luci-app-banip: rebase i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:54+0000\n"
4 "Last-Translator: Davison Silva <davison_silva@outlook.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
18 msgid "-100 (default)"
19 msgstr ""
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:396
22 msgid "-150"
23 msgstr ""
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
26 msgid "-200"
27 msgstr ""
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:394
30 msgid "0"
31 msgstr "0"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
34 msgid "0 (disable)"
35 msgstr "0 (desativar)"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
39 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:428
40 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
41 msgid "1"
42 msgstr "1"
43
44 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:429
51 msgid "10 (default)"
52 msgstr ""
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:421
55 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
56 msgid "100"
57 msgstr ""
58
59 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:441
60 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:559
61 msgid "100 (default)"
62 msgstr "100 (padrão)"
63
64 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:562
65 msgid "1000"
66 msgstr "1000"
67
68 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
69 msgid "1024 (default)"
70 msgstr "1024 (padrão)"
71
72 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
73 msgid "20"
74 msgstr "20"
75
76 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
77 msgid "2048"
78 msgstr "2048"
79
80 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:422
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:432
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
83 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
84 msgid "250"
85 msgstr "250"
86
87 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
88 msgid "3"
89 msgstr "3"
90
91 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
92 msgid "4096"
93 msgstr "4096"
94
95 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
96 msgid "5 (default)"
97 msgstr "5 (padrão)"
98
99 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:430
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:558
103 msgid "50"
104 msgstr "50"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:423
107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:433
108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:443
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:561
110 msgid "500"
111 msgstr "500"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
114 msgid "512"
115 msgstr "512"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:656
118 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
119 msgstr ""
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:657
122 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
123 msgstr ""
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
126 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
127 msgstr ""
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:664
130 msgid "ASNs"
131 msgstr "ASNs"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
134 msgid "Active Devices"
135 msgstr "Dispositivos Ativos"
136
137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
138 msgid "Active Feeds"
139 msgstr "Feeds ativos"
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
142 msgid "Active Uplink"
143 msgstr "Enlace ativo"
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
146 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
147 msgstr ""
148 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
149 "interface."
150
151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
152 msgid "Advanced Settings"
153 msgstr "Configurações avançadas"
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
156 msgid "Allow Protocol/Ports"
157 msgstr ""
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
160 msgid "Allow VLAN Forwards"
161 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:673
164 msgid "Allowlist Feed URLs"
165 msgstr ""
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730
168 msgid "Allowlist Only"
169 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
170
171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
172 msgid ""
173 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
174 "banIP that changes take effect."
175 msgstr ""
176 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
177 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
180 msgid ""
181 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
182 "Input and WAN-Forward chain."
183 msgstr ""
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:405
186 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
187 msgstr "Sempre permita certos encaminhamentos da VLAN."
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
190 msgid "Always block certain VLAN forwards."
191 msgstr "Sempre negue certos encaminhamentos da VLAN."
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:703
194 msgid "Auto Allow Uplink"
195 msgstr "Permite o enlace automático"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
198 msgid "Auto Allowlist"
199 msgstr "Lista automática dos permitidos"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
202 msgid "Auto Block Subnet"
203 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
206 msgid "Auto Blocklist"
207 msgstr "Lista automática de bloqueio"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:253
210 msgid "Auto Detection"
211 msgstr "Detecção Automática"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:715
214 msgid ""
215 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
216 "RDAP request with the suspicious IP."
217 msgstr ""
218 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
219 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:711
222 msgid ""
223 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
224 "blocklist."
225 msgstr ""
226 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
227 "de bloqueio local do banIP."
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
230 msgid ""
231 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
232 "allowlist."
233 msgstr ""
234 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
235 "de permissões locais do banIP."
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:370
238 msgid "Backup Directory"
239 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
242 msgid "Base Directory"
243 msgstr "Diretório base"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:366
246 msgid "Base working directory while banIP processing."
247 msgstr ""
248 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
249
250 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
251 msgid "Block Type"
252 msgstr ""
253
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:411
255 msgid "Block VLAN Forwards"
256 msgstr ""
257
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
259 msgid "Blocklist Feed"
260 msgstr ""
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
263 msgid "Blocklist Set Expiry"
264 msgstr "Expiração do conjunto das listas de bloqueio"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
267 msgid ""
268 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
269 "banIP that changes take effect."
270 msgstr ""
271 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
272 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
275 msgid ""
276 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
277 "block policy to a certain chain."
278 msgstr ""
279 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
280 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
283 msgid "CPU Cores"
284 msgstr "Núcleos da CPU"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
287 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Cancelar"
290
291 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
292 msgid "Chain Priority"
293 msgstr "Prioridade da cadeia"
294
295 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:328
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:452
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:526
299 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
300 msgstr ""
301 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
302 "para entrar em vigor."
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
305 msgid "Clear Custom Feeds"
306 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
307
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
309 msgid ""
310 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
311 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
312 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
313 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
314 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
315 msgstr ""
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:644
318 msgid "Countries (RIR)"
319 msgstr ""
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
322 msgid "Custom Feed Editor"
323 msgstr "Editor do feed personalizado"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
326 msgid ""
327 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
328 "blocklist."
