Merge pull request #2221 from yangfl/master
[project/luci.git] / applications / luci-app-olsr / po / zh-tw / olsr.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2018.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-10-01 11:10+0800\n"
8 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
10 "Language: zh_TW\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
16
17 msgid "Active MID announcements"
18 msgstr "活動的 MID 通告"
19
20 msgid "Active OLSR nodes"
21 msgstr "活動的 OLSR 節點"
22
23 msgid "Active host net announcements"
24 msgstr "活動的主機網路通告"
25
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "進階設定"
28
29 msgid "Allow gateways with NAT"
30 msgstr "允許帶 NAT 的閘道器"
31
32 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
33 msgstr "允許選擇有 NAT 的 IPv4 閘道器"
34
35 msgid "Announce uplink"
36 msgstr "通告上行連結"
37
38 msgid "Announced network"
39 msgstr "通告的網路"
40
41 msgid "Bad (ETX > 10)"
42 msgstr "差(ETX > 10)"
43
44 msgid "Bad (SNR < 5)"
45 msgstr "差(SNR < 5)"
46
47 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
48 msgstr "兩個值必須使用點分十進位制表示法。"
49
50 msgid "Broadcast address"
51 msgstr "廣播位址"
52
53 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
54 msgstr "必須是有效的 IPv4 或 IPv6 位址,或“預設”"
55
56 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
57 msgstr "必須是有效的 IPv6 位址,或“預設”"
58
59 msgid "Configuration"
60 msgstr "配置"
61
62 msgid ""
63 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
64 "allows connections from localhost."
65 msgstr ""
66 "無法獲取任何資料。確保已安裝 jsoninfo 外掛,並允許來自 localhost 的連線。"
67
68 msgid "Display"
69 msgstr "顯示"
70
71 msgid "Downlink"
72 msgstr "下行連結"
73
74 msgid "Download Config"
75 msgstr "下載配置"
76
77 msgid "ETX"
78 msgstr "ETX"
79
80 msgid "Enable"
81 msgstr "啟用"
82
83 msgid ""
84 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
85 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
86 msgstr ""
87 "啟用 SmartGateway。如果禁用,則將忽略 SmartGateway 的其他所有引數。預設"
88 "值:“no”"
89
90 msgid "Enable this interface."
91 msgstr "啟用這個埠"
92
93 msgid "Enabled"
94 msgstr "已啟用"
95
96 msgid "Expected retransmission count"
97 msgstr "預期重發數"
98
99 msgid "FIB metric"
100 msgstr "FIB 度量"
101
102 msgid ""
103 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
104 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
105 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
106 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
107 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
108 "Default is \"flat\"."
109 msgstr ""
110 "FIBMetric 控制主機路由 OLSRd 集的度量標準值。“flat”表示度量值始終為2。這是首"
111 "選值,因為它有助於 linux 核心清理舊路由。“correct”使用 hopcount 作為度量"
112 "值。“approx”也使用 hopcount 作為度量值,但只有在下一次更改時才更新 hopcount。"
113 "預設為“flat”。"
114
115 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
116 msgstr "TC 的魚眼機制(校驗和開啟)。預設為“開啟”"
117
118 msgid "Gateway"
119 msgstr "閘道器"
120
121 msgid "General Settings"
122 msgstr "一般設定"
123
124 msgid "General settings"
125 msgstr "一般設定"
126
127 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
128 msgstr "好(2 < ETX < 4)"
129
130 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
131 msgstr "好(30 > SNR > 20)"
132
133 msgid "Green"
134 msgstr "綠"
135
136 msgid "HNA"
137 msgstr "HNA"
138
139 msgid "HNA Announcements"
140 msgstr "HNA 通告"
141
142 msgid "HNA interval"
143 msgstr "HNA 間隔"
144
145 msgid "HNA validity time"
146 msgstr "HNA 有效時長"
147
148 msgid "HNA6 Announcements"
149 msgstr "HNA 通告"
150
151 msgid "Hello"
152 msgstr "Hello"
153
154 msgid "Hello interval"
155 msgstr "Hello 間隔"
156
157 msgid "Hello validity time"
158 msgstr "Hello 有效時長"
159
160 msgid "Hide IPv4"
161 msgstr "隱藏 IPv4"
162
163 msgid "Hide IPv6"
164 msgstr "隱藏 IPv6"
165
166 msgid "Hna4"
167 msgstr "Hna4"
168
169 msgid "Hna6"
170 msgstr "Hna6"
171
172 msgid "Hops"
173 msgstr "躍點"
174
175 msgid "Hostname"
176 msgstr "主機名"
177
178 msgid ""
179 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
180 "networks using HNA messages."
