPD Idle Timeout"
833 msgstr "DPD время простоя"
834
835 msgid "DS-Lite AFTR address"
836 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
837
838 msgid "DSL"
839 msgstr "DSL"
840
841 msgid "DSL Status"
842 msgstr "Состояние DSL"
843
844 msgid "DSL line mode"
845 msgstr "DSL линейный режим"
846
847 msgid "DUID"
848 msgstr "DUID"
849
850 msgid "Data Rate"
851 msgstr "Скорость передачи данных"
852
853 msgid "Debug"
854 msgstr "Отладка"
855
856 msgid "Default %d"
857 msgstr "По умолчанию %d"
858
859 msgid "Default gateway"
860 msgstr "Шлюз по умолчанию"
861
862 msgid "Default is stateless + stateful"
863 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
864
865 msgid "Default state"
866 msgstr "Начальное состояние"
867
868 msgid "Define a name for this network."
869 msgstr "Укажите имя этой сети."
870
871 msgid ""
872 "Define additional DHCP options, for example "
873 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
874 "servers to clients."
875 msgstr ""
876 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
877 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
878 "серверах."
879
880 msgid "Delete"
881 msgstr "Удалить"
882
883 msgid "Delete this network"
884 msgstr "Удалить эту сеть"
885
886 msgid "Description"
887 msgstr "Описание"
888
889 msgid "Design"
890 msgstr "Тема"
891
892 msgid "Destination"
893 msgstr "Направление"
894
895 msgid "Device"
896 msgstr "Устройство"
897
898 msgid "Device Configuration"
899 msgstr "Настройка устройства"
900
901 msgid "Device is rebooting..."
902 msgstr "Перезагрузка..."
903
904 msgid "Device unreachable"
905 msgstr "Устройство недоступно"
906
907 msgid "Device unreachable!"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Diagnostics"
911 msgstr "Диагностика"
912
913 msgid "Dial number"
914 msgstr "Dial номер"
915
916 msgid "Directory"
917 msgstr "Папка"
918
919 msgid "Disable"
920 msgstr "Отключить"
921
922 msgid ""
923 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
924 "this interface."
925 msgstr ""
926 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
927 "для этого интерфейса."
928
929 msgid "Disable DNS setup"
930 msgstr "Отключить DNS настройки"
931
932 msgid "Disable Encryption"
933 msgstr "Отключить шифрование"
934
935 msgid "Disabled"
936 msgstr "Отключено"
937
938 msgid "Disabled (default)"
939 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
940
941 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
942 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
943
944 msgid "Dismiss"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Displaying only packages containing"
948 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
949
950 msgid "Distance Optimization"
951 msgstr "Оптимизация расстояния"
952
953 msgid "Distance to farthest network member in meters."
954 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
955
956 msgid "Distribution feeds"
957 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
958
959 msgid "Diversity"
960 msgstr "Разновидность антенн"
961
962 msgid ""
963 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
964 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
965 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
966 "firewalls"
967 msgstr ""
968 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
969 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
970 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
971 "\">NAT</abbr>"
972
973 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
974 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
975
976 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
977 msgstr ""
978 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
979 "серверами."
980
981 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
982 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
983
984 msgid "Domain required"
985 msgstr "Требуется домен"
986
987 msgid "Domain whitelist"
988 msgstr "Белый список доменов"
989
990 msgid "Don't Fragment"
991 msgstr "Не фрагментировать"
992
993 msgid ""
994 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
995 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
996 msgstr ""
997 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
998 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
999
1000 msgid "Download and install package"
1001 msgstr "Загрузить и установить пакет"
1002
1003 msgid "Download backup"
1004 msgstr "Загрузить резервную копию"
1005
1006 msgid "Downstream SNR offset"
1007 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1008
1009 msgid "Dropbear Instance"
1010 msgstr "Исключение Dropbear"
1011
1012 msgid ""
1013 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1014 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1015 msgstr ""
1016 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1017 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1018
1019 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1020 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1021
1022 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1023 msgstr ""
1024 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1025
1026 msgid "Dynamic tunnel"
1027 msgstr "Динамический туннель"
1028
1029 msgid ""
1030 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1031 "having static leases will be served."
1032 msgstr ""
1033 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1034 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1035
1036 msgid "EA-bits length"
1037 msgstr "EA-bits длина"
1038
1039 msgid "EAP-Method"
1040 msgstr "Метод EAP"
1041
1042 msgid "Edit"
1043 msgstr "Изменить"
1044
1045 msgid ""
1046 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1047 "reload the page."
1048 msgstr ""
1049 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1050 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1051
1052 msgid "Edit this interface"
1053 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1054
1055 msgid "Edit this network"
1056 msgstr "Редактировать эту сеть"
1057
1058 msgid "Emergency"
1059 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1060
1061 msgid "Enable"
1062 msgstr "Включить"
1063
1064 msgid ""
1065 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1066 "snooping"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1070 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1071
1072 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1073 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1074
1075 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1076 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1077
1078 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1079 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1080
1081 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1082 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1083
1084 msgid "Enable NTP client"
1085 msgstr "Включить NTP-клиент"
1086
1087 msgid "Enable Single DES"
1088 msgstr "Включить Single DES"
1089
1090 msgid "Enable TFTP server"
1091 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1092
1093 msgid "Enable VLAN functionality"
1094 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1095
1096 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1097 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1098
1099 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1100 msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
1101
1102 msgid "Enable learning and aging"
1103 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1104
1105 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1106 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1107
1108 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1109 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1110
1111 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1112 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1113
1114 msgid "Enable this mount"
1115 msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
1116
1117 msgid "Enable this swap"
1118 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1119
1120 msgid "Enable/Disable"
1121 msgstr "Включить/выключить"
1122
1123 msgid "Enabled"
1124 msgstr "Включено"
1125
1126 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid ""
1130 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1131 "Domain"
1132 msgstr ""
1133 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1134 "домену мобильности"
1135
1136 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1137 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1138
1139 msgid "Encapsulation mode"
1140 msgstr "Режим инкапсуляции"
1141
1142 msgid "Encryption"
1143 msgstr "Шифрование"
1144
1145 msgid "Endpoint Host"
1146 msgstr "Конечная точка Хоста"
1147
1148 msgid "Endpoint Port"
1149 msgstr "Конечная точка Порта"
1150
1151 msgid "Erasing..."
1152 msgstr "Стирание..."
1153
1154 msgid "Error"
1155 msgstr "Ошибка"
1156
1157 msgid "Errored seconds (ES)"
1158 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1159
1160 msgid "Ethernet Adapter"
1161 msgstr "Ethernet-адаптер"
1162
1163 msgid "Ethernet Switch"
1164 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1165
1166 msgid "Exclude interfaces"
1167 msgstr "Исключите интерфейсы"
1168
1169 msgid "Expand hosts"
1170 msgstr "Расширять имена узлов"
1171
1172 msgid "Expires"
1173 msgstr "Истекает"
1174
1175 msgid ""
1176 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1177 msgstr ""
1178 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1179 "(<code>2m</code>)."
1180
1181 msgid "External"
1182 msgstr "Внешний"
1183
1184 msgid "External R0 Key Holder List"
1185 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1186
1187 msgid "External R1 Key Holder List"
1188 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1189
1190 msgid "External system log server"
1191 msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
1192
1193 msgid "External system log server port"
1194 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1195
1196 msgid "External system log server protocol"
1197 msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
1198
1199 msgid "Extra SSH command options"
1200 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1201
1202 msgid "FT over DS"
1203 msgstr "FT над DS"
1204
1205 msgid "FT over the Air"
1206 msgstr "FT над the Air"
1207
1208 msgid "FT protocol"
1209 msgstr "FT протокол"
1210
1211 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "File"
1215 msgstr "Файл"
1216
1217 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1218 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1219
1220 msgid "Filesystem"
1221 msgstr "Файловая система"
1222
1223 msgid "Filter"
1224 msgstr "Фильтр"
1225
1226 msgid "Filter private"
1227 msgstr "Фильтровать частные"
1228
1229 msgid "Filter useless"
1230 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1231
1232 msgid ""
1233 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1234 "with defaults based on what was detected"
1235 msgstr ""
1236 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1237 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1238 "> /etc/config/fstab'."