329 msgstr ""
330 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
331 "bloqueio."
332
333 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:378
334 msgid "Deduplicate IPs"
335 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
336
337 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:466
338 msgid "Default Block Policy"
339 msgstr "Política de bloqueio padrão"
340
341 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
342 msgid "Description"
343 msgstr "Descrição"
344
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:253
346 msgid ""
347 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
348 "utilities automatically."
349 msgstr ""
350 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
351 "protocolos e os utilitários automaticamente."
352
353 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:705
354 msgid "Disable"
355 msgstr "Desativar"
356
357 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
358 msgid "Domain Lookup"
359 msgstr "Busca por domínio"
360
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
362 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
363 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
366 msgid "Download Custom Feeds"
367 msgstr "Baixar feeds personalizados"
368
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:320
370 msgid "Download Insecure"
371 msgstr "Download inseguro"
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
374 msgid "Download Parameters"
375 msgstr "Parâmetros de Download"
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
378 msgid "Download Retries"
379 msgstr "Tentativas de download"
380
381 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:287
382 msgid "Download Utility"
383 msgstr "Ferramenta para Baixar"
384
385 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
386 msgid ""
387 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
388 "Forward chains."
389 msgstr ""
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
392 msgid "E-Mail Notification"
393 msgstr "Notificação por E-Mail"
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
396 msgid "E-Mail Profile"
397 msgstr "E-Mail do Perfil"
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
400 msgid "E-Mail Receiver Address"
401 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
404 msgid "E-Mail Sender Address"
405 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
408 msgid "E-Mail Settings"
409 msgstr "Configurações do e-mail"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
412 msgid "E-Mail Topic"
413 msgstr "Assunto do E-Mail"
414
415 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
416 msgid "Edit Allowlist"
417 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
418
419 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
420 msgid "Edit Blocklist"
421 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
422
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
424 msgid "Edit Custom Feeds"
425 msgstr "Editar os feeds personalizados"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
428 msgid "Element Count"
429 msgstr "Contagem dos elementos"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
432 msgid "Elements"
433 msgstr "Elementos"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
437 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:585
438 msgid "Empty field not allowed"
439 msgstr "Campo vazio não permitido"
440
441 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
442 msgid "Enable Remote Logging"
443 msgstr ""
444
445 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
446 msgid "Enable the banIP service."
447 msgstr "Ative o serviço banIP."
448
449 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:575
450 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
451 msgstr ""
452
453 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
454 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
455 msgstr ""
456 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
457
458 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
459 msgid "Enabled"
460 msgstr "Ativado"
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
463 msgid "Enables IPv4 support."
464 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
467 msgid "Enables IPv6 support."
468 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
471 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
472 msgstr ""
473 "Tempo de expiração para os membros do conjunto da lista de bloqueio que "
474 "foram adicionados automaticamente."
475
476 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:671
477 msgid "External Allowlist Feeds"
478 msgstr ""
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
481 msgid "External Blocklist Feeds"
482 msgstr ""
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
485 msgid "Feed Name"
486 msgstr "Nome do feed"
487
488 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:242
489 msgid "Feed Selection"
490 msgstr "Seleção do feed"
491
492 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
493 msgid "Feed/Set Settings"
494 msgstr ""
495
496 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
497 msgid "Fill Custom Feeds"
498 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
499
500 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
501 msgid "Firewall Log"
502 msgstr "Registro do firewall"
503
504 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
505 msgid "Flag"
506 msgstr "Sinalizador"
507
508 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
509 msgid "Flag not supported"
510 msgstr "Sinalizador não suportado"
511
512 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
513 msgid "General Settings"
514 msgstr "Configurações gerais"
515
516 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
517 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
518 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
519
520 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
521 msgid "High Priority"
522 msgstr "Alta prioridade"
523
524 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
525 msgid "Highest Priority"
526 msgstr "Máxima Prioridade"
527
528 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
529 msgid "ICMP-Treshold"
530 msgstr ""
531
532 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:417
533 msgid "ICMP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
534 msgstr ""
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:707
537 msgid "IP"
538 msgstr "IP"
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
541 msgid "IP Search"
542 msgstr "Busca IP"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
545 msgid "IP Search..."
546 msgstr "Busca IP..."
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
549 msgid "IPv4 Network Interfaces"
550 msgstr ""
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:256
553 msgid "IPv4 Support"
554 msgstr "Suporte ao IPv4"
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
557 msgid "IPv6 Network Interfaces"
558 msgstr ""
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:261
561 msgid "IPv6 Support"
562 msgstr "Suporte ao IPv6"
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
565 msgid ""
566 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
567 "temporary split files while loading the Sets."
568 msgstr ""
569 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
570 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
571 "conjuntos."
