4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%s available)"
18 msgid "-- Please choose --"
19 msgstr "-- Sila pilih --"
21 msgid "40MHz 2nd channel above"
24 msgid "40MHz 2nd channel below"
27 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
28 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
31 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
33 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
35 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
38 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
42 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
43 "order of the resolvfile"
46 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
49 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
50 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
52 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
54 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
59 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
62 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
63 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
72 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
77 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
79 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
80 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
82 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
86 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
87 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
89 "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
90 "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
96 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
98 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
101 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
118 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
120 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
124 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
125 "Interface\">LuCI</abbr>."
127 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
131 msgstr "AR-Penyokong"
139 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
142 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
146 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
147 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
148 "to dial into the provider network."
151 msgid "ATM device number"
157 msgid "Access point (APN)"
158 msgstr "Pusat akses (APN)"
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
167 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
172 msgid "Active Connections"
173 msgstr "Sambungan Aktif"
175 msgid "Active Leases"
176 msgstr "Penyewaan Aktif"
181 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184 msgid "Add new interface..."
187 msgid "Additional Hosts files"
190 msgid "Additional pppd options"
191 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
199 msgid "Admin Password"
200 msgstr "Kata Laluan Admin"
202 msgid "Administration"
205 msgid "Advanced Settings"
206 msgstr "Tetapan Lanjutan"
208 msgid "Advertise IPv6 on network"
211 msgid "Advertised network ID"
217 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
218 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
220 msgid "Allow all except listed"
221 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
223 msgid "Allow listed only"
224 msgstr "Izinkan senarai saja"
226 msgid "Allow localhost"
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
233 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
237 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
238 "their current state."
240 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
241 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
243 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
246 msgid "And now have fun with your router!"
247 msgstr "Nikmati router anda!"
256 msgstr "Melaksanakan"
259 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
260 "feedback and suggestions."
262 "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
263 "tanggapan dan cadangan anda"
265 msgid "Associated Stations"
266 msgstr "Associated Stesen"
268 msgid "Authentication"
269 msgstr "Authentifizierung"
271 msgid "Authentication Realm"
272 msgstr "Anmeldeaufforderung"
274 msgid "Authoritative"
277 msgid "Automatic Disconnect"
278 msgstr "Pemutusan automatik"
281 msgstr "Boleh didapati"
283 msgid "Available packages"
289 msgid "Back to overview"
290 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
292 msgid "Back to scan results"
293 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
295 msgid "Background Scan"
296 msgstr "Latar Belakang Scan"
298 msgid "Backup / Restore"
299 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
301 msgid "Backup Archive"
302 msgstr "Arkib Sandaran"
316 msgid "Bridge interfaces"
317 msgstr "Antara Muka Bridge"
319 msgid "Bridge unit number"
328 msgid "CPU usage (%)"
329 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
338 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
339 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
344 msgid "Changes applied."
345 msgstr "Laman diterapkan."
351 msgstr "Jumlah disemak "
354 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
355 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
356 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
358 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
361 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
362 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
363 "em> field to define a new network."
371 msgstr "Pelanggan + WDS"
373 msgid "Collecting data..."
379 msgid "Common Configuration"
385 msgid "Configuration"
388 msgid "Configuration / Apply"
391 msgid "Configuration / Changes"
394 msgid "Configuration / Revert"
397 msgid "Configuration file"
398 msgstr "fail konfigurasi"
401 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
404 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
410 msgid "Connect script"
411 msgstr "Menyambung script"
413 msgid "Connection Limit"
414 msgstr "Sambungan Batas"
416 msgid "Connection timeout"
417 msgstr "Sambungan timeout"
425 msgid "Cover the following interface"
428 msgid "Cover the following interfaces"
431 msgid "Create / Assign firewall-zone"
432 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
434 msgid "Create Interface"
437 msgid "Create Network"
438 msgstr "Buat Jaringan"
440 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
443 msgid "Create backup"
444 msgstr "Buat Sandaran"
446 msgid "Cron Log Level"
456 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
457 "\">LED</abbr>s if possible."