1239
1240 msgid "Find and join network"
1241 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1242
1243 msgid "Find package"
1244 msgstr "Найти пакет"
1245
1246 msgid "Finish"
1247 msgstr "Завершить"
1248
1249 msgid "Firewall"
1250 msgstr "Межсетевой экран"
1251
1252 msgid "Firewall Mark"
1253 msgstr "Метка межсетевого экрана"
1254
1255 msgid "Firewall Settings"
1256 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1257
1258 msgid "Firewall Status"
1259 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1260
1261 msgid "Firmware File"
1262 msgstr "Файл прошивки"
1263
1264 msgid "Firmware Version"
1265 msgstr "Версия прошивки"
1266
1267 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1268 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1269
1270 msgid "Flash Firmware"
1271 msgstr "Установить прошивку"
1272
1273 msgid "Flash image..."
1274 msgstr "Установить..."
1275
1276 msgid "Flash new firmware image"
1277 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1278
1279 msgid "Flash operations"
1280 msgstr "Операции с прошивкой"
1281
1282 msgid "Flashing..."
1283 msgstr "Прошивка..."
1284
1285 msgid "Force"
1286 msgstr "Назначить"
1287
1288 msgid "Force CCMP (AES)"
1289 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1290
1291 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1292 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1293
1294 msgid "Force TKIP"
1295 msgstr "Назначить TKIP"
1296
1297 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1298 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1299
1300 msgid "Force link"
1301 msgstr "Активировать соединение"
1302
1303 msgid "Force use of NAT-T"
1304 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1305
1306 msgid "Form token mismatch"
1307 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1308
1309 msgid "Forward DHCP traffic"
1310 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1311
1312 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1313 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1314
1315 msgid "Forward broadcast traffic"
1316 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1317
1318 msgid "Forward mesh peer traffic"
1319 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1320
1321 msgid "Forwarding mode"
1322 msgstr "Режим перенаправления"
1323
1324 msgid "Fragmentation Threshold"
1325 msgstr "Порог фрагментации"
1326
1327 msgid "Frame Bursting"
1328 msgstr "Пакетная передача кадров"
1329
1330 msgid "Free"
1331 msgstr "Свободно"
1332
1333 msgid "Free space"
1334 msgstr "Свободное место"
1335
1336 msgid ""
1337 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1338 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1339 msgstr ""
1340 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1341 "href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1342
1343 msgid "GHz"
1344 msgstr "ГГц"
1345
1346 msgid "GPRS only"
1347 msgstr "Только GPRS"
1348
1349 msgid "Gateway"
1350 msgstr "Шлюз"
1351
1352 msgid "Gateway ports"
1353 msgstr "Порты шлюза"
1354
1355 msgid "General Settings"
1356 msgstr "Основные настройки"
1357
1358 msgid "General Setup"
1359 msgstr "Основные настройки"
1360
1361 msgid "General options for opkg"
1362 msgstr "Основные настройки opkg."
1363
1364 msgid "Generate Config"
1365 msgstr "Создать config"
1366
1367 msgid "Generate PMK locally"
1368 msgstr "Создать PMK локально"
1369
1370 msgid "Generate archive"
1371 msgstr "Создать архив"
1372
1373 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1374 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1375
1376 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1377 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1378
1379 msgid "Global Settings"
1380 msgstr "Основные настройки"
1381
1382 msgid "Global network options"
1383 msgstr "Основные настройки сети"
1384
1385 msgid "Go to password configuration..."
1386 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1387
1388 msgid "Go to relevant configuration page"
1389 msgstr "Перейти к странице настройки"
1390
1391 msgid "Group Password"
1392 msgstr "Групповой пароль"
1393
1394 msgid "Guest"
1395 msgstr "Гость"
1396
1397 msgid "HE.net password"
1398 msgstr "Пароль HE.net"
1399
1400 msgid "HE.net username"
1401 msgstr "HE.net логин"
1402
1403 msgid "HT mode (802.11n)"
1404 msgstr "HT режим (802.11n)"
1405
1406 msgid "Hang Up"
1407 msgstr "Перезапустить"
1408
1409 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1410 msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
1411
1412 msgid ""
1413 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1414 "the timezone."
1415 msgstr ""
1416 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1417 "как имя хоста или часовой пояс."
1418
1419 msgid ""
1420 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1421 "authentication."
1422 msgstr ""
1423 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1424 "аутентификации."
1425
1426 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1427 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1428
1429 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1430 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1431
1432 msgid "Host"
1433 msgstr "Хост"
1434
1435 msgid "Host entries"
1436 msgstr "Список хостов"
1437
1438 msgid "Host expiry timeout"
1439 msgstr "Время ожидания хоста"
1440
1441 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1442 msgstr "<abbr title=\"Адрес Интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1443
1444 msgid "Hostname"
1445 msgstr "Имя хоста"
1446
1447 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1448 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1449
1450 msgid "Hostnames"
1451 msgstr "Имена хостов"
1452
1453 msgid "Hybrid"
1454 msgstr "Гибрид"
1455
1456 msgid "IKE DH Group"
1457 msgstr "IKE DH Group"
1458
1459 msgid "IP Addresses"
1460 msgstr "IP-Адреса"
1461
1462 msgid "IP address"
1463 msgstr "IP-адрес"
1464
1465 msgid "IPv4"
1466 msgstr "IPv4"
1467
1468 msgid "IPv4 Firewall"
1469 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1470
1471 msgid "IPv4 WAN Status"
1472 msgstr "Состояние IPv4 WAN"
1473
1474 msgid "IPv4 address"
1475 msgstr "IPv4-адрес"
1476
1477 msgid "IPv4 and IPv6"
1478 msgstr "IPv4 и IPv6"
1479
1480 msgid "IPv4 assignment length"
1481 msgstr "IPv4 assignment length"
1482
1483 msgid "IPv4 broadcast"
1484 msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
1485
1486 msgid "IPv4 gateway"
1487 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1488
1489 msgid "IPv4 netmask"
1490 msgstr "Маска сети IPv4"
1491
1492 msgid "IPv4 only"
1493 msgstr "Только IPv4"
1494
1495 msgid "IPv4 prefix"
1496 msgstr "IPv4 префикс"
1497
1498 msgid "IPv4 prefix length"
1499 msgstr "Длина префикса IPv4"
1500
1501 msgid "IPv4-Address"
1502 msgstr "IPv4-адрес"
1503
1504 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1505 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1506
1507 msgid "IPv6"
1508 msgstr "IPv6"
1509
1510 msgid "IPv6 Firewall"
1511 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1512
1513 msgid "IPv6 Neighbours"
1514 msgstr "IPv6 Neighbours"
1515
1516 msgid "IPv6 Settings"
1517 msgstr "IPv6 Настройки"
1518
1519 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1520 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1521
1522 msgid "IPv6 WAN Status"
1523 msgstr "Состояние IPv6 WAN"
1524
1525 msgid "IPv6 address"
1526 msgstr "IPv6-адрес"
1527
1528 msgid "IPv6 assignment hint"
1529 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1530
1531 msgid "IPv6 assignment length"
1532 msgstr "IPv6 назначение длины"
1533
1534 msgid "IPv6 gateway"
1535 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1536
1537 msgid "IPv6 only"
1538 msgstr "Только IPv6"
1539
1540 msgid "IPv6 prefix"
1541 msgstr "Префикс IPv6"
1542
1543 msgid "IPv6 prefix length"
1544 msgstr "Длина префикса IPv6"
1545
1546 msgid "IPv6 routed prefix"
1547 msgstr "IPv6 направление префикса"
1548
1549 msgid "IPv6 suffix"
1550 msgstr "IPv6 суффикс"
1551
1552 msgid "IPv6-Address"
1553 msgstr "IPv6-адрес"
1554
1555 msgid "IPv6-PD"
1556 msgstr "IPv6-PD"
1557
1558 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1559 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1560
1561 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1562 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1563
1564 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1565 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1566
1567 msgid "Identity"
1568 msgstr "Идентификация EAP"
1569
1570 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1571 msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
1572
1573 msgid "If checked, encryption is disabled"
1574 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1575
1576 msgid ""
1577 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1578 msgstr ""
1579 "Если выбрано монтировать устройство используя его UUID, вместо "
1580 "фиксированного файла устройства."
1581
1582 msgid ""
1583 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1584 "device node"
1585 msgstr ""
1586 "Если выбрано монтировать устройство используя название его раздела, вместо "
1587 "фиксированного файла устройства."
1588
1589 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1590 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1591
1592 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1593 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS серверов игнорируются."
1594
1595 msgid ""
1596 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1597 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1598 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1599 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1600 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1601 msgstr ""
1602 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1603 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1604 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1605 "<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1606 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1607 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1608
1609 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1610 msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
1611
1612 msgid "Ignore interface"
1613 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1614
1615 msgid "Ignore resolve file"
1616 msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
1617
1618 msgid "Image"
1619 msgstr "Образ"
1620
1621 msgid "In"
1622 msgstr "В"
1623
1624 msgid ""
1625 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1626 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1627 msgstr ""
1628 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1629 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1630 "предыдущую страницу."