181 msgstr "OLSR 路由網路中的主機可以使用 HNA 訊息通告與外部網路的連線。"
182
183 msgid ""
184 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
185 "networks using HNA6 messages."
186 msgstr "OLSR 路由網路中的主機可以使用 HNA6 訊息通告與外部網路的連線。"
187
188 msgid ""
189 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
190 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
191 "\"yes\""
192 msgstr ""
193 "滯後鏈路檢測(僅適用於 hopcount 度量)。滯後增加了鏈路感測的健壯性,但延遲了"
194 "鄰居註冊過程。預設值為“是”"
195
196 msgid "IP Addresses"
197 msgstr "IP 位址"
198
199 msgid ""
200 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
201 "for each protocol."
202 msgstr "要使用的 IP 版本。如果選擇 6and4,則為每個協議啟動一個 olsrd 例項。"
203
204 msgid "IPv4"
205 msgstr "IPv4"
206
207 msgid "IPv4 broadcast"
208 msgstr "IPv4 廣播位址"
209
210 msgid ""
211 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
212 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
213 "interface broadcast IP."
214 msgstr ""
215 "傳出 OLSR 資料包的 IPv4 廣播位址。一個有用的例子是 255.255.255.255。預設"
216 "為“0.0.0.0”,將觸發使用介面的 IP 廣播位址。"
217
218 msgid "IPv4 source"
219 msgstr "IPv4 源位址"
220
221 msgid ""
222 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
223 "triggers usage of the interface IP."
224 msgstr "傳出 OLSR 包的 IPv4 源位址。預設為“0.0.0.0”,將觸發使用介面的 IP。"
225
226 msgid "IPv6"
227 msgstr "IPv6"
228
229 msgid "IPv6 multicast"
230 msgstr "IPv6 組播位址"
231
232 msgid ""
233 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
234 "multicast."
235 msgstr "IPv6 組播位址。預設為“FF02::6D”,即 manet-router 鏈路本地組播位址。"
236
237 msgid ""
238 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
239 msgstr "IPv6 網路必須完整表出,字首必須是 CIDR 表示法。"
240
241 msgid "IPv6 source"
242 msgstr "IPv6 源位址"
243
244 msgid ""
245 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
246 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
247 "of a not-linklocal interface IP."
248 msgstr ""
249 "IPv6 源字首。OLSRd 將選擇一個與此引數字首匹配的介面 IP。預設為“0::/0”,觸發使"
250 "用介面的非鏈路本地 IP。"
251
252 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
253 msgstr "IPv6 上行鏈路字首"
254
255 msgid ""
256 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
257 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
258 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
259 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
260 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
261 msgstr ""
262 "如果要更改到當前閘道器的路由,則在將該閘道器與新閘道器進行比較之前,將該閘道"
263 "器的ETX值乘以該值。引數可以是介於0.1和1.0之間的值,但如果更改則應接近1.0。"
264 "<br /><b>警告:</b>此引數不應與etx_ffeth指標一起使用!<br />預設值到“1.0”。"
265
266 msgid ""
267 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
268 msgstr "如果此節點使用 NAT 連線到網際網路。預設為“是”。"
269
270 msgid "Interface"
271 msgstr "介面"
272
273 msgid ""
274 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
275 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
276 "\"mesh\"."
277 msgstr ""
278 "介面模式用於防止乙太網交換機介面上不必要的資料包轉發。有效模式"
279 "是“mesh”和“ether”。預設為“mesh”。"
280
281 msgid "Interfaces"
282 msgstr "介面"
283
284 msgid "Interfaces Defaults"
285 msgstr "介面預設值"
286
287 msgid "Internet protocol"
288 msgstr "網際網路協議"
289
290 msgid ""
291 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
292 "Default is \"2.5\"."
293 msgstr "輪詢網路介面以進行配置更改的間隔(秒)。預設值為“2.5”。"
294
295 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
296 msgstr "LQMult-Value 的值無效。必須介於0.01和1.0之間。"
297
298 msgid ""
299 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
300 "and 1.0 here."
301 msgstr "LQMult-Value 的值無效。您必須在此處使用介於0.01和1.0之間的十進位制數。"
302
303 msgid "Known OLSR routes"
304 msgstr "已知的 OLSR 路由"
305
306 msgid "LQ"
307 msgstr "LQ"
308
309 msgid "LQ aging"
310 msgstr "LQ 老化"
311
312 msgid "LQ algorithm"
313 msgstr "LQ 演算法"
314
315 msgid "LQ fisheye"
316 msgstr "LQ 魚眼"
317
318 msgid "LQ level"
319 msgstr "LQ 級別"
320
321 msgid ""
322 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
323 "separated by space."