458 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
466 msgid "DHCP assigned"
467 msgstr "DHCP ditugaskan"
470 msgstr "DHCP-Pilihan"
472 msgid "DNS forwardings"
475 msgid "Default state"
478 msgid "Define a name for this network."
482 "Define additional DHCP options, for example "
483 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
484 "servers to clients."
487 msgid "Delete this interface"
490 msgid "Delete this network"
500 msgstr "Tempat tujuan"
502 msgid "Detected Files"
505 msgid "Detected files"
511 msgid "Device Configuration"
515 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
519 msgid "Disable HW-Beacon timer"
520 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
522 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
525 msgid "Disconnect script"
526 msgstr "Putuskan naskah"
528 msgid "Distance Optimization"
529 msgstr "Jarak Optimasi"
531 msgid "Distance to farthest network member in meters."
532 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
535 msgstr "Keanekaragaman"
537 # Nur für NAT-Firewalls?
539 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
540 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
541 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
544 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
545 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
546 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
549 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
552 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
555 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
558 msgid "Do not send probe responses"
559 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
561 msgid "Document root"
562 msgstr "Dokumen root"
564 msgid "Domain required"
565 msgstr "Domain diperlukan"
567 msgid "Domain whitelist"
571 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
572 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
573 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
575 msgid "Download and install package"
576 msgstr "Turun dan memasang pakej"
579 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
580 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
582 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
584 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
585 msgstr "Dinamik DHCP"
588 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
589 "having static leases will be served."
595 msgid "Edit package lists and installation targets"
596 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
598 msgid "Edit this interface"
601 msgid "Edit this network"
604 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
605 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
607 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
608 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
610 msgid "Enable Keep-Alive"
611 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
613 msgid "Enable TFTP server"
616 msgid "Enable device"
619 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
620 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
622 msgid "Encapsulation mode"
631 msgid "Ethernet Adapter"
632 msgstr "Ethernet Adapter"
634 msgid "Ethernet Bridge"
635 msgstr "Jambatan Ethernet"
637 msgid "Ethernet Switch"
638 msgstr "Ethernet Beralih"
644 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
647 msgid "External system log server"
653 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
656 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
657 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
665 msgid "Filter private"
666 msgstr "Penapis swasta"
668 msgid "Filter useless"
669 msgstr "Penapis tak berguna"
671 msgid "Find and join network"
680 msgid "Firewall Settings"
681 msgstr "Tetapan Firewall"
683 msgid "Firewall Status"
684 msgstr "Status Firewall"
686 msgid "Firmware image"
687 msgstr "Gambar Firmware"
689 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
695 msgid "Flash Firmware"
696 msgstr "Firmware Flash"
701 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
704 msgid "Forwarding mode"
707 msgid "Fragmentation Threshold"
708 msgstr "Fragmentasi Ambang"
710 msgid "Frame Bursting"
711 msgstr "Bingkai Meletup"
716 msgid "Frequency Hopping"
717 msgstr "Melompat Frekuensi"
722 msgid "General Settings"
725 msgid "General Setup"
728 msgid "HE.net Tunnel ID"
731 msgid "HT capabilities"
747 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
748 "- reset the router to the default settings."
750 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
751 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
754 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
757 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
761 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
762 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
763 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
766 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
767 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
768 "or network interface data."
770 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
771 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
774 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
775 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
777 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
779 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
780 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
785 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
786 msgstr "IP host atau rangkaian"
797 msgid "IP Configuration"
798 msgstr "Konfigurasi IP"
813 msgstr "Konfigurasi IPv6"
822 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
823 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
824 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
825 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
826 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
828 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
829 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
830 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
831 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
832 "yang tinggi pada RAM."
834 msgid "Ignore Hosts files"
837 msgid "Ignore interface"
838 msgstr "Abaikan antara muka"
840 msgid "Ignore resolve file"
841 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
849 msgid "Installation targets"
850 msgstr "Target pemasangan"
852 msgid "Installed packages"
858 msgid "Interface Configuration"
861 msgid "Interface Overview"
864 msgid "Interface Status"
865 msgstr "Status Interface"
867 msgid "Interface is reconnecting..."
870 msgid "Interface is shutting down..."
873 msgid "Interface not present or not connected yet."