1631
1632 msgid "Inactivity timeout"
1633 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1634
1635 msgid "Inbound:"
1636 msgstr "Входящий:"
1637
1638 msgid "Info"
1639 msgstr "Информация"
1640
1641 msgid "Initscript"
1642 msgstr "Скрипт инициализации"
1643
1644 msgid "Initscripts"
1645 msgstr "Скрипты инциализации"
1646
1647 msgid "Install"
1648 msgstr "Установить"
1649
1650 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1651 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1652
1653 msgid "Install package %q"
1654 msgstr "Установить пакет %q"
1655
1656 msgid "Install protocol extensions..."
1657 msgstr "Установить расширения протокола..."
1658
1659 msgid "Installed packages"
1660 msgstr "Установленные пакеты"
1661
1662 msgid "Interface"
1663 msgstr "Интерфейс"
1664
1665 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1666 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1667
1668 msgid "Interface Configuration"
1669 msgstr "Настройка сети"
1670
1671 msgid "Interface Overview"
1672 msgstr "Список интерфейсов"
1673
1674 msgid "Interface is reconnecting..."
1675 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1676
1677 msgid "Interface is shutting down..."
1678 msgstr "Интерфейс отключается..."
1679
1680 msgid "Interface name"
1681 msgstr "Имя интерфейса"
1682
1683 msgid "Interface not present or not connected yet."
1684 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1685
1686 msgid "Interface reconnected"
1687 msgstr "Интерфейс переподключен"
1688
1689 msgid "Interface shut down"
1690 msgstr "Интерфейс отключен"
1691
1692 msgid "Interfaces"
1693 msgstr "Интерфейсы"
1694
1695 msgid "Internal"
1696 msgstr "Внутренний"
1697
1698 msgid "Internal Server Error"
1699 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1700
1701 msgid "Invalid"
1702 msgstr "Неверно"
1703
1704 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1705 msgstr ""
1706 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1707 "%d."
1708
1709 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1710 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1711
1712 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1713 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1714
1715 msgid "Isolate Clients"
1716 msgstr "Изолировать клиентов"
1717
1718 msgid ""
1719 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1720 "flash memory, please verify the image file!"
1721 msgstr ""
1722 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1723 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1724
1725 msgid "JavaScript required!"
1726 msgstr "Требуется Java скрипт!"
1727
1728 msgid "Join Network"
1729 msgstr "Подключение к сети"
1730
1731 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1732 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1733
1734 msgid "Joining Network: %q"
1735 msgstr "Подключение к сети: %q"
1736
1737 msgid "Keep settings"
1738 msgstr "Сохранить настройки"
1739
1740 msgid "Kernel Log"
1741 msgstr "Журнал ядра"
1742
1743 msgid "Kernel Version"
1744 msgstr "Версия ядра"
1745
1746 msgid "Key"
1747 msgstr "Пароль (ключ)"
1748
1749 msgid "Key #%d"
1750 msgstr "Ключ №%d"
1751
1752 msgid "Kill"
1753 msgstr "Принудительно завершить"
1754
1755 msgid "L2TP"
1756 msgstr "L2TP"
1757
1758 msgid "L2TP Server"
1759 msgstr "L2TP-сервер"
1760
1761 msgid "LCP echo failure threshold"
1762 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1763
1764 msgid "LCP echo interval"
1765 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1766
1767 msgid "LLC"
1768 msgstr "LLC"
1769
1770 msgid "Label"
1771 msgstr "Метка"
1772
1773 msgid "Language"
1774 msgstr "Язык"
1775
1776 msgid "Language and Style"
1777 msgstr "Язык и тема"
1778
1779 msgid "Latency"
1780 msgstr "Задержка"
1781
1782 msgid "Leaf"
1783 msgstr "Лист"
1784
1785 msgid "Lease time"
1786 msgstr "Время аренды адреса"
1787
1788 msgid "Lease validity time"
1789 msgstr "Срок действия аренды"
1790
1791 msgid "Leasefile"
1792 msgstr "Файл аренд"
1793
1794 msgid "Leasetime remaining"
1795 msgstr "Оставшееся время аренды"
1796
1797 msgid "Leave empty to autodetect"
1798 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1799
1800 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1801 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1802
1803 msgid "Legend:"
1804 msgstr "События:"
1805
1806 msgid "Limit"
1807 msgstr "Предел"
1808
1809 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1810 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1811
1812 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1813 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1814
1815 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1816 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1817
1818 msgid "Line Mode"
1819 msgstr "Режим линии"
1820
1821 msgid "Line State"
1822 msgstr "Состояние Линии"
1823
1824 msgid "Line Uptime"
1825 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1826
1827 msgid "Link On"
1828 msgstr "Подключение"
1829
1830 msgid ""
1831 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1832 "requests to"
1833 msgstr ""
1834 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1835 "перенаправления запросов."
1836
1837 msgid ""
1838 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1839 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1840 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1841 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1842 "Association."
1843 msgstr ""
1844 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1845 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1846 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1847 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1848 "доменов Mobility."
1849
1850 msgid ""
1851 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1852 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1853 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1854 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1855 "PMK-R1 keys."
1856 msgstr ""
1857 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1858 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1859 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1860 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1861 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1862
1863 msgid "List of SSH key files for auth"
1864 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1865
1866 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1867 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1868
1869 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1870 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1871
1872 msgid "Listen Interfaces"
1873 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1874
1875 msgid "Listen Port"
1876 msgstr "Порт для входящих соединений"
1877
1878 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1879 msgstr ""
1880 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1881 "задан, значит все интерфейсы."
1882
1883 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1884 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1885
1886 msgid "Load"
1887 msgstr "Загрузка"
1888
1889 msgid "Load Average"
1890 msgstr "Средняя загрузка"
1891
1892 msgid "Loading"
1893 msgstr "Загрузка"
1894
1895 msgid "Local IP address to assign"
1896 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1897
1898 msgid "Local IPv4 address"
1899 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1900
1901 msgid "Local IPv6 address"
1902 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1903
1904 msgid "Local Service Only"
1905 msgstr "Только локальный DNS"
1906
1907 msgid "Local Startup"
1908 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1909
1910 msgid "Local Time"
1911 msgstr "Дата и время"
1912
1913 msgid "Local domain"
1914 msgstr "Локальный домен"
1915
1916 msgid ""
1917 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1918 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1919 msgstr ""
1920 "Согласно требованиям, имена соответствующие этому домену, никогда не "
1921 "передаются.<br />И разрешаются только из файла DHCP(/etc/config/dhcp) или "
1922 "файла хостов (/etc/hosts)."
1923
1924 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1925 msgstr ""
1926 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записи "
1927 "файла хостов (/etc/hosts)."
1928
1929 msgid "Local server"
1930 msgstr "Локальный сервер"
1931
1932 msgid ""
1933 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1934 "available"
1935 msgstr ""
1936 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1937 "доступно несколько IP-адресов."
1938
1939 msgid "Localise queries"
1940 msgstr "Локализовывать запросы"
1941
1942 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1943 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
1944
1945 msgid "Log output level"
1946 msgstr "Запись событий"
1947
1948 msgid "Log queries"
1949 msgstr "Запись запросов"
1950
1951 msgid "Logging"
1952 msgstr "Настройка журнала"
1953
1954 msgid "Login"
1955 msgstr "Войти"
1956
1957 msgid "Logout"
1958 msgstr "Выйти"
1959
1960 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1961 msgstr "Потеря сигнала в секундах (LOSS)"
1962
1963 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1964 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1965
1966 msgid "MAC-Address"
1967 msgstr "MAC-адрес"
1968
1969 msgid "MAC-Address Filter"
1970 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1971
1972 msgid "MAC-Filter"
1973 msgstr "MAC-фильтр"
1974
1975 msgid "MAC-List"
1976 msgstr "Список MAC"
1977
1978 msgid "MAP / LW4over6"
1979 msgstr "MAP / LW4over6"
1980
1981 msgid "MB/s"
1982 msgstr "МБ/с"
1983
1984 msgid "MD5"
1985 msgstr "MD5"
1986
1987 msgid "MHz"
1988 msgstr "МГц"
1989
1990 msgid "MTU"
1991 msgstr "MTU"
1992
1993 msgid ""
1994 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1995 "below:"
1996 msgstr ""
1997 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
1998 "приведенные ниже:"
1999
2000 msgid "Manual"
2001 msgstr "Вручную"
2002
2003 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2004 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
2005
2006 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
2007 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
2008
2009 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
2010 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
2011
2012 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2013 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2014
2015 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2016 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2017
2018 msgid ""
2019 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2020 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2021 msgstr ""
2022 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2023 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2024
2025 msgid "Maximum number of leased addresses."
