Translated using Weblate (German)
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pl / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-04-11 03:16+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
21 msgid "%s binary cannot be found"
22 msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego %s"
23
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
25 msgid ""
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
28 "caution!%s"
29 msgstr ""
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
32
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
34 msgid "Active"
35 msgstr "Aktywna"
36
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
38 msgid "AdGuardHome ipset"
39 msgstr "ipset AdGuardHome"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
42 msgid "Add"
43 msgstr "Dodaj"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
46 msgid "Add Ignore Target"
47 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
48
49 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
50 msgid ""
51 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
52 "details."
53 msgstr ""
54 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
55
56 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
57 msgid "Advanced Configuration"
58 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
59
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
61 msgid ""
62 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
63 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
64 "have dev option other than tun* or tap*."
65 msgstr ""
66 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
67 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
68 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
69
70 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
71 msgid ""
72 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
73 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
74 "the router."
75 msgstr ""
76 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
77 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
78 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
79
80 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
81 msgid "Basic Configuration"
82 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
83
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
85 msgid "Chain"
86 msgstr "Łańcuch"
87
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
89 msgid "Condensed output"
90 msgstr "Skondensowane wyjście"
91
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
93 msgid "Config (%s) validation failure"
94 msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)"
95
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
97 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
98 msgstr ""
99 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
100
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
102 msgid "Custom User File Includes"
103 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
104
105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
106 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
107 msgstr ""
108 "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
111 msgid "DSCP Tag"
112 msgstr "Znacznik DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
115 msgid "DSCP Tagging"
116 msgstr "Oznaczanie DSCP"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
119 msgid "Default ICMP Interface"
120 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:487
123 msgid "Disable"
124 msgstr "Wyłącz"
125
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
129 msgid "Disabled"
130 msgstr "Wyłączone"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:481
133 msgid "Disabling %s service"
134 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
137 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
138 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
139
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
141 msgid ""
142 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
143 "confdir."
144 msgstr ""
145 "Instancja Dnsmasq (%s) ukierunkowana w ustawieniach, ale nie ma własnego "
146 "confdir."
147
148 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
149 msgid "Dnsmasq ipset"
150 msgstr "ipset Dnsmasq"
151
152 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
153 msgid "Dnsmasq nft set"
154 msgstr "nft set Dnsmasq"
155
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
157 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
158 msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"
159
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:468
161 msgid "Enable"
162 msgstr "Włącz"
163
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
167 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
168 msgid "Enabled"
169 msgstr "Włączone"
170
171 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:462
172 msgid "Enabling %s service"
173 msgstr "Włączanie usługi %s"
174
175 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:315
176 msgid "Error running custom user file '%s'"
177 msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'"
178
179 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
180 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
181 msgstr "Napotkano błędy, sprawdź %sREADME%s!"
182
183 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
184 msgid ""
185 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
186 "QoS. Change with caution together with"
187 msgstr ""
188 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
189 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
190
191 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
192 msgid "Failed to download '%s'!"
193 msgstr "Nie udało się pobrać '%s'!"
194
195 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
196 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
197 msgstr "Nie udało się pobrać '%s', protokół HTTPS nie jest obsługiwany!"
198
199 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
200 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
201 msgstr "Nie udało się zainstalować pliku nft fw4 '%s'"
202
203 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
204 msgid "Failed to reload '%s'"
205 msgstr "Nie udało się ponownie załadować '%s'"
206
207 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
208 msgid "Failed to resolve '%s'"
209 msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
210
211 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:311
212 msgid "Failed to set up '%s'"
213 msgstr "Nie udało się skonfigurować '%s'"
214
215 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
216 msgid "Failed to set up any gateway"
217 msgstr "Nie można skonfigurować żadnej bramy"
218
219 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
220 msgid "Force the ICMP protocol interface."
221 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
222
223 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
224 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
225 msgstr "Przyznaj luci-app-pbr dostęp do UCI i plików"
226
227 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
228 msgid "IPv6 Support"
229 msgstr "Obsługa IPv6"
230
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
232 msgid "Ignored Interfaces