876 msgid "Interface reconnected"
879 msgid "Interface shut down"
885 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
889 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
890 "memory, please verify the image file!"
892 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
893 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
895 msgid "Join Network: Settings"
898 msgid "Join Network: Wireless Scan"
904 msgid "Keep configuration files"
905 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
929 msgstr "Masa penyewaan"
931 msgid "Leasetime remaining"
932 msgstr "Sisa masa penyewaan"
938 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
941 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
942 "PPP selepas berjaya menyambung"
944 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
945 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
947 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
948 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
960 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
964 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
967 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
977 msgstr "Masa Tempatan"
983 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
984 "and resolved from DHCP or hosts files only"
987 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
994 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
998 msgid "Localise queries"
999 msgstr "Soalan tempatan"
1001 msgid "Log output level"
1010 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1013 msgid "LuCI Components"
1025 msgid "MAC-Address Filter"
1026 msgstr "Penapis alamat MAC"
1029 msgstr "Penapis MAC"
1032 msgstr "Senarai MAC"
1038 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1041 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1042 "akan terkunci kad sim anda!"
1047 msgid "Master + WDS"
1048 msgstr "Master + WDS"
1050 msgid "Maximum Rate"
1051 msgstr "Rate Maksimum"
1053 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1056 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1059 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1063 msgid "Maximum hold time"
1064 msgstr "Memegang masa maksimum"
1066 msgid "Maximum number of leased addresses."
1072 msgid "Memory usage (%)"
1073 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1078 msgid "Minimum Rate"
1079 msgstr "Rate Minimum"
1082 msgid "Minimum hold time"
1083 msgstr "Memegang masa minimum"
1088 msgid "Modem device"
1095 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1096 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1097 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1100 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1101 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1102 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1106 msgstr "Mount Point"
1108 msgid "Mount Points"
1109 msgstr "Mount Points"
1112 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1115 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1118 msgid "Mounted file systems"
1119 msgstr "Mounted fail sistems"
1121 msgid "Multicast Rate"
1122 msgstr "Multicast Rate"
1130 msgid "Name of the new interface"
1133 msgid "Name of the new network"
1134 msgstr "Nama rangkaian baru"
1139 msgid "Network boot image"
1145 msgid "No address configured on this interface."
1148 msgid "No chains in this table"
1149 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1151 msgid "No files found"
1154 msgid "No information available"
1157 msgid "No negative cache"
1160 msgid "No network configured on this device"
1163 msgid "No rules in this chain"
1164 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1172 msgid "Not associated"
1175 msgid "Not configured"
1176 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1179 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1180 "will be moved into this network."
1184 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1185 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1188 "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
1189 "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
1191 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1193 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1198 msgid "OPKG error code %i"
1199 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1201 msgid "OPKG-Configuration"
1202 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1204 msgid "Off-State Delay"
1208 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1210 "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
1214 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1215 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1216 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1217 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1218 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1219 "<samp>eth0.1</samp>)."
1221 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1222 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1223 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1224 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1227 msgid "On-State Delay"
1233 msgid "Option changed"
1236 msgid "Option removed"
1245 msgid "Outdoor Channels"
1246 msgstr "Saluran Outdoor"
1249 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1250 "subnet that is served."
1254 msgstr "Keseluruhan"
1265 msgid "PPP Settings"
1266 msgstr "Tetapan PPP"
1268 msgid "PPPoA Encapsulation"
1269 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1271 msgid "Package lists"
1272 msgstr "Senarai pakej"
1274 msgid "Package lists updated"
1275 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1277 msgid "Package name"
1284 msgstr "Kata laluan"
1286 msgid "Password authentication"
1287 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1289 msgid "Password of Private Key"
1290 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1292 msgid "Password successfully changed"
1293 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1295 msgid "Path to CA-Certificate"
1296 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1298 msgid "Path to Private Key"
1299 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1301 msgid "Path to executable which handles the button event"
1302 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1304 msgid "Perform reboot"
1305 msgstr "Lakukan reboot"
1307 msgid "Physical Settings"
1308 msgstr "Tetapan Fizikal"
1313 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1314 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1317 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1328 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1332 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1333 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1334 "disable auto tagging on the associated port."