572
573 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
574 msgid "Information"
575 msgstr "Informações"
576
577 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588
579 msgid "Invalid characters"
580 msgstr "Caracteres inválidos"
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
583 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
584 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:659
587 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
588 msgstr ""
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
591 msgid "LAN-Forward (packets)"
592 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
596 msgid "LAN-Forward Chain"
597 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
600 msgid "Last Run"
601 msgstr "Última Execução"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:335
604 msgid "Least Priority"
605 msgstr "Mínima Prioridade"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
608 msgid "Less Priority"
609 msgstr "Menor Prioridade"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
612 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
613 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
616 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
617 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
620 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
621 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:347
624 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
625 msgstr ""
626 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
627
628 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:703
629 msgid "Limit the uplink autoallow function."
630 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
631
632 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
633 msgid ""
634 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
635 "load."
636 msgstr ""
637 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
638 "reduzir a carga da CPU."
639
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:301
641 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
642 msgstr ""
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
645 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
646 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
649 msgid "Local Feed Settings"
650 msgstr ""
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
653 msgid ""
654 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
655 "standard parsing via logread."
656 msgstr ""
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
659 msgid "Log Count"
660 msgstr "Contagem dos registros"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
663 msgid "Log LAN-Forward"
664 msgstr "Registro LAN-Forward"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
667 msgid "Log Limit"
668 msgstr "Limite do Registro"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
671 msgid "Log Prerouting"
672 msgstr ""
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
675 msgid "Log Settings"
676 msgstr "Configurações do registro"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
679 msgid "Log Terms"
680 msgstr "Termos do registro"
681
682 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
683 msgid "Log WAN-Forward"
684 msgstr "Registro WAN-Forward"
685
686 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
687 msgid "Log WAN-Input"
688 msgstr "Registro WAN-Input"
689
690 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
691 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
692 msgstr ""
693
694 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
695 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
696 msgstr ""
697
698 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:546
699 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
700 msgstr ""
701
702 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:543
703 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
704 msgstr ""
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
707 msgid "Logfile Location"
708 msgstr ""
709
710 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
711 msgid "Max Open Files"
712 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
713
714 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
715 msgid "NFT Information"
716 msgstr "Informação NFT"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
719 msgid "NFT Log Level"
720 msgstr ""
721
722 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
723 msgid "Network Devices"
724 msgstr "Dispositivos de rede"
725
726 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
727 msgid "Nice Level"
728 msgstr "Nível bom"
729
730 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
732 msgid "No Search results!"
733 msgstr "A busca não retornou nada!"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
736 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
737 msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
738
739 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
740 msgid "Normal Priority (default)"
741 msgstr "Prioridade Normal (padrão)"
742
743 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
744 msgid ""
745 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
746 "fetch)."
747 msgstr ""
748 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
749 "uclient-fetch)."
750
751 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
752 msgid ""
753 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
754 msgstr ""
755 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
756 "bloqueio."
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:296
759 msgid ""
760 "Override the pre-configured download options for the selected download "
761 "utility."
762 msgstr ""
763 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
764 "download selecionado."
765
766 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
767 msgid "Overview"
768 msgstr "Visão geral"
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
771 msgid ""
772 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
773 "disable the log monitor at all set it to '0'."
774 msgstr ""
775 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
776 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
777 "'0'."
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
780 msgid "Port/Protocol Limit"
781 msgstr ""
782
783 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
784 msgid "Processing Log"
785 msgstr "Registro de processamento"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:617
788 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
789 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
794 msgid "Protocol/URL format not supported"
795 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:660
798 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
799 msgstr ""
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:602
802 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
803 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
806 msgid ""
807 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
808 "required to enable E-Mail functionality."
809 msgstr ""
810 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
811 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
812
813 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
814 msgid "Refresh"
815 msgstr "Atualizar"
816
817 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:655
818 msgid "Regional Internet Registry"
819 msgstr ""
820
821 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
822 msgid "Reload"
823 msgstr "Recarregar"
824
825 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:301
826 msgid "Reload Trigger Interface"
827 msgstr ""
828
829 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
830 msgid "Remote Token"
831 msgstr ""
832
833 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
834 msgid "Report Directory"
835 msgstr "Diretório do Relatório"
836
837 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:382
838 msgid "Report Elements"
839 msgstr "Elementos do relatório"
840
841 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
842 msgid "Restart"
843 msgstr "Reiniciar"
844
845 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:730
846 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
847 msgstr ""
848 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
852 msgid "Result"
853 msgstr "Resultado"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
856 msgid "Rulev4"
857 msgstr "Rulev4"
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
860 msgid "Rulev6"
861 msgstr "Rulev6"
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
864 msgid "Run Flags"
865 msgstr "Executar Flags"
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
868 msgid "Run Information"
869 msgstr "Informações de Execução"
870
871 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
872 msgid "SYN-Treshold"
873 msgstr ""
874
875 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
876 msgid "SYN-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
877 msgstr ""
878
879 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
880 msgid "Save Custom Feeds"
881 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
884 msgid "Search"
885 msgstr "Busca"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
888 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
889 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
890
891 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:287
892 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
893 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
896 msgid "Select the WAN network device(s)."