2026 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2027
2028 msgid "Mbit/s"
2029 msgstr "Мбит/с"
2030
2031 msgid "Memory"
2032 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2033
2034 msgid "Memory usage (%)"
2035 msgstr "Использование памяти (%)"
2036
2037 msgid "Mesh Id"
2038 msgstr "Mesh ID"
2039
2040 msgid "Metric"
2041 msgstr "Метрика"
2042
2043 msgid "Mirror monitor port"
2044 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2045
2046 msgid "Mirror source port"
2047 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2048
2049 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2050 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2051
2052 msgid "Mobility Domain"
2053 msgstr "Мобильный домен"
2054
2055 msgid "Mode"
2056 msgstr "Режим"
2057
2058 msgid "Model"
2059 msgstr "Модель"
2060
2061 msgid "Modem device"
2062 msgstr "Модем"
2063
2064 msgid "Modem init timeout"
2065 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2066
2067 msgid "Monitor"
2068 msgstr "Монитор"
2069
2070 msgid "Mount Entry"
2071 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2072
2073 msgid "Mount Point"
2074 msgstr "Точка монтирования"
2075
2076 msgid "Mount Points"
2077 msgstr "Монтирование разделов"
2078
2079 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2080 msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
2081
2082 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2083 msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
2084
2085 msgid ""
2086 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2087 "filesystem"
2088 msgstr ""
2089 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2090 "разделы запоминающего устройства."
2091
2092 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2093 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2094
2095 msgid "Mount options"
2096 msgstr "Опции монтирования"
2097
2098 msgid "Mount point"
2099 msgstr "Точка монтирования"
2100
2101 msgid "Mount swap not specifically configured"
2102 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2103
2104 msgid "Mounted file systems"
2105 msgstr "Смонтированные разделы"
2106
2107 msgid "Move down"
2108 msgstr "Переместить вниз"
2109
2110 msgid "Move up"
2111 msgstr "Переместить вверх"
2112
2113 msgid "Multicast address"
2114 msgstr "Адрес мультивещания"
2115
2116 msgid "NAS ID"
2117 msgstr "NAS ID"
2118
2119 msgid "NAT-T Mode"
2120 msgstr "NAT-T режим"
2121
2122 msgid "NAT64 Prefix"
2123 msgstr "NAT64 префикс"
2124
2125 msgid "NCM"
2126 msgstr "NCM"
2127
2128 msgid "NDP-Proxy"
2129 msgstr "NDP-прокси"
2130
2131 msgid "NT Domain"
2132 msgstr "NT домен"
2133
2134 msgid "NTP server candidates"
2135 msgstr "Список NTP-серверов"
2136
2137 msgid "Name"
2138 msgstr "Имя"
2139
2140 msgid "Name of the new interface"
2141 msgstr "Имя нового интерфейса"
2142
2143 msgid "Name of the new network"
2144 msgstr "Имя новой сети"
2145
2146 msgid "Navigation"
2147 msgstr "Навигация"
2148
2149 msgid "Netmask"
2150 msgstr "Маска сети"
2151
2152 msgid "Network"
2153 msgstr "Сеть"
2154
2155 msgid "Network Utilities"
2156 msgstr "Сетевые утилиты"
2157
2158 msgid "Network boot image"
2159 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2160
2161 msgid "Network without interfaces."
2162 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2163
2164 msgid "Next »"
2165 msgstr "Следующий »"
2166
2167 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2168 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2169
2170 msgid "No NAT-T"
2171 msgstr "не NAT-T"
2172
2173 msgid "No chains in this table"
2174 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2175
2176 msgid "No files found"
2177 msgstr "Файлы не найдены"
2178
2179 msgid "No information available"
2180 msgstr "Нет доступной информации"
2181
2182 msgid "No negative cache"
2183 msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
2184
2185 msgid "No network configured on this device"
2186 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2187
2188 msgid "No network name specified"
2189 msgstr "Не задано имя сети"
2190
2191 msgid "No package lists available"
2192 msgstr "Список пакетов не доступен"
2193
2194 msgid "No password set!"
2195 msgstr "Пароль не установлен!"
2196
2197 msgid "No rules in this chain"
2198 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2199
2200 msgid "No zone assigned"
2201 msgstr "Зона не присвоена"
2202
2203 msgid "Noise"
2204 msgstr "Шум"
2205
2206 msgid "Noise Margin (SNR)"
2207 msgstr "Соотношение сигнал/шум (SNR)"
2208
2209 msgid "Noise:"
2210 msgstr "Шум:"
2211
2212 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2213 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2214
2215 msgid "Non-wildcard"
2216 msgstr "Не использовать wildcard"
2217
2218 msgid "None"
2219 msgstr "Ничего"
2220
2221 msgid "Normal"
2222 msgstr "Нормально"
2223
2224 msgid "Not Found"
2225 msgstr "Не найдено"
2226
2227 msgid "Not associated"
2228 msgstr "Не связанный"
2229
2230 msgid "Not connected"
2231 msgstr "Не подключено"
2232
2233 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2234 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2235
2236 msgid "Note: interface name length"
2237 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2238
2239 msgid "Notice"
2240 msgstr "Заметка"
2241
2242 msgid "Nslookup"
2243 msgstr "DNS-запрос"
2244
2245 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "OK"
2249 msgstr "OK"
2250
2251 msgid "OPKG-Configuration"
2252 msgstr "Настройка OPKG"
2253
2254 msgid "Obfuscated Group Password"
2255 msgstr "Obfuscated Group Password"
2256
2257 msgid "Obfuscated Password"
2258 msgstr "Obfuscated Password"
2259
2260 msgid "Obtain IPv6-Address"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Off-State Delay"
2264 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2265
2266 msgid ""
2267 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2268 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2269 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2270 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2271 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2272 "<samp>eth0.1</samp>)."
2273 msgstr ""
2274 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
2275 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2276 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
2277 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2278 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2279 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2280
2281 msgid "On-State Delay"
2282 msgstr "Задержка включенного состояния"
2283
2284 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2285 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2286
2287 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2288 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2289
2290 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2291 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2292
2293 msgid "One or more required fields have no value!"
2294 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2295
2296 msgid "Open list..."
2297 msgstr "Открыть список..."
2298
2299 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2300 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2301
2302 msgid "Operating frequency"
2303 msgstr "Настройка частоты"
2304
2305 msgid "Option changed"
2306 msgstr "Опция изменена"
2307
2308 msgid "Option removed"
2309 msgstr "Опция удалена"
2310
2311 msgid "Optional"
2312 msgstr "Необязательно"
2313
2314 msgid ""
2315 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2316 "starting with <code>0x</code>."
2317 msgstr ""
2318 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2319 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2320
2321 msgid ""
2322 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2323 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2324 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2325 "for the interface."
2326 msgstr ""
2327 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2328 "значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
2329 "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
2330 "c:d::1') для этого интерфейса."
2331
2332 msgid ""
2333 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2334 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2335 msgstr ""
2336 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2337 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2338
2339 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2340 msgstr ""
2341 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2342
2343 msgid ""
2344 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2345 "interface."
2346 msgstr ""
2347 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2348
2349 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2350 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2351
2352 msgid "Optional. Port of peer."
2353 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2354
2355 msgid ""
2356 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2357 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2358 msgstr ""
2359 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2360 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2361 "NAT 25."
2362
2363 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2364 msgstr ""
2365 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2366
2367 msgid "Options"
2368 msgstr "Опции"
2369
2370 msgid "Other:"
2371 msgstr "Другие:"
2372
2373 msgid "Out"
2374 msgstr "Вне"
2375
2376 msgid "Outbound:"
2377 msgstr "Исходящий:"
2378
2379 msgid "Output Interface"
2380 msgstr "Исходящий интерфейс"
2381
2382 msgid "Override MAC address"
2383 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2384
2385 msgid "Override MTU"
2386 msgstr "Назначить MTU"
2387
2388 msgid "Override TOS"
2389 msgstr "Отвергать TOS"
2390
2391 msgid "Override TTL"
2392 msgstr "Отвергать TTL"
2393
2394 msgid "Override default interface name"
2395 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2396
2397 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2398 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2399
2400 msgid ""
2401 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2402 "subnet that is served."
2403 msgstr ""
2404 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2405 "подсети, которая подана."