1337 msgid "Port PVIDs on %q"
1343 msgid "Post-commit actions"
1344 msgstr "UCI-komit tindakan"
1349 msgid "Prevents client-to-client communication"
1350 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1358 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1359 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1373 msgid "Provide new network"
1376 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1377 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1379 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1380 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1382 msgid "RTS/CTS Threshold"
1383 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1385 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1390 msgstr "Radius-Port"
1392 msgid "Radius-Server"
1393 msgstr "Radius-Server"
1396 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1397 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1398 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1401 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1402 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1407 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1408 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1412 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1413 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1417 msgid "Rebind protection"
1423 msgid "Reboots the operating system of your device"
1424 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1429 msgid "Receiver Antenna"
1430 msgstr "Antena Penerima"
1432 msgid "Reconnect this interface"
1435 msgid "Reconnecting interface"
1441 msgid "Regulatory Domain"
1442 msgstr "Peraturan Domain"
1445 msgstr "Menghapuskan"
1448 msgstr "Ulangi scan"
1450 msgid "Replace default route"
1451 msgstr "Tukar laluan asal"
1453 msgid "Replace wireless configuration"
1456 msgid "Reset Counters"
1457 msgstr "Reset Loket"
1459 msgid "Reset router to defaults"
1460 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1462 msgid "Resolv and Hosts Files"
1465 msgid "Resolve file"
1468 msgid "Restart Firewall"
1469 msgstr "Restart Firewall"
1471 msgid "Restore backup"
1472 msgstr "Kembalikan sandaran"
1477 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1484 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1487 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1488 "yang boleh dicapai."
1491 msgstr "Peraturan #"
1497 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1499 msgid "Save & Apply"
1500 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1505 msgid "Scheduled Tasks"
1506 msgstr "Tugas Jadual"
1509 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1510 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1512 msgid "Section added"
1515 msgid "Section removed"
1518 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1519 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1521 msgid "Separate Clients"
1522 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1524 msgid "Separate WDS"
1525 msgstr "Pisahkan WDS"
1530 msgid "Server IPv4-Address"
1533 msgid "Service type"
1534 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1537 msgstr "Perkhidmatan"
1539 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1540 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1545 msgid "Setup wait time"
1546 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1548 msgid "Shutdown this interface"
1564 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1565 "need to manually flash your device."
1567 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1568 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1574 msgid "Specifies the button state to handle"
1575 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1577 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1578 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1580 msgid "Specify the secret encryption key here."
1586 msgid "Static IPv4 Routes"
1587 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1589 msgid "Static IPv6 Routes"
1590 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1592 msgid "Static Leases"
1593 msgstr "Statische Einträge"
1595 msgid "Static Routes"
1596 msgstr "Laluan Statik"
1602 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1603 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1604 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1610 msgid "Strict order"
1611 msgstr "Order Ketat"
1625 msgid "System log buffer size"
1628 msgid "TFTP Settings"
1631 msgid "TFTP server root"
1650 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1651 msgstr "Pasukan LuCI"
1654 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1655 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1656 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1657 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1658 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1662 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1663 "code> and <code>_</code>"
1665 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1666 "9</code> dan <code>_</code>"
1669 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1670 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1671 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1673 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1674 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1677 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1678 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1680 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1683 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1684 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1685 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1687 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1688 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1689 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1692 msgid "The following changes have been comitted"
1695 msgid "The following changes have been reverted"
1696 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1699 "The following files are detected by the system and will be kept "
1700 "automatically during sysupgrade"
1703 msgid "The following rules are currently active on this system."
1704 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1707 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1708 "replaced if you proceed."
1712 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1713 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1714 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1715 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1716 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1717 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1719 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1720 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1721 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1722 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1723 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1724 "rangkaian tempatan."
1727 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1730 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1734 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1735 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1736 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1739 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1740 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1741 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1742 "bergantung pada tetapan anda."
1745 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1746 "you choose the generic image format for your platform."
1748 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
1749 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
1751 msgid "There are no active leases."
1754 msgid "There are no pending changes to apply!"
1757 msgid "There are no pending changes to revert!"
1760 msgid "There are no pending changes!"