324 msgstr "LQMult 需要用空格分隔的兩個值(IP 位址或“default”,加上乘數)。"
325
326 msgid "Last hop"
327 msgstr "最後一跳"
328
329 msgid "Legend"
330 msgstr "Legend"
331
332 msgid "Library"
333 msgstr "庫"
334
335 msgid "Link Quality Settings"
336 msgstr "連結質量設定"
337
338 msgid ""
339 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
340 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
341 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
342 msgstr ""
343 "鏈路質量老化因子(僅適用於 lq 級別2)。調整 etx_float 和 etx_fpm 的引數,值越"
344 "小意味著 ETX 值的變化越慢。(允許值介於0.01和1.0之間)"
345
346 msgid ""
347 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
348 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
349 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
350 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
351 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
352 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
353 msgstr ""
354 "鏈路質量演算法(僅適用於 lq 級別2)。<br /><b>etx_float</b>:浮點數 ETX,按指"
355 "數函式老化<br /><b>etx_fpm</b>:與etx_float 相同,但按整數算術<br /"
356 "><b>etx_ff</b>:ETX freifunk,一種使用所有 OLSR 流量(而不僅僅是 hello)進行 "
357 "ETX 計算的 etx 變體<br /><b>etx_ffeth</b>:不相容的變體 etx_ff,允許乙太網連"
358 "結使用 ETX 0.1。<br />預設為“etx_ff”"
359
360 msgid ""
361 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
362 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
363 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
364 msgstr ""
365 "在 hopcount 和基於代價(主要是 ETX)路由之間切換連結質量級別。<br /><b>0</b> "
366 "= 不使用連結質量<br /><b>2</b> = 使用連結質量進行 MPR 選擇和路由<br />預設"
367 "為“2”"
368
369 msgid "LinkQuality Multiplicator"
370 msgstr "LinkQuality 乘數"
371
372 msgid "Links per node (average)"
373 msgstr "每個節點的連結數(平均)"
374
375 msgid "Links total"
376 msgstr "連結總數"
377
378 msgid "Local interface IP"
379 msgstr "本地介面 IP"
380
381 msgid "MID"
382 msgstr "MID"
383
384 msgid "MID interval"
385 msgstr "MID 間隔"
386
387 msgid "MID validity time"
388 msgstr "MID 有效期"
389
390 msgid "MTU"
391 msgstr "MTU"
392
393 msgid "Main IP"
394 msgstr "主要 IP"
395
396 msgid ""
397 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
398 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
399 msgstr ""
400 "確保 OLSRd 正在執行,載入了“jsoninfo”外掛,在埠9090上配置接受來"
401 "自“127.0.0.1”的連線。"
402
403 msgid "Metric"
404 msgstr "度量"
405
406 msgid "Mode"
407 msgstr "模式"
408
409 msgid ""
410 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
411 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
412 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
413 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
414 msgstr ""
415 "使用此處給出的因子放大路由 LQ。允許值介於0.01和1.0之間。它僅在 LQ-Level 大於0"
416 "時使用。示例:<br />將到 192.168.0.1 的 LQ 減半:192.168.0.1 0.5<br />將此接"
417 "口到所有節點的 LQ 減少20%:default 0.8"
418
419 msgid ""
420 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
421 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
422 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
423 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
424 msgstr ""
425 "使用此處給出的因子放大路由 LQ。允許值介於0.01和1.0之間。它僅在 LQ-Level 大於0"
426 "時使用。示例:<br />將到 fd91:662e:3c58::1 的 LQ 減半:fd91:662e:3c58::1 "
427 "0.5<br />將此介面到所有節點的 LQ 減少20%:default 0.8"
428
429 msgid "NAT threshold"
430 msgstr "NAT 閾值"
431
432 msgid "NLQ"
433 msgstr "NLQ"
434
435 msgid "Neighbors"
436 msgstr "鄰居"
437
438 msgid "Neighbour IP"
439 msgstr "鄰居 IP"
440
441 msgid "Neighbours"
442 msgstr "鄰居"
443
444 msgid "Netmask"
445 msgstr "子網掩碼"
446
447 msgid "Network"
448 msgstr "網路"
449
450 msgid "Network address"
451 msgstr "網路位址"
452
453 msgid "Nic changes poll interval"
454 msgstr "Nic 更改輪詢間隔"
455
456 msgid "Nodes"
457 msgstr "節點"
458
459 msgid "OLSR"
460 msgstr "OLSR"
461
462 msgid "OLSR - Display Options"
463 msgstr "OLSR - 顯示選項"
464
465 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
466 msgstr "OLSR - HNA-通告"
467
468 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
469 msgstr "OLSR - HNA6-通告"
470
471 msgid "OLSR - Plugins"