2406
2407 msgid "Override the table used for internal routes"
2408 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2409
2410 msgid "Overview"
2411 msgstr "Главное меню"
2412
2413 msgid "Owner"
2414 msgstr "Пользователь"
2415
2416 msgid "PAP/CHAP password"
2417 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2418
2419 msgid "PAP/CHAP username"
2420 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2421
2422 msgid "PID"
2423 msgstr "PID"
2424
2425 msgid "PIN"
2426 msgstr "PIN"
2427
2428 msgid "PMK R1 Push"
2429 msgstr "PMK R1 Push"
2430
2431 msgid "PPP"
2432 msgstr "PPP"
2433
2434 msgid "PPPoA Encapsulation"
2435 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2436
2437 msgid "PPPoATM"
2438 msgstr "PPPoATM"
2439
2440 msgid "PPPoE"
2441 msgstr "PPPoE"
2442
2443 msgid "PPPoSSH"
2444 msgstr "PPPoSSH"
2445
2446 msgid "PPtP"
2447 msgstr "PPtP"
2448
2449 msgid "PSID offset"
2450 msgstr "PSID смещение"
2451
2452 msgid "PSID-bits length"
2453 msgstr "PSID длина в битах"
2454
2455 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2456 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2457
2458 msgid "Package libiwinfo required!"
2459 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2460
2461 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2462 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2463
2464 msgid "Package name"
2465 msgstr "Имя пакета"
2466
2467 msgid "Packets"
2468 msgstr "Пакеты"
2469
2470 msgid "Part of zone %q"
2471 msgstr "Часть зоны %q"
2472
2473 msgid "Password"
2474 msgstr "Пароль"
2475
2476 msgid "Password authentication"
2477 msgstr "С помощью пароля"
2478
2479 msgid "Password of Private Key"
2480 msgstr "Пароль к Приватному ключу"
2481
2482 msgid "Password of inner Private Key"
2483 msgstr "Пароль к внутреннему Приватному ключу"
2484
2485 msgid "Password successfully changed!"
2486 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2487
2488 msgid "Password2"
2489 msgstr "Пароль2"
2490
2491 msgid "Path to CA-Certificate"
2492 msgstr "Путь к CA-Сертификату"
2493
2494 msgid "Path to Client-Certificate"
2495 msgstr "Путь к Client-Сертификату"
2496
2497 msgid "Path to Private Key"
2498 msgstr "Путь к Приватному ключу"
2499
2500 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2501 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2502
2503 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2504 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2505
2506 msgid "Path to inner Private Key"
2507 msgstr "Путь к внутреннему Приватному ключу"
2508
2509 msgid "Peak:"
2510 msgstr "Пиковая:"
2511
2512 msgid "Peer IP address to assign"
2513 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2514
2515 msgid "Peers"
2516 msgstr "Пиры"
2517
2518 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2519 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2520
2521 msgid "Perform reboot"
2522 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2523
2524 msgid "Perform reset"
2525 msgstr "Выполнить сброс"
2526
2527 msgid "Persistent Keep Alive"
2528 msgstr "Постоянно держать включенным"
2529
2530 msgid "Phy Rate:"
2531 msgstr "Скорость:"
2532
2533 msgid "Physical Settings"
2534 msgstr "Настройки канала"
2535
2536 msgid "Ping"
2537 msgstr "Пинг-запрос"
2538
2539 msgid "Pkts."
2540 msgstr "Пакетов."
2541
2542 msgid "Please enter your username and password."
2543 msgstr "Введите логин и пароль."
2544
2545 msgid "Policy"
2546 msgstr "Политика"
2547
2548 msgid "Port"
2549 msgstr "Порт"
2550
2551 msgid "Port status:"
2552 msgstr "Состояние порта:"
2553
2554 msgid "Power Management Mode"
2555 msgstr "Режим управления питанием"
2556
2557 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2558 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2559
2560 msgid "Prefer LTE"
2561 msgstr "Предпочитать LTE"
2562
2563 msgid "Prefer UMTS"
2564 msgstr "Предпочитать UMTS"
2565
2566 msgid "Prefix Delegated"
2567 msgstr "Делегированный префикс"
2568
2569 msgid "Preshared Key"
2570 msgstr "Предварительный ключ"
2571
2572 msgid ""
2573 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2574 "ignore failures"
2575 msgstr ""
2576 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2577 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2578
2579 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2580 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2581
2582 msgid "Prevents client-to-client communication"
2583 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2584
2585 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2586 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2587
2588 msgid "Private Key"
2589 msgstr "Приватный ключ"
2590
2591 msgid "Proceed"
2592 msgstr "Продолжить"
2593
2594 msgid "Processes"
2595 msgstr "Процессы"
2596
2597 msgid "Profile"
2598 msgstr "Профиль"
2599
2600 msgid "Prot."
2601 msgstr "Прот."
2602
2603 msgid "Protocol"
2604 msgstr "Протокол"
2605
2606 msgid "Protocol family"
2607 msgstr "Семейство протоколов"
2608
2609 msgid "Protocol of the new interface"
2610 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2611
2612 msgid "Protocol support is not installed"
2613 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2614
2615 msgid "Provide NTP server"
2616 msgstr "Включить NTP-сервер"
2617
2618 msgid "Provide new network"
2619 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2620
2621 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2622 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2623
2624 msgid "Public Key"
2625 msgstr "Публичный ключ"
2626
2627 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2628 msgstr ""
2629 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2630 "клиентов."
2631
2632 msgid "QMI Cellular"
2633 msgstr "QMI сотовый"
2634
2635 msgid "Quality"
2636 msgstr "Качество"
2637
2638 msgid "R0 Key Lifetime"
2639 msgstr "R0 Key время жизни"
2640
2641 msgid "R1 Key Holder"
2642 msgstr "R1 Key Holder"
2643
2644 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2645 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2646
2647 msgid "RTS/CTS Threshold"
2648 msgstr "Порог RTS/CTS"
2649
2650 msgid "RX"
2651 msgstr "Получение (RX)"
2652
2653 msgid "RX Rate"
2654 msgstr "Скорость получения"
2655
2656 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2657 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2658
2659 msgid "Radius-Accounting-Port"
2660 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2661
2662 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2663 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2664
2665 msgid "Radius-Accounting-Server"
2666 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2667
2668 msgid "Radius-Authentication-Port"
2669 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2670
2671 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2672 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2673
2674 msgid "Radius-Authentication-Server"
2675 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2676
2677 msgid ""
2678 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2679 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2680 msgstr ""
2681 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2682 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2683
2684 msgid ""
2685 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2686 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2687 msgstr ""
2688 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2689 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2690 "интерфейс."
2691
2692 msgid ""
2693 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2694 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2695 msgstr ""
2696 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2697 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2698 "эту сеть."
2699
2700 msgid "Really reset all changes?"
2701 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2702
2703 msgid ""
2704 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2705 "connected via this interface."
2706 msgstr ""
2707 "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, "
2708 "если вы подключены через этот интерфейс."
2709
2710 msgid ""
2711 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2712 "you are connected via this interface."
2713 msgstr ""
2714 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2715 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2716
2717 msgid "Really switch protocol?"
2718 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2719
2720 msgid "Realtime Connections"
2721 msgstr "Соединения в реальном времени"
2722
2723 msgid "Realtime Graphs"
2724 msgstr "Графики в реальном времени"
2725
2726 msgid "Realtime Load"
2727 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2728
2729 msgid "Realtime Traffic"
2730 msgstr "Трафик в реальном времени"
2731
2732 msgid "Realtime Wireless"
2733 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2734
2735 msgid "Reassociation Deadline"
2736 msgstr "Срок Реассоциации"
2737
2738 msgid "Rebind protection"
2739 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2740
2741 msgid "Reboot"
2742 msgstr "Перезагрузка"
2743
2744 msgid "Rebooting..."
2745 msgstr "Перезагрузка..."
2746
2747 msgid "Reboots the operating system of your device"
2748 msgstr ""
2749 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2750
2751 msgid "Receive"
2752 msgstr "Приём"
2753
2754 msgid "Receiver Antenna"
2755 msgstr "Приёмная антенна"
2756
2757 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2758 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2759
2760 msgid "Reconnect this interface"
2761 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2762
2763 msgid "Reconnecting interface"
2764 msgstr "Интерфейс переподключается"
2765
2766 msgid "References"
2767 msgstr "Ссылки"
2768
2769 msgid "Relay"
2770 msgstr "Ретранслятор"
2771
2772 msgid "Relay Bridge"
2773 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2774
2775 msgid "Relay between networks"
2776 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2777
2778 msgid "Relay bridge"
2779 msgstr "Мост-ретранслятор"
2780
2781 msgid "Remote IPv4 address"
2782 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2783
2784 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2785 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2786
2787 msgid "Remove"
2788 msgstr "Удалить"
2789
2790 msgid "Repeat scan"
2791 msgstr "Повторить поиск"
2792
2793 msgid "Replace entry"
2794 msgstr "Заменить запись"
2795
2796 msgid "Replace wireless configuration"
2797 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2798
2799 msgid "Request IPv6-address"
2800 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2801
2802 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2803 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2804
2805 msgid "Required"
2806 msgstr "Требовать"
2807
2808 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2809 msgstr ""
2810 "Требуется для некоторых Интернет провайдеров, например глава с DOCSIS 3."
