Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 159 of 159 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Thu, 27 Sep 2012 12:40:09 +0000 (12:40 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Thu, 27 Sep 2012 12:40:09 +0000 (12:40 +0000)
po/pt_BR/olsr.po

index c944e0d3b381c9b1d4c3228a44e71a2909044843..1ec1cdb260dfa96fdcac915aa5a8bc281eb68a19 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:29+0200\n"
-"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-27 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configurações Avançadas"
 
 msgid "Allow gateways with NAT"
 msgstr "Configurações Avançadas"
 
 msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "Permitir gateways com NAT"
+msgstr "Permitir rotadores com NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Permitir a seleção de gateway de saída IPv4 com NAT"
+msgstr "Permitir a seleção de rotador de saída IPv4 com NAT"
 
 msgid "Announce uplink"
 msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
 
 msgid "Announce uplink"
 msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
 
 msgid "Gateway"
 "\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
 
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Roteador"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "General Settings"
 msgstr "Configurações Gerais"
@@ -251,10 +251,10 @@ msgid ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
-"Se a rota para o gateway está para ser alterada, o valor ETX deste gateway é "
-"multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo valor. "
-"O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a 1.0 se "
-"alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
+"Se a rota para o roteador está para ser alterada, o valor ETX deste roteador "
+"é multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo "
+"valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a "
+"1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
 "conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
 
 msgid ""
 "conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
 
 msgid ""
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid "OLSR connections"
 msgstr "Conexões do OLSR"
 
 msgid "OLSR gateway"
 msgstr "Conexões do OLSR"
 
 msgid "OLSR gateway"
-msgstr "Gateway OLSR"
+msgstr "Roteador OLSR"
 
 msgid "OLSR node"
 msgstr "Nó OLSR"
 
 msgid "OLSR node"
 msgstr "Nó OLSR"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Overview of known multiple interface announcements"
 msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
 
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
 msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
 
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Visão geral dos smart gateways na rede"
+msgstr "Visão geral dos SmartGateways na rede"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Configuração do Plugin"
 
 msgid "Plugin configuration"
 msgstr "Configuração do Plugin"
@@ -637,9 +637,10 @@ msgid ""
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
 "Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
 "Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
-"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço "
-"IPv6 local para usar o gateway IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O "
-"tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)."
+"(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o "
+"endereço IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de "
+"endereços. O tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum "
+"prefixo)."
 
 msgid "Timing and Validity"
 msgstr "Temporização e Validade"
 
 msgid "Timing and Validity"
 msgstr "Temporização e Validade"