472 msgstr "OLSR - 外掛"
473
474 msgid "OLSR Daemon"
475 msgstr "OLSR 守護程序"
476
477 msgid "OLSR Daemon - Interface"
478 msgstr "OLSR 守護程序 - 介面"
479
480 msgid "OLSR connections"
481 msgstr "OLSR 連線"
482
483 msgid "OLSR gateway"
484 msgstr "OLSR 閘道器"
485
486 msgid "OLSR node"
487 msgstr "OLSR 節點"
488
489 msgid "Orange"
490 msgstr "橙色"
491
492 msgid "Overview"
493 msgstr "概覽"
494
495 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
496 msgstr "當前活動的 OLSR 主機網路通告概覽"
497
498 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
499 msgstr "當前建立的 OLSR 連線概覽"
500
501 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
502 msgstr "當前已知的 OLSR 節點概覽"
503
504 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
505 msgstr "當前已知到其他 OLSR 節點的路由概覽"
506
507 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
508 msgstr "OLSR 正在執行的介面概覽"
509
510 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
511 msgstr "已知的多介面通告概覽"
512
513 msgid "Overview of smart gateways in this network"
514 msgstr "此網路中的智慧閘道器概覽"
515
516 msgid "Plugin configuration"
517 msgstr "外掛配置"
518
519 msgid "Plugins"
520 msgstr "外掛"
521
522 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
523 msgstr "OLSR 套接字的輪詢速率,以秒為單位。預設值為0.05。"
524
525 msgid "Pollrate"
526 msgstr "輪詢速率"
527
528 msgid "Port"
529 msgstr "埠"
530
531 msgid "Prefix"
532 msgstr "字首"
533
534 msgid "Red"
535 msgstr "紅色"
536
537 msgid "Resolve"
538 msgstr "解析"
539
540 msgid ""
541 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
542 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
543 "really slow. In this case disable it here."
544 msgstr ""
545 "解析狀態頁面上的主機名。通常允許這樣做是安全的,但如果您使用公共 IP,且具有不"
546 "穩定的 DNS 設定,則這些頁面的載入速度會非常慢。這種情況下,在此禁用它。"
547
548 msgid "Routes"
549 msgstr "路由"
550
551 msgid "Secondary OLSR interfaces"
552 msgstr "輔助 OLSR 介面"
553
554 msgid ""
555 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
556 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
557 "IP of the first interface."
558 msgstr ""
559 "設定路由器的主 IP(發起方 IP)。在 olsrd 的正常執行時間內,此 IP 永遠不會改"
560 "變。預設為 0.0.0.0,觸發使用第一個介面的 IP。"
561
562 msgid ""
563 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
564 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
565 "the first interface."
566 msgstr ""
567 "設定路由器的主 IP(發起方 IP)。在 olsrd 的正常執行時間內,此 IP 永遠不會改"
568 "變。預設為 ::,觸發使用第一個介面的 IP。"
569
570 msgid "Show IPv4"
571 msgstr "顯示 IPv4"
572
573 msgid "Show IPv6"
574 msgstr "顯示 IPv6"
575
576 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
577 msgstr "信噪比(dB)"
578
579 msgid "SmartGW"
580 msgstr "SmartGW"
581
582 msgid "SmartGW announcements"
583 msgstr "SmartGW 通告"
584
585 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
586 msgstr "此係統上未配置 SmartGateway。"
587
588 msgid "Source address"
589 msgstr "源位址"
590
591 msgid ""
592 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
593 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
594 msgstr ""
595 "以千位元/秒為單位指定上行鏈路的速度。第一個引數是上傳,第二個引數是下載。預設"
596 "值為“128 1024”。"
597
598 msgid "Speed of the uplink"
599 msgstr "上行鏈路的速度"
600
601 msgid "State"
602 msgstr "狀態"
603
604 msgid "Status"
605 msgstr "狀態"
606
607 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
608 msgstr "仍可使用(20 > SNR > 5)"
609
610 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
611 msgstr "仍可使用(4 < ETX < 10)"
612
613 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
614 msgstr "從鄰居收包的成功率"
615
616 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
617 msgstr "向鄰居發包的成功率"
618
619 msgid "TC"
620 msgstr "TC"
621
622 msgid "TC interval"
623 msgstr "TC 間隔"
624
625 msgid "TC validity time"
626 msgstr "TC 有效時間"
627
628 msgid "TOS value"
629 msgstr "TOS 值"
630
631 msgid ""
632 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
633 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
634 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
635 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
636 "documentation."