2811
2812 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2813 msgstr "Требовать Приватный ключ в кодировке Base64 для этого интерфейса."
2814
2815 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2816 msgstr "Требовать Публичный ключ узла в кодировке Base64."
2817
2818 msgid ""
2819 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2820 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2821 "routes through the tunnel."
2822 msgstr ""
2823 "Требовать IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2824 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2825 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2826
2827 msgid ""
2828 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2829 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2830 msgstr ""
2831 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера "
2832 "в <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2833
2834 msgid ""
2835 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2836 "come from unsigned domains"
2837 msgstr ""
2838 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2839 "неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
2840
2841 msgid "Reset"
2842 msgstr "Сбросить"
2843
2844 msgid "Reset Counters"
2845 msgstr "Сбросить счётчики"
2846
2847 msgid "Reset to defaults"
2848 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2849
2850 msgid "Resolv and Hosts Files"
2851 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2852
2853 msgid "Resolve file"
2854 msgstr "Файл resolv"
2855
2856 msgid "Restart"
2857 msgstr "Перезапустить"
2858
2859 msgid "Restart Firewall"
2860 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2861
2862 msgid "Restore backup"
2863 msgstr "Восстановить резервную копию"
2864
2865 msgid "Reveal/hide password"
2866 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2867
2868 msgid "Revert"
2869 msgstr "Вернуть"
2870
2871 msgid "Revert changes"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Reverting configuration…"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Root"
2881 msgstr "Корень"
2882
2883 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2884 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2885
2886 msgid "Root preparation"
2887 msgstr "Подготовка корневой директории"
2888
2889 msgid "Route Allowed IPs"
2890 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2891
2892 msgid "Route type"
2893 msgstr "Тип маршрута"
2894
2895 msgid "Router Advertisement-Service"
2896 msgstr "Доступные<br />режимы работы"
2897
2898 msgid "Router Password"
2899 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2900
2901 msgid "Routes"
2902 msgstr "Маршруты"
2903
2904 msgid ""
2905 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2906 "can be reached."
2907 msgstr ""
2908 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
2909 "достичь определенного хоста или сети."
2910
2911 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2912 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
2913
2914 msgid "Run filesystem check"
2915 msgstr "Проверить"
2916
2917 msgid "SHA256"
2918 msgstr "SHA256"
2919
2920 msgid "SNR"
2921 msgstr "SNR"
2922
2923 msgid "SSH Access"
2924 msgstr "Доступ по SSH"
2925
2926 msgid "SSH server address"
2927 msgstr "Адрес сервера SSH"
2928
2929 msgid "SSH server port"
2930 msgstr "Порт сервера SSH"
2931
2932 msgid "SSH username"
2933 msgstr "SSH логин"
2934
2935 msgid "SSH-Keys"
2936 msgstr "SSH-ключи"
2937
2938 msgid "SSID"
2939 msgstr "SSID"
2940
2941 msgid "Save"
2942 msgstr "Сохранить"
2943
2944 msgid "Save & Apply"
2945 msgstr "Сохранить и применить"
2946
2947 msgid "Scan"
2948 msgstr "Поиск"
2949
2950 msgid "Scheduled Tasks"
2951 msgstr "Запланированные задания"
2952
2953 msgid "Section added"
2954 msgstr "Строки добавлены"
2955
2956 msgid "Section removed"
2957 msgstr "Строки удалены"
2958
2959 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2960 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по 'mount' (man mount)."
2961
2962 msgid ""
2963 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2964 "conjunction with failure threshold"
2965 msgstr ""
2966 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2967 "только в сочетании с порогом ошибок."
2968
2969 msgid "Separate Clients"
2970 msgstr "Разделять клиентов"
2971
2972 msgid "Server Settings"
2973 msgstr "Настройки сервера"
2974
2975 msgid "Service Name"
2976 msgstr "Имя службы"
2977
2978 msgid "Service Type"
2979 msgstr "Тип службы"
2980
2981 msgid "Services"
2982 msgstr "Сервисы"
2983
2984 msgid ""
2985 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2986 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2987 msgstr ""
2988 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
2989
2990 msgid "Set up Time Synchronization"
2991 msgstr "Настройка синхронизации времени"
2992
2993 msgid "Setup DHCP Server"
2994 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2995
2996 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2997 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
2998
2999 msgid "Short GI"
3000 msgstr "Short GI"
3001
3002 msgid "Show current backup file list"
3003 msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
3004
3005 msgid "Shutdown this interface"
3006 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3007
3008 msgid "Shutdown this network"
3009 msgstr "Выключить эту сеть"
3010
3011 msgid "Signal"
3012 msgstr "Сигнал"
3013
3014 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3015 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3016
3017 msgid "Signal:"
3018 msgstr "Сигнал:"
3019
3020 msgid "Size"
3021 msgstr "Размер"
3022
3023 msgid "Size (.ipk)"
3024 msgstr "Размер (.ipk)"
3025
3026 msgid "Size of DNS query cache"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Skip"
3030 msgstr "Пропустить"
3031
3032 msgid "Skip to content"
3033 msgstr "Перейти к содержимому"
3034
3035 msgid "Skip to navigation"
3036 msgstr "Перейти к навигации"
3037
3038 msgid "Slot time"
3039 msgstr "Время слота"
3040
3041 msgid "Software"
3042 msgstr "Программное обеспечение"
3043
3044 msgid "Software VLAN"
3045 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3046
3047 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3048 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3049
3050 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3051 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3052
3053 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3054 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3055
3056 msgid ""
3057 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3058 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3059 "instructions."
3060 msgstr ""
3061 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3062 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3063 "инструкций для вашего устройства."
3064
3065 msgid "Sort"
3066 msgstr "Сортировка"
3067
3068 msgid "Source"
3069 msgstr "Источник"
3070
3071 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3072 msgstr "Папка, к которой монтируется раздел устройства."
3073
3074 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3075 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3076
3077 msgid ""
3078 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3079 "to be dead"
3080 msgstr ""
3081 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3082 "считаются отключенными."
3083
3084 msgid ""
3085 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3086 "dead"
3087 msgstr ""
3088 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключёнными."
3089
3090 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3091 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3092
3093 msgid ""
3094 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3095 "default (64)."
3096 msgstr ""
3097 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3098 "(64)."
3099
3100 msgid ""
3101 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3102 "bytes)."
3103 msgstr ""
3104 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3105 "байт)."
3106
3107 msgid "Specify the secret encryption key here."
3108 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3109
3110 msgid "Start"
3111 msgstr "Старт"
3112
3113 msgid "Start priority"
3114 msgstr "Приоритет"
3115
3116 msgid "Starting configuration apply…"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Startup"
3120 msgstr "Загрузка"
3121
3122 msgid "Static IPv4 Routes"
3123 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3124
3125 msgid "Static IPv6 Routes"
3126 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3127
3128 msgid "Static Leases"
3129 msgstr "Постоянные аренды"
3130
3131 msgid "Static Routes"
3132 msgstr "Статические маршруты"
3133
3134 msgid "Static address"
3135 msgstr "Статический адрес"
3136
3137 msgid ""
3138 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3139 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3140 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3141 msgstr ""
3142 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3143 "имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
3144 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3145
3146 msgid "Status"
3147 msgstr "Состояние"
3148
3149 msgid "Stop"
3150 msgstr "Остановить"
3151
3152 msgid "Strict order"
3153 msgstr "Строгий порядок"
3154
3155 msgid "Submit"
3156 msgstr "Применить"
3157
3158 msgid "Suppress logging"
3159 msgstr "Подавить логирование"
3160
3161 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3162 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3163
3164 msgid "Swap"
3165 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3166
3167 msgid "Swap Entry"
3168 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3169
3170 msgid "Switch"
3171 msgstr "Коммутатор"
3172
3173 msgid "Switch %q"
3174 msgstr "Коммутатор %q"
3175
3176 msgid "Switch %q (%s)"
3177 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3178
3179 msgid ""
3180 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3181 msgstr ""
3182 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
3183 "точными."