897 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:273
900 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
901 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:280
904 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
905 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
906
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
908 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
909 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
912 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
913 msgid "Set"
914 msgstr "Definir"
915
916 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
917 msgid "Set Policy"
918 msgstr "Definir a política"
919
920 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
921 msgid "Set Reporting"
922 msgstr "Definir o relatório"
923
924 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
925 msgid "Set Split Size"
926 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
927
928 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
929 msgid "Set Survey"
930 msgstr "Definir a pesquisa"
931
932 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
933 msgid "Set Survey..."
934 msgstr "Definir a pesquisa..."
935
936 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
937 msgid "Set details"
938 msgstr "Definir os detalhes"
939
940 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
941 msgid ""
942 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
943 "priority."
944 msgstr ""
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:454
947 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
948 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:528
951 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
952 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
955 msgid "Settings"
956 msgstr "Configurações"
957
958 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:356
959 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
960 msgstr ""
961 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
962 "economizar RAM."
963
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
965 msgid "Status"
966 msgstr "Status"
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
969 msgid "Stop"
970 msgstr "Parar"
971
972 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:706
973 msgid "Subnet (default)"
974 msgstr "Sub-rede (padrão)"
975
976 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
977 msgid "Survey"
978 msgstr "Pesquisa"
979
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
981 msgid "System Information"
982 msgstr "Informação do sistema"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
985 msgid "Table/Chain Settings"
986 msgstr ""
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:374
989 msgid "Target directory for banIP-related report files."
990 msgstr ""
991 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
992
993 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:370
994 msgid "Target directory for compressed feed backups."
995 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
996
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
998 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
999 msgstr ""
1000 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
1003 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
1004 msgstr ""
1005 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
1006
1007 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
1008 msgid ""
1009 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
1010 "and asterisk traffic."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
1014 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
1015 msgstr ""
1016 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
1017 "segundo plano."
1018
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
1020 msgid ""
1021 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
1022 msgstr ""
1023 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
1024 "do firewall ao banIP."
1025
1026 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
1027 msgid ""
1028 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
1029 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
1030 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
1031 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
1032 msgstr ""
1033 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
1034 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
1035 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
1036 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
1037
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
1039 msgid ""
1040 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
1041 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
1042 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
1043 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
1044 msgstr ""
1045 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
1046 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
1047 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
1048 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
1051 msgid ""
1052 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
1053 "get a new one."
1054 msgstr ""
1055 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
1056 "'Atualizar' para obter um novo."
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1059 msgid "Timestamp"
1060 msgstr "Marca de Tempo"
1061
1062 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:600
1063 msgid ""
1064 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
1065 "vaild E-Mail receiver address."
1066 msgstr ""
1067 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
1068 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
1069
1070 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:580
1071 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
1075 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
1076 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
1077
1078 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
1079 msgid "Trigger Delay"
1080 msgstr "Gatilho de Atraso"
1081
1082 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:437
1083 msgid "UDP-Treshold"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:437
1087 msgid "UDP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1091 msgid "URLv4"
1092 msgstr "URLv4"
1093
1094 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1095 msgid "URLv6"
1096 msgstr "URLv6"
1097
1098 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1099 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1103 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1107 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1111 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1116 msgid "Unable to save modifications: %s"
1117 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1118
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1120 msgid "Upload Custom Feeds"
1121 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
1122
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1126 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1127 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
1128
1129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
1130 msgid "Verbose Debug Logging"
1131 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
1132
1133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1134 msgid "Version"
1135 msgstr "Versão"
1136
1137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1138 msgid "WAN-Forward (packets)"
1139 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1140
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:468
1142 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:500
1143 msgid "WAN-Forward Chain"
1144 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1145
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1147 msgid "WAN-Input (packets)"
1148 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1149
1150 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:467
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:490
1152 msgid "WAN-Input Chain"
1153 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1154
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1156 msgid ""
1157 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1158 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1159 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1160 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1161 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1162 "it!)."