1764 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1765 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1766 "allowing changes to be applied instantly."
1768 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
1769 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
1772 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1773 "include during sysupgrade"
1777 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1779 msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
1782 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1783 "abbr> in the local network"
1784 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
1786 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1788 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
1792 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1795 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
1796 "berjalan dan statusnya."
1798 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1799 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
1801 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1803 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
1806 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1808 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
1810 msgid "Time Server (rdate)"
1817 msgstr "Lalu lintas"
1822 msgid "Transmission Rate"
1823 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
1828 msgid "Transmit Power"
1829 msgstr "Daya Pancar"
1831 msgid "Transmitter Antenna"
1832 msgstr "Antena Pemancar"
1837 msgid "Trigger Mode"
1840 msgid "Tunnel Settings"
1852 msgid "Unknown Error"
1853 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
1855 msgid "Update package lists"
1856 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
1858 msgid "Upgrade installed packages"
1859 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
1861 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1862 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
1864 msgid "Upload image"
1865 msgstr "Upload fail gambar"
1870 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1871 msgstr "Guna /etc/ethers"
1873 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
1876 msgid "Use peer DNS"
1877 msgstr "Guna rakan DNS"
1880 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
1881 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
1882 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
1889 msgid "User Interface"
1890 msgstr "Antara muka pengguna"
1913 msgid "WEP Open System"
1916 msgid "WEP Shared Key"
1919 msgid "WEP passphrase"
1925 msgid "WPA passphrase"
1929 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1930 "and ad-hoc mode) to be installed."
1932 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
1933 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
1935 msgid "Waiting for router..."
1938 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1939 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
1941 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1942 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
1947 msgid "Wifi networks in your local environment"
1948 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
1950 msgid "Wireless Adapter"
1951 msgstr "Adapter Wayarles"
1953 msgid "Wireless Overview"
1954 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
1956 msgid "Wireless Security"
1957 msgstr "Keselamatan WLAN"
1959 msgid "Wireless is disabled or not associated"
1962 msgid "Write received DNS requests to syslog"
1966 msgstr "Sokongan XR"
1969 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
1970 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
1974 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
1975 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
1977 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
1978 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
1998 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
1999 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2001 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2002 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2008 msgstr "membolehkan"
2014 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2015 "abbr>-leases will be stored"
2016 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2019 msgstr "Membebaskan"
2021 msgid "if target is a network"
2022 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2024 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2025 msgstr "Fail DNS tempatan"
2052 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2054 #~ msgid "(no interfaces attached)"
2055 #~ msgstr "(tiada interface dipasang)"
2057 #~ msgid "(optional)"
2058 #~ msgstr "(pilihan)"
2060 #~ msgid "-- custom --"
2061 #~ msgstr "-- memperibadi --"
2063 #~ msgid "-- Additional Field --"
2064 #~ msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
2066 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2067 #~ msgstr "DNS-Port"
2070 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2071 #~ "the order of the resolvfile"
2073 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2076 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2077 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2078 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2079 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2080 #~ "Apache-License."
2082 #~ "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka "
2083 #~ "web untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
2086 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2087 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2088 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2091 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2092 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2094 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2097 #~ msgid "AP-Isolation"
2098 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2106 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2107 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2112 #~ msgid "Applying changes"
2113 #~ msgstr "Melaksanakan perubahan"
2115 #~ msgid "Attach to existing network"
2116 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2118 #~ msgid "Authorization Required"
2119 #~ msgstr "Otorisasi Diperlukan"
2121 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2122 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2124 #~ msgid "Contributing Developers"
2125 #~ msgstr "Menyumbang Pengembang"
2128 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2129 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2140 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2141 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2146 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2147 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2150 #~ msgstr "Kesalahan"
2152 #~ msgid "Essentials"
2153 #~ msgstr "Keperluan"
2155 #~ msgid "Expand Hosts"
2156 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2161 #~ msgid "First leased address"
2162 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2165 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2166 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2168 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2169 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2171 #~ msgid "Go to relevant configuration page"
2172 #~ msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
2174 #~ msgid "Hardware Address"
2175 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2177 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2178 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2181 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2182 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2183 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2184 #~ "define a new standalone network for this interface."