3184
3185 msgid "Switch Port Mask"
3186 msgstr "Изменить маску порта"
3187
3188 msgid "Switch VLAN"
3189 msgstr "Изменить VLAN"
3190
3191 msgid "Switch protocol"
3192 msgstr "Изменить протокол"
3193
3194 msgid "Sync with browser"
3195 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3196
3197 msgid "Synchronizing..."
3198 msgstr "Синхронизация..."
3199
3200 msgid "System"
3201 msgstr "Система"
3202
3203 msgid "System Log"
3204 msgstr "Системный журнал"
3205
3206 msgid "System Properties"
3207 msgstr "Свойства системы"
3208
3209 msgid "System log buffer size"
3210 msgstr "Размер системного журнала"
3211
3212 msgid "TCP:"
3213 msgstr "TCP:"
3214
3215 msgid "TFTP Settings"
3216 msgstr "Настройки TFTP"
3217
3218 msgid "TFTP server root"
3219 msgstr "TFTP сервер root"
3220
3221 msgid "TX"
3222 msgstr "Передача (TX)"
3223
3224 msgid "TX Rate"
3225 msgstr "Cкорость передачи"
3226
3227 msgid "Table"
3228 msgstr "Таблица"
3229
3230 msgid "Target"
3231 msgstr "Назначение"
3232
3233 msgid "Target network"
3234 msgstr "Сеть назначения"
3235
3236 msgid "Terminate"
3237 msgstr "Завершить"
3238
3239 msgid ""
3240 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3241 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3242 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3243 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3244 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3245 msgstr ""
3246 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3247 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3248 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3249 "радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
3250 "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
3251 "em>."
3252
3253 msgid ""
3254 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3255 "component for working wireless configuration!"
3256 msgstr ""
3257 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3258 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3259
3260 msgid ""
3261 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3262 "username instead of the user ID!"
3263 msgstr ""
3264 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3265 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3266
3267 msgid ""
3268 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3269 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3270
3271 msgid ""
3272 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3273 msgstr ""
3274 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3275
3276 msgid ""
3277 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3278 "code> and <code>_</code>"
3279 msgstr ""
3280 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3281 "<code>_</code>"
3282
3283 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3284 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3285
3286 msgid ""
3287 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3288 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3289 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3290 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3291 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3292 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3293 "state."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3298 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3299 msgstr ""
3300 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3301 "sda1</code>)"
3302
3303 msgid ""
3304 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3305 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3306 "samp>)"
3307 msgstr ""
3308 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3309 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3310
3311 msgid ""
3312 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3313 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3314 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3315 msgstr ""
3316 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3317 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3318 "начать процедуру обновления прошивки."
3319
3320 msgid "The following changes have been reverted"
3321 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3322
3323 msgid "The following rules are currently active on this system."
3324 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3325
3326 msgid "The given network name is not unique"
3327 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3328
3329 msgid ""
3330 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3331 "be replaced if you proceed."
3332 msgstr ""
3333 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3334 "будут изаменены, если вы продолжите."
3335
3336 msgid ""
3337 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3338 "addresses."
3339 msgstr ""
3340 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3341
3342 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3343 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3344
3345 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3346 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3347
3348 msgid ""
3349 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3350 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3351 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3352 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3353 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3354 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3355 msgstr ""
3356 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3357 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3358 "связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
3359 "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3360 "сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3361 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3362 "внутренней - локальной сети."
3363
3364 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3365 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3366
3367 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3368 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3369
3370 msgid ""
3371 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3372 "when finished."
3373 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3374
3375 msgid ""
3376 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3377 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3378 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3379 "settings."
3380 msgstr ""
3381 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3382 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
3383 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
3384 "в зависимости от настроек."
3385
3386 msgid ""
3387 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3388 "you choose the generic image format for your platform."
3389 msgstr ""
3390 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3391 "подходящую прошивку для чипа вашего устройства."
3392
3393 msgid "There are no active leases."
3394 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3395
3396 msgid "There are no changes to apply."
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "There are no pending changes to revert!"
3400 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3401
3402 msgid "There are no pending changes!"
3403 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3404
3405 msgid ""
3406 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3407 "\"Physical Settings\" tab"
3408 msgstr ""
3409 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3410 "канала'."
3411
3412 msgid ""
3413 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3414 "protect the web interface and enable SSH."
3415 msgstr ""
3416 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3417 "веб-интерфейс и включить SSH."
3418
3419 msgid "This IPv4 address of the relay"
3420 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3421
3422 msgid ""
3423 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3424 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3425 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3426 msgstr ""
3427 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3428 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3429 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3430
3431 msgid ""
3432 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3433 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3434 "configurations are automatically preserved."
3435 msgstr ""
3436 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3437 "копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3438 "некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3439 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3440
3441 msgid ""
3442 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3443 "password if no update key has been configured"
3444 msgstr ""
3445 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3446 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3447
3448 msgid ""
3449 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3450 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3451 msgstr ""
3452 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3453 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3454
3455 msgid ""
3456 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3457 "ends with <code>...:2/64</code>"
3458 msgstr ""
3459 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3460 "на <code>...:2/64</code>."
3461
3462 msgid ""
3463 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3464 "abbr> in the local network"
3465 msgstr ""
3466 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3467 "abbr>-сервер в локальной сети."
3468
3469 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3470 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3471
3472 msgid ""
3473 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3474 msgstr ""
3475 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3476
3477 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3478 msgstr ""
3479 "На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
3480 "вы можете запланировать ваши задания. "
3481
3482 msgid ""
3483 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3484 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3485
3486 msgid ""
3487 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3488 "their status."
3489 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3490
3491 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3492 msgstr ""
3493 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3494
3495 msgid "This section contains no values yet"
3496 msgstr "Здесь не содержатся необходимые значения"
3497
3498 msgid "Time Synchronization"
3499 msgstr "Синхронизация времени"
3500
3501 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3502 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3503
3504 msgid "Timezone"
3505 msgstr "Часовой пояс"
3506
3507 msgid ""
3508 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3509 "archive here."
3510 msgstr ""
3511 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3512 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
3513
3514 msgid "Tone"
3515 msgstr "Тон"
3516
3517 msgid "Total Available"
3518 msgstr "Всего доступно"
3519
3520 msgid "Traceroute"
3521 msgstr "Трассировка"
3522
3523 msgid "Traffic"
3524 msgstr "Трафик"
3525
3526 msgid "Transfer"
3527 msgstr "Передача"
3528
3529 msgid "Transmission Rate"
3530 msgstr "Скорость передачи"
3531
3532 msgid "Transmit"
3533 msgstr "Передача"
3534
3535 msgid "Transmit Power"
3536 msgstr "Мощность передатчика"
3537
3538 msgid "Transmitter Antenna"
3539 msgstr "Передающая антенна"
3540
3541 msgid "Trigger"
3542 msgstr "Назначить"
3543
3544 msgid "Trigger Mode"
3545 msgstr "Режим работы"
3546
3547 msgid "Tunnel ID"
3548 msgstr "Идентификатор туннеля"
3549
3550 msgid "Tunnel Interface"
3551 msgstr "Интерфейс туннеля"
3552
3553 msgid "Tunnel Link"
3554 msgstr "Ссылка на туннель"
3555
3556 msgid "Tx-Power"
3557 msgstr "Мощность передатчика"
3558
3559 msgid "Type"
3560 msgstr "Тип"
3561
3562 msgid "UDP:"
3563 msgstr "UDP:"
3564
3565 msgid "UMTS only"
3566 msgstr "Только UMTS"
3567
3568 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3569 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3570
3571 msgid "USB Device"
3572 msgstr "USB устройство"
3573
3574 msgid "USB Ports"
3575 msgstr "USB порты"
3576
3577 msgid "UUID"
3578 msgstr "UUID"
3579
3580 msgid "Unable to dispatch"
3581 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3582
3583 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3584 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3585
3586 msgid "Unknown"
3587 msgstr "Неизвестно"
3588
3589 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3590 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3591
3592 msgid "Unmanaged"
3593 msgstr "Неуправляемый"
3594
3595 msgid "Unmount"
3596 msgstr "Отмонтировать"
3597
3598 msgid "Unsaved Changes"
3599 msgstr "Непринятые изменения"
3600
3601 msgid "Unsupported protocol type."
3602 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3603
3604 msgid "Update lists"
3605 msgstr "Обновить списки"
3606
3607 msgid ""
3608 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3609 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3610 "compatible firmware image)."
3611 msgstr ""
3612 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3613 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3614 "config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3615 "прошивки)."