1163 msgstr ""
1164 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1165 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1166 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1167 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1168 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1169 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1170
1171 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1172 msgid "alert"
1173 msgstr "alerta"
1174
1175 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1176 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1180 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1184 msgid "banIP"
1185 msgstr "Banir IP"
1186
1187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1188 msgid "blocked icmp-flood packets"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1192 msgid "blocked invalid ct packets"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1196 msgid "blocked invalid tcp packets"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1200 msgid "blocked syn-flood packets"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1204 msgid "blocked udp-flood packets"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1208 msgid "crit"
1209 msgstr "crítico"
1210
1211 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
1212 msgid "debug"
1213 msgstr "detalhado"
1214
1215 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:461
1216 msgid "drop (default)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
1220 msgid "emerg"
1221 msgstr "urgente"
1222
1223 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
1224 msgid "err"
1225 msgstr "erro"
1226
1227 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
1228 msgid "info"
1229 msgstr "info"
1230
1231 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:491
1232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:501
1233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1234 msgid "local allowlist"
1235 msgstr "lista dos permitidos local"
1236
1237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
1238 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:502
1239 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:512
1240 msgid "local blocklist"
1241 msgstr "lista de bloqueio local"
1242
1243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:455
1244 msgid "memory (default)"
1245 msgstr "memória (padrão)"
1246
1247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:534
1248 msgid "notice"
1249 msgstr "aviso"
1250
1251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:456
1252 msgid "performance"
1253 msgstr "desempenho"
1254
1255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:462
1256 msgid "reject"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:533
1260 msgid "warn (default)"
1261 msgstr "alertar (padrão)"
1262
1263 #~ msgid "-100"
1264 #~ msgstr "-100"
1265
1266 #~ msgid "-200 (default)"
1267 #~ msgstr "-200 (padrão)"
1268
1269 #~ msgid "-300"
1270 #~ msgstr "-300"
1271
1272 #~ msgid "-400"
1273 #~ msgstr "-400"
1274
1275 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1276 #~ msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
1277
1278 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1279 #~ msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
1280
1281 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1282 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1283
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1286 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1287 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1288 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1289 #~ "documentation</a>"
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída "
1292 #~ "através de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a "
1293 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1294 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a "
1295 #~ "documentação online </a>"
1296
1297 #~ msgid "Countries"
1298 #~ msgstr "Países"
1299
1300 #~ msgid "External allowlist feeds"
1301 #~ msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
1302
1303 #~ msgid "External blocklist feeds"
1304 #~ msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
1305
1306 #~ msgid "Local feed settings"
1307 #~ msgstr "Configurações do feed local"
1308
1309 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1310 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1311
1312 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1313 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1314
1315 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1316 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1317
1318 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1319 #~ msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
1320
1321 #~ msgid "NFT Set Policy"
1322 #~ msgstr "Política do conjunto NFT"
1323
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1326 #~ "values means higher priority."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1329 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1330
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1333 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1334 #~ msgstr ""
1335 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o "
1336 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1337
1338 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1339 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1340
1341 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1342 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1343
1344 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1345 #~ msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
1346
1347 #~ msgid ""
1348 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1349 #~ "only."
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
1352 #~ "registro do banIP."
1353
1354 #~ msgid "Log Level"
1355 #~ msgstr "Nível do registro"
1356
1357 #~ msgid "Network Interfaces"
1358 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1359
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1362 #~ "starts."
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1365 #~ "banIP realmente comece."
1366
1367 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1368 #~ msgstr ""
1369 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1370
1371 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1372 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1373
1374 #~ msgid "Trigger Action"
1375 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1376
1377 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1378 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1379
1380 #~ msgid "reload"
1381 #~ msgstr "recarregar"
1382
1383 #~ msgid "restart"
1384 #~ msgstr "reiniciar"
1385
1386 #~ msgid "start (default)"
1387 #~ msgstr "iniciar (padrão)"
1388
1389 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1390 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos da VLAN"
1391
1392 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1393 #~ msgstr "Bloquear os encaminhamentos da VLAN"
1394
1395 #~ msgid ""
1396 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1397 #~ "blocklist."
1398 #~ msgstr ""
1399 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1400 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1401
1402 #~ msgid ""
1403 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1404 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1405 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1406 #~ msgstr ""
1407 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1408 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1409 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1410
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1413 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1414 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1417 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1418 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1419
1420 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1421 #~ msgstr ""
1422 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1423 #~ "economizar RAM."
1424
1425 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1426 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1427
1428 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1429 #~ msgstr ""
1430 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1431 #~ "foram adicionados automaticamente."
1432
1433 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1434 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1435
1436 #~ msgid ""
1437 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1438 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1439 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1440 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1441 #~ "online documentation</a>"
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1444 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1445 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1446 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1447 #~ "consulte a documentação online </a>"
1448
1449 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1450 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1451
1452 #~ msgid "Active Subnets"
1453 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1454
1455 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1456 #~ msgstr ""
1457 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1458 #~ "banIP."
1459
1460 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1461 #~ msgstr ""
1462 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1463 #~ "banIP."
1464
1465 #~ msgid ""
1466 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1467 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1468 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1469 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1470 #~ "online documentation</a>"
1471 #~ msgstr ""
1472 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1473 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1474 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1475 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1476 #~ "consulte a documentação online </a>"
1477
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1480 #~ "blocklist."
1481 #~ msgstr ""
1482 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1483 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1487 #~ "temporary split files while loading the sets."
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1490 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1491 #~ "conjuntos por exemplo."
1492
1493 #~ msgid ""
1494 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1495 #~ msgstr ""
1496 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1497 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1498
1499 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1500 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1501
1502 #~ msgid "audit"
1503 #~ msgstr "aferir"
1504
1505 #~ msgid ""
1506 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1507 #~ "effect."
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1510 #~ "que as alterações surtam efeito."
1511
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1514 #~ "effect."
1515 #~ msgstr ""
1516 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1517 #~ "que as alterações surtam efeito."
1518
1519 #~ msgid "Active Interfaces"
1520 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1521
1522 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1525 #~ "IPs."
1526
1527 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1528 #~ msgstr ""
1529 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1533 #~ "take effect."