2186 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2187 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2188 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2189 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2191 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2192 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2194 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2195 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2197 #~ msgid "Internet Connection"
2198 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2203 #~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
2204 #~ msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
2206 #~ msgid "Join (Client)"
2207 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2210 #~ msgid "Join Network"
2211 #~ msgstr "Gabung Rangkaian"
2213 #~ msgid "Lead Development"
2214 #~ msgstr "Pemimpin Pengembangan"
2217 #~ msgstr "Penyewaan"
2219 #~ msgid "Local Domain"
2220 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2222 #~ msgid "Local Network"
2223 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2225 #~ msgid "Local Server"
2226 #~ msgstr "Server Tempatan"
2231 #~ msgid "Navigation"
2232 #~ msgstr "Navigation"
2234 #~ msgid "Network Boot Image"
2235 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2238 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2240 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2242 #~ msgid "Network to attach interface to"
2243 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2246 #~ msgstr "Kemudian »"
2248 #~ msgid "Number of leased addresses"
2249 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2254 #~ msgid "Perform Actions"
2255 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2257 #~ msgid "Please enter your username and password."
2258 #~ msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
2260 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2261 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2263 #~ msgid "Project Homepage"
2264 #~ msgstr "Tapak Web Projek"
2266 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2267 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2269 #~ msgid "Replace entry"
2270 #~ msgstr "Tukar entri"
2275 #~ msgid "Resolvfile"
2276 #~ msgstr "Resolvfail"
2281 #~ msgid "Search file..."
2282 #~ msgstr "Cari fail ..."
2287 #~ msgid "Skip to content"
2288 #~ msgstr "Skip ke kadar"
2290 #~ msgid "Skip to navigation"
2291 #~ msgstr "Skip ke navigation"
2293 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2294 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2299 #~ msgid "Thanks To"
2300 #~ msgstr "Terima Kasih kepada"
2302 #~ msgid "The following changes have been applied"
2303 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2305 #~ msgid "This section contains no values yet"
2306 #~ msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2308 #~ msgid "Unsaved Changes"
2309 #~ msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2311 #~ msgid "Uploaded File"
2312 #~ msgstr "Uploaded Fail"
2315 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2316 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2319 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2320 #~ "pemasangan firmware baru."
2322 #~ msgid "Wireless Network"
2323 #~ msgstr "Rangkaian Wayarles"
2325 #~ msgid "Wireless Scan"
2326 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2329 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2330 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2331 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2332 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2334 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2335 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2336 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2337 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2340 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2341 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2344 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2345 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2348 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2349 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2350 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2351 #~ "simultaneously."
2353 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2354 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2355 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2356 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2359 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2362 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2366 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2368 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2369 #~ "menggunakan WPA!"
2372 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2375 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2376 #~ "menggunakan WPA!"
2381 #~ msgid "additional hostfile"
2382 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2384 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2385 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2387 #~ msgid "automatic"
2388 #~ msgstr "automatik"
2390 #~ msgid "automatically reconnect"
2391 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2393 #~ msgid "concurrent queries"
2394 #~ msgstr "konkuren query"
2397 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2398 #~ "for this interface"
2399 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2401 #~ msgid "disconnect when idle for"
2402 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2404 #~ msgid "don't cache unknown"
2405 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2408 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2409 #~ "Windows-systems"
2410 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2413 #~ msgstr "Membantu"
2415 #~ msgid "installed"
2416 #~ msgstr "dipasang"
2418 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2419 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2424 #~ msgid "not installed"
2425 #~ msgstr "tidak dipasang"
2428 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2430 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2432 #~ msgid "query port"
2433 #~ msgstr "penyoalan port"
2435 #~ msgid "transmitted / received"
2436 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2438 #~ msgid "unspecified -or- create:"
2439 #~ msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2442 #~ msgid "Join network"
2443 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2458 #~ msgstr "Perpustakaan"
2460 #~ msgid "see '%s' manpage"
2461 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
2463 #~ msgid "Package Manager"
2464 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2469 #~ msgid "Statistics"
2470 #~ msgstr "Statistik"
2473 #~ msgstr "Menyerahkan"