3616
3617 msgid "Upload archive..."
3618 msgstr "Загрузка архива..."
3619
3620 msgid "Uploaded File"
3621 msgstr "Загруженный файл"
3622
3623 msgid "Uptime"
3624 msgstr "Время работы"
3625
3626 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3627 msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
3628
3629 msgid "Use DHCP gateway"
3630 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3631
3632 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3633 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS сервера"
3634
3635 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3636 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3637
3638 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3639 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3640
3641 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3642 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3643
3644 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3645 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3646
3647 msgid "Use as root filesystem (/)"
3648 msgstr "Использовать как корень (/)"
3649
3650 msgid "Use broadcast flag"
3651 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3652
3653 msgid "Use builtin IPv6-management"
3654 msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
3655
3656 msgid "Use custom DNS servers"
3657 msgstr "Использовать собственные DNS сервера"
3658
3659 msgid "Use default gateway"
3660 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3661
3662 msgid "Use gateway metric"
3663 msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
3664
3665 msgid "Use routing table"
3666 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3667
3668 msgid ""
3669 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3670 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3671 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3672 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3673 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3674 msgstr ""
3675 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3676 "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
3677 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3678 "символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
3679 "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3680 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3681
3682 msgid "Used"
3683 msgstr "Использовано"
3684
3685 msgid "Used Key Slot"
3686 msgstr "Используемый слот ключа"
3687
3688 msgid ""
3689 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3690 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3691 msgstr ""
3692 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3693 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3694
3695 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3696 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3697
3698 msgid "User key (PEM encoded)"
3699 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3700
3701 msgid "Username"
3702 msgstr "Имя пользователя"
3703
3704 msgid "VC-Mux"
3705 msgstr "VC-Mux"
3706
3707 msgid "VDSL"
3708 msgstr "VDSL"
3709
3710 msgid "VLANs on %q"
3711 msgstr "VLANы на %q"
3712
3713 msgid "VLANs on %q (%s)"
3714 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3715
3716 msgid "VPN Local address"
3717 msgstr "Локальный адрес VPN"
3718
3719 msgid "VPN Local port"
3720 msgstr "Локальный порт VPN"
3721
3722 msgid "VPN Server"
3723 msgstr "Сервер VPN"
3724
3725 msgid "VPN Server port"
3726 msgstr "Порт VPN сервера"
3727
3728 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3729 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3730
3731 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3732 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3733
3734 msgid "Vendor"
3735 msgstr "Производитель (Vendor)"
3736
3737 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3738 msgstr ""
3739 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3740
3741 msgid "Verify"
3742 msgstr "Проверить"
3743
3744 msgid "Version"
3745 msgstr "Версия"
3746
3747 msgid "WDS"
3748 msgstr "WDS"
3749
3750 msgid "WEP Open System"
3751 msgstr "Открытая система WEP"
3752
3753 msgid "WEP Shared Key"
3754 msgstr "Общий ключ WEP"
3755
3756 msgid "WEP passphrase"
3757 msgstr "Пароль WEP"
3758
3759 msgid "WMM Mode"
3760 msgstr "Режим WMM"
3761
3762 msgid "WPA passphrase"
3763 msgstr "Пароль WPA"
3764
3765 msgid ""
3766 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3767 "and ad-hoc mode) to be installed."
3768 msgstr ""
3769 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3770 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3771
3772 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3773 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3774
3775 msgid "Waiting for command to complete..."
3776 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3777
3778 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Waiting for device..."
3782 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3783
3784 msgid "Warning"
3785 msgstr "Внимание"
3786
3787 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3788 msgstr ""
3789 "Внимание: Есть не сохраненные изменения, которые будут потеряны при "
3790 "перезагрузке!"
3791
3792 msgid ""
3793 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3794 "communications"
3795 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
3796
3797 msgid "Width"
3798 msgstr "Ширина"
3799
3800 msgid "WireGuard VPN"
3801 msgstr "WireGuard VPN"
3802
3803 msgid "Wireless"
3804 msgstr "Wi-Fi"
3805
3806 msgid "Wireless Adapter"
3807 msgstr "Беспроводной адаптер"
3808
3809 msgid "Wireless Network"
3810 msgstr "Беспроводная сеть"
3811
3812 msgid "Wireless Overview"
3813 msgstr "Список беспроводных сетей"
3814
3815 msgid "Wireless Security"
3816 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3817
3818 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3819 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3820
3821 msgid "Wireless is restarting..."
3822 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3823
3824 msgid "Wireless network is disabled"
3825 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3826
3827 msgid "Wireless network is enabled"
3828 msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
3829
3830 msgid "Wireless restarted"
3831 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3832
3833 msgid "Wireless shut down"
3834 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3835
3836 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3837 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3838
3839 msgid "Write system log to file"
3840 msgstr "Записывать системные события в файл"
3841
3842 msgid ""
3843 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3844 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3845 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3846 msgstr ""
3847 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3848 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3849 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3850 "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3851
3852 msgid ""
3853 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3854 msgstr ""
3855 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3856 "LuCI."
3857
3858 msgid ""
3859 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3860 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3861 "or Safari."
3862 msgstr ""
3863 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
3864 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
3865 "Opera или Safari."
3866
3867 msgid "any"
3868 msgstr "любой"
3869
3870 msgid "auto"
3871 msgstr "авто"
3872
3873 msgid "baseT"
3874 msgstr "baseT"
3875
3876 msgid "bridged"
3877 msgstr "соед. мостом"
3878
3879 msgid "create:"
3880 msgstr "создать:"
3881
3882 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3883 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3884
3885 msgid "dB"
3886 msgstr "dB"
3887
3888 msgid "dBm"
3889 msgstr "dBm"
3890
3891 msgid "disable"
3892 msgstr "отключить"
3893
3894 msgid "disabled"
3895 msgstr "отключено"
3896
3897 msgid "expired"
3898 msgstr "истекло"
3899
3900 msgid ""
3901 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3902 "abbr>-leases will be stored"
3903 msgstr ""
3904 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3905 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3906
3907 msgid "forward"
3908 msgstr "перенаправить"
3909
3910 msgid "full-duplex"
3911 msgstr "полный дуплекс"
3912
3913 msgid "half-duplex"
3914 msgstr "полудуплекс"
3915
3916 msgid "help"
3917 msgstr "помощь"
3918
3919 msgid "hidden"
3920 msgstr "скрытый"
3921
3922 msgid "hybrid mode"
3923 msgstr "гибридный режим"
3924
3925 msgid "if target is a network"
3926 msgstr "если сеть"
3927
3928 msgid "input"
3929 msgstr "ввод"
3930
3931 msgid "kB"
3932 msgstr "kB"
3933
3934 msgid "kB/s"
3935 msgstr "kB/s"
3936
3937 msgid "kbit/s"
3938 msgstr "kbit/s"
3939
3940 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3941 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
3942
3943 msgid "minutes"
3944 msgstr "минут(ы)"
3945
3946 msgid "no"
3947 msgstr "нет"
3948
3949 msgid "no link"
3950 msgstr "нет соединения"
3951
3952 msgid "none"
3953 msgstr "ничего"
3954
3955 msgid "not present"
3956 msgstr "не существует"
3957
3958 msgid "off"
3959 msgstr "выключено"
3960
3961 msgid "on"
3962 msgstr "включено"
3963
3964 msgid "open"
3965 msgstr "открыть"
3966
3967 msgid "overlay"
3968 msgstr "overlay"
3969
3970 msgid "random"
3971 msgstr "случайно"
3972
3973 msgid "relay mode"
3974 msgstr "режим передачи"
3975
3976 msgid "routed"
3977 msgstr "маршрутизируемый"
3978
3979 msgid "server mode"
3980 msgstr "режим сервера"
3981
3982 msgid "stateful-only"
3983 msgstr "stateful-only"
3984
3985 msgid "stateless"
3986 msgstr "stateless"
3987
3988 msgid "stateless + stateful"
3989 msgstr "stateless + stateful"
3990
3991 msgid "tagged"
3992 msgstr "с тегом"
3993
3994 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3995 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3996
3997 msgid "unknown"
3998 msgstr "неизвестный"
3999
4000 msgid "unlimited"
4001 msgstr "неограниченный"
4002
4003 msgid "unspecified"
4004 msgstr "не определено"
4005
4006 msgid "unspecified -or- create:"
4007 msgstr "не определено -или- создать:"
4008
4009 msgid "untagged"
4010 msgstr "без тега"
4011
4012 msgid "yes"
4013 msgstr "да"
4014
4015 msgid "« Back"
4016 msgstr "« Назад"