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1536 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1537
1538 #~ msgid ""
1539 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1540 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1541 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1542 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1545 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1546 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1547 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1548
1549 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1550 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1551
1552 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1553 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (padrão)"
1554
1555 #~ msgid "1 hour"
1556 #~ msgstr "1 hora"
1557
1558 #~ msgid "12 hours"
1559 #~ msgstr "12 horas"
1560
1561 #~ msgid "24 hours"
1562 #~ msgstr "24 horas"
1563
1564 #~ msgid "30 minutes"
1565 #~ msgstr "30 minutos"
1566
1567 #~ msgid "6 hours"
1568 #~ msgstr "6 horas"
1569
1570 #~ msgid "Action"
1571 #~ msgstr "Ação"
1572
1573 #~ msgid "Active Logterms"
1574 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1575
1576 #~ msgid "Active Sources"
1577 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1578
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1581 #~ msgstr ""
1582 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1583 #~ "consultas por exemplo."
1584
1585 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1586 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1587
1588 #~ msgid "Additional Settings"
1589 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1590
1591 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1594 #~ "de banIP."
1595
1596 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1597 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1598
1599 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1600 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1601
1602 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1603 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1604
1605 #~ msgid ""
1606 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1607 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1608 #~ msgstr ""
1609 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1610 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1611
1612 #~ msgid ""
1613 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1614 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1615 #~ msgstr ""
1616 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1617 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1618
1619 #~ msgid ""
1620 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1621 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1622 #~ msgstr ""
1623 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1624 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1625
1626 #~ msgid ""
1627 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1628 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1629 #~ msgstr ""
1630 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1631 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1632
1633 #~ msgid "Auto Blacklist"
1634 #~ msgstr "Lista negra automática"
1635
1636 #~ msgid "Auto Whitelist"
1637 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1638
1639 #~ msgid ""
1640 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1641 #~ "blacklist during runtime."
1642 #~ msgstr ""
1643 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1644 #~ "negra do banIP durante a execução."
1645
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1648 #~ msgstr ""
1649 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1650 #~ "execução."
1651
1652 #~ msgid "Base Temp Directory"
1653 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1654
1655 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1656 #~ msgstr ""
1657 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1658 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1659
1660 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1661 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1662
1663 #~ msgid "Blocklist Sources"
1664 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1665
1666 #~ msgid ""
1667 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1668 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1669 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1670 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1673 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1674 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1675 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1676 #~ "online</a>"
1677
1678 #~ msgid "Count ACC"
1679 #~ msgstr "Contagem ACC"
1680
1681 #~ msgid "Count CIDR"
1682 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1683
1684 #~ msgid "Count IP"
1685 #~ msgstr "Contagem IP"
1686
1687 #~ msgid "Count MAC"
1688 #~ msgstr "Contagem MAC"
1689
1690 #~ msgid "Count SUM"
1691 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1692
1693 #~ msgid "DST IPSet Type"
1694 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1695
1696 #~ msgid "DST Log Options"
1697 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1698
1699 #~ msgid "DST Target"
1700 #~ msgstr "Alvo DST"
1701
1702 #~ msgid ""
1703 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1704 #~ "automatically."
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1707 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1708
1709 #~ msgid "Download Queue"
1710 #~ msgstr "Fila de Download"
1711
1712 #~ msgid "E-Mail Actions"
1713 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1714
1715 #~ msgid "Edit Blacklist"
1716 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1717
1718 #~ msgid "Edit Maclist"
1719 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1720
1721 #~ msgid "Edit Whitelist"
1722 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1723
1724 #~ msgid "Enable DST logging"
1725 #~ msgstr "Active o log do DST"
1726
1727 #~ msgid "Enable SRC logging"
1728 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1729
1730 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1731 #~ msgstr ""
1732 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1733 #~ "processamento."
1734
1735 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1736 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1737
1738 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1739 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1740
1741 #~ msgid "Entry Details"
1742 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1743
1744 #~ msgid "Existing job(s)"
1745 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1746
1747 #~ msgid "Extra Sources"
1748 #~ msgstr "Outras Origens"
1749
1750 #~ msgid "Global IPSet Type"
1751 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1752
1753 #~ msgid "IPSet Information"
1754 #~ msgstr "Informações IPSet"
1755
1756 #~ msgid "IPSet Query"
1757 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1758
1759 #~ msgid "IPSet Query..."
1760 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1761
1762 #~ msgid "IPSet Report"
1763 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1764
1765 #~ msgid "IPSet details"
1766 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1767
1768 #~ msgid "LAN Forward"
1769 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1770
1771 #~ msgid "LAN Input"
1772 #~ msgstr "Entrada LAN"
1773
1774 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1775 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1776
1777 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1778 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1779
1780 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1781 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1782
1783 #~ msgid "Line number to remove"
1784 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1785
1786 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1787 #~ msgstr ""
1788 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1789
1790 #~ msgid "Local Sources"
1791 #~ msgstr "Fontes Locais"
1792
1793 #~ msgid "Log Monitor"
1794 #~ msgstr "Monitor do registro"
1795
1796 #~ msgid "Log View"
1797 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1798
1799 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1802
1803 #~ msgid ""
1804 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1805 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1806 #~ "resources."
1807 #~ msgstr ""
1808 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1809 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1810 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1811
1812 #~ msgid "LuCI Log Count"
1813 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1814
1815 #~ msgid "Maclist Timeout"
1816 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1820 #~ "take effect."
1821 #~ msgstr ""
1822 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1823 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1827 #~ "download utility."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1830 #~ "utilitário de download selecionado."
1831
1832 #~ msgid "NGINX Log Count"
1833 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1834
1835 #~ msgid "Name"
1836 #~ msgstr "Nome"
1837
1838 #~ msgid "No Query results!"
1839 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1840
1841 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1842 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1843
1844 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1845 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1846
1847 #~ msgid "Number of IP entries"
1848 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1849
1850 #~ msgid "Number of MAC entries"
1851 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1852
1853 #~ msgid "Number of accessed entries"
1854 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1855
1856 #~ msgid "Number of all IPSets"
1857 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1858
1859 #~ msgid "Number of all entries"
1860 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1861
1862 #~ msgid ""
1863 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1864 #~ "banning."
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1867 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1868
1869 #~ msgid ""
1870 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1873 #~ "antes do banimento."
1874
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1877 #~ "banning."
1878 #~ msgstr ""
1879 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1880 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1881
1882 #~ msgid "Query"
1883 #~ msgstr "Consulta"
1884
1885 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1886 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1887
1888 #~ msgid "Refresh Timer"
1889 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1890
1891 #~ msgid "Refresh Timer..."
1892 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1893
1894 #~ msgid "Remove an existing job"
1895 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1896
1897 #~ msgid ""
1898 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1899 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1902 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1903
1904 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1905 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1906
1907 #~ msgid "SRC Log Options"
1908 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1909
1910 #~ msgid "SRC Target"
1911 #~ msgstr "Destino SRC"
1912
1913 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1914 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1915
1916 #~ msgid "SSH Log Count"
1917 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1918
1919 #~ msgid "Save"
1920 #~ msgstr "Salvar"
1921
1922 #~ msgid ""
1923 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1924 #~ "address."
1925 #~ msgstr ""
1926 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1927 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1928
1929 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1930 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1931
1932 #~ msgid ""
1933 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1934 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1935 #~ msgstr ""
1936 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1937 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1938
1939 #~ msgid "Service Priority"
1940 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1941
1942 #~ msgid "Set a new banIP job"
1943 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1944
1945 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1946 #~ msgstr ""
1947 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1948 #~ "pacotes de saída."
1949
1950 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1953 #~ "pacotes de entrada."
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1957 #~ "packets."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1960 #~ "pacotes de entrada e saída."
1961
1962 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1965 #~ "taxa limite."
1966
1967 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1970 #~ "uma taxa limite."
1971
1972 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1973 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1974
1975 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1978
1979 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1982
1983 #~ msgid ""
1984 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1985 #~ "outgoing (DST) packets."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1988 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1989
1990 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1991 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1992
1993 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1994 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1995
1996 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1999 #~ "paralelo."
2000
2001 #~ msgid "Sources (Info)"
2002 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
2003
2004 #~ msgid ""
2005 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
2006 #~ "login attempts."
2007 #~ msgstr ""
2008 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
2009 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
2010
2011 #~ msgid "Status / Version"
2012 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
2013
2014 #~ msgid "Suspend"
2015 #~ msgstr "Suspender"
2016
2017 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
2018 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
2019
2020 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
2021 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
2022
2023 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
2024 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
2025
2026 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
2027 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
2028
2029 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
2030 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
2034 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
2037 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
2038 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
2039
2040 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
2043 #~ "banIP."
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
2047 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
2048 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
2049 #~ "are not."
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
2052 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
2053 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
2054 #~ "curingas e regex não são."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
2058 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
2059 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
2060 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
2063 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
2064 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
2065 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
2066
2067 #~ msgid ""
2068 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
2069 #~ "button to get a current one."
2070 #~ msgstr ""
2071 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
2072 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
2073
2074 #~ msgid ""
2075 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
2076 #~ "update job for these lists."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
2079 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
2080
2081 #~ msgid "Type"
2082 #~ msgstr "Tipo"
2083
2084 #~ msgid "WAN Forward"
2085 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
2086
2087 #~ msgid "WAN Input"
2088 #~ msgstr "Entrada WAN"
2089
2090 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
2091 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
2092
2093 #~ msgid "Whitelist Only"
2094 #~ msgstr "Apenas lista branca"
2095
2096 #~ msgid "Whitelist Timeout"
2097 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
2101 #~ "take effect."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
2104 #~ "para que as alterações surtam efeito."
2105
2106 #~ msgid "Whitelist..."
2107 #~ msgstr "Lista Branca..."
2108
2109 #~ msgid "banIP action"
2110 #~ msgstr "Ação do banIP"
2111
2112 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2113 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
2114
2115 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2116 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
2117
2118 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2119 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
2120
2121 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2122 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
2123
2124 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
2127 #~ "selecionado."