637 msgstr ""
638 "OLSR 守護程式是優化鏈路狀態路由(Optimized Link State Routing)協議的實現。因"
639 "此,它允許在任何網路裝置上建立網狀路由。它可以在支援 ad-hoc 模式的任何 wifi "
640 "卡上執行,當然也可以在任何乙太網裝置上執行。訪問 <a href='http://www.olsr."
641 "org'>olsrd.org</a> 獲取幫助和文件。"
642
643 msgid ""
644 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
645 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
646 msgstr ""
647 "固定的使用意願值。如果未設定,則將根據電池/電源狀態動態計算意願值。預設值"
648 "為“3”。"
649
650 msgid "The interface OLSRd should serve."
651 msgstr "OLSRd 應該服務的介面。"
652
653 msgid ""
654 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
655 "It can have a value between 1 and 65535."
656 msgstr ""
657 "OLSR 使用的埠。通常應使用 IANA 分配的保留埠698。它的值可以在1到65535之間。"
658
659 msgid ""
660 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
661 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
662 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
663 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
664 msgstr ""
665 "這可用於向客戶端通知上行鏈路的外部 IPv6 字首。這可能可使客戶端更改其本地 "
666 "IPv6 位址,以使用 IPv6 閘道器,而無需任何型別的位址轉換。字首長度最大為64位。"
667 "默認為“::/0”(無字首)。"
668
669 msgid "Timing and Validity"
670 msgstr "時間和有效性"
671
672 msgid "Topology"
673 msgstr "拓撲"
674
675 msgid ""
676 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
677 "\"16\"."
678 msgstr "IP 流量控制頭的服務型別值。預設值為“16”。"
679
680 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
681 msgstr "無法連線到 OLSR 守護程式!"
682
683 msgid "Uplink"
684 msgstr "上行連結"
685
686 msgid "Uplink uses NAT"
687 msgstr "上行連結使用 NAT"
688
689 msgid "Use hysteresis"
690 msgstr "使用滯後"
691
692 msgid "Validity Time"
693 msgstr "有效時間"
694
695 msgid "Version"
696 msgstr "版本"
697
698 msgid "Very good (ETX < 2)"
699 msgstr "非常好(ETX < 2)"
700
701 msgid "Very good (SNR > 30)"
702 msgstr "非常好(SNR > 30)"
703
704 msgid "WLAN"
705 msgstr "WLAN"
706
707 msgid ""
708 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
709 "work, please install it."
710 msgstr ""
711 "警告:未安裝 kmod-ipip。沒有 kmod-ipip,SmartGateway 將無法正常工作,請安裝"
712 "它。"
713
714 msgid "Weight"
715 msgstr "體重"
716
717 msgid ""
718 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
719 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
720 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
721 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
722 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
723 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
724 "instead."
725 msgstr ""
726 "當主機之間存在多個鏈路時,介面權重用於確定要使用的鏈路。通常,權重由 olsrd 根"
727 "據介面的特性自動計算,但您可以在此處指定固定值。Olsrd 將選擇值最低的連結。"
728 "<br /><b>注意:</b>僅當 LinkQualityLevel 設定為0時才使用介面權重。"
729 "LinkQualityLevel 的任何其他值都將使用介面的 ETX 值。"
730
731 msgid ""
732 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
733 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
734 "Default setting is \"both\"."
735 msgstr ""
736 "將匯出哪種上行鏈路到其他網狀節點。通過查詢本地 HNA 0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96 "
737 "或 2000::/3 來檢測上行鏈路。預設設定為“兩者”。"
738
739 msgid ""
740 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
741 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
742 "setting is \"both\"."
743 msgstr ""
744 "將匯出哪種上行鏈路到其他網狀節點。通過查詢本地 HNA6 ::ffff:0:0/96 或 "
745 "2000::/3 來檢測上行鏈路。預設設定為“兩者”。"
746
747 msgid "Willingness"
748 msgstr "意願值"
749
750 msgid "Yellow"
751 msgstr "黃色"
752
753 msgid "no"
754 msgstr "否"
755
756 msgid "yes"
757 msgstr "是"
758
759 #~ msgid "Device"
760 #~ msgstr "裝置"