2128
2129 #~ msgid "ASN Overview"
2130 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
2131
2132 #~ msgid "ASN Prefixes"
2133 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2134
2135 #~ msgid "ASN/Country"
2136 #~ msgstr "ASN/País"
2137
2138 #~ msgid "Advanced"
2139 #~ msgstr "Avançado"
2140
2141 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2142 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2146 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2147 #~ "local save."
2148 #~ msgstr ""
2149 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
2150 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2151 #~ "evitar a gravação local."
2152
2153 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2154 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
2160 #~ "IPSet."
2161
2162 #~ msgid "Country Resources"
2163 #~ msgstr "Recursos do País"
2164
2165 #~ msgid "DNS Chain"
2166 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
2167
2168 #~ msgid "DST Target IPv4"
2169 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
2170
2171 #~ msgid "DST Target IPv6"
2172 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
2173
2174 #~ msgid "Download Options"
2175 #~ msgstr "Opções de Download"
2176
2177 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2178 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
2179
2180 #~ msgid "Edit Configuration"
2181 #~ msgstr "Editar a Configuração"
2182
2183 #~ msgid "Enable banIP"
2184 #~ msgstr "Ativar o banIP"
2185
2186 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
2189 #~ "processamento."
2190
2191 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2192 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
2193
2194 #~ msgid "Extra Options"
2195 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2196
2197 #~ msgid ""
2198 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2199 #~ "documentation</a>"
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2202 #~ "documentação online</a>"
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2206 #~ "or '16' should be safe."
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
2209 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
2210
2211 #~ msgid "Geo Location"
2212 #~ msgstr "Geolocalização"
2213
2214 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2215 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
2216
2217 #~ msgid "IANA Information"
2218 #~ msgstr "Informação IANA"
2219
2220 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2221 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2222
2223 #~ msgid "IPSet Sources"
2224 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2225
2226 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2227 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
2228
2229 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2230 #~ msgstr ""
2231 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
2232 #~ "configuração."
2233
2234 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2235 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2236
2237 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2238 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2239
2240 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2241 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
2242
2243 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2244 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
2245
2246 #~ msgid "Load"
2247 #~ msgstr "Carga"
2248
2249 #~ msgid "Loading"
2250 #~ msgstr "Carregando"
2251
2252 #~ msgid "Loading ..."
2253 #~ msgstr "Carregando ..."
2254
2255 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2256 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
2257
2258 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2259 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
2260
2261 #~ msgid "Low Priority Service"
2262 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2263
2264 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2265 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
2266
2267 #~ msgid "Max. Download Queue"
2268 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
2269
2270 #~ msgid "No response!"
2271 #~ msgstr "Sem resposta!"
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2275 #~ "you."
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
2278 #~ "com você."
2279
2280 #~ msgid ""
2281 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2282 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
2285 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
2286
2287 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
2290
2291 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2292 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
2293
2294 #~ msgid "Refresh IPSets"
2295 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
2296
2297 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2298 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
2299
2300 #~ msgid "Runtime Information"
2301 #~ msgstr "Informação de execução"
2302
2303 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2304 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2305
2306 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2307 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2308
2309 #~ msgid "SRC/DST"
2310 #~ msgstr "ORG/DST"
2311
2312 #~ msgid "SSH Daemon"
2313 #~ msgstr "Daemon SSH"
2314
2315 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2316 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
2322 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
2323
2324 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2325 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
2326
2327 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2328 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2329
2330 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2331 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2335 #~ "take less resources from the system."
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2338 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2339
2340 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2341 #~ msgstr ""
2342 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2346 #~ "parallel (default '4')."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2349 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2355 #~ "'--timeout=20 -O'."
2356
2357 #~ msgid "Start Type"
2358 #~ msgstr "Tipo de Início"
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2362 #~ "brute force attacks in realtime."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2365 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2369 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2372 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2376 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2377 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2380 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2381 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2382
2383 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2386 #~ "KB)."
2387
2388 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2391
2392 #~ msgid ""
2393 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2396 #~ "IANA."
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2400 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2403 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2404
2405 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2408 #~ "determinado ASN."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2412 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2415 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2419 #~ "given IP address."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2422 #~ "determinado endereço IP."
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2426 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2427 #~ "address."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2430 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2431 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2435 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2438 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2442 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2443 #~ "service."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2446 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2450 #~ "<br />"
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2453 #~ "banIP (%s).<br />"
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2457 #~ "<br />"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2460 #~ "banIP (%s).<br />"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2464 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2467 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2468
2469 #~ msgid "View Logfile"
2470 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2471
2472 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2473 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2474
2475 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2476 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2477
2478 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2479 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2480
2481 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2482 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2483
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2486 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2487 #~ "local save."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2490 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2491 #~ "evitar a gravação local."
2492
2493 #~ msgid "Whois Information"
2494 #~ msgstr "Informação Whois"
2495
2496 #~ msgid "banIP Status"
2497 #~ msgstr "Condição do banIP"
2498
2499 #~ msgid "banIP Version"
2500 #~ msgstr "Versão do banIP"
2501
2502 #~ msgid "enable IPv4"
2503 #~ msgstr "ativar IPV4"
2504
2505 #~ msgid "enable IPv6"
2506 #~ msgstr "ativar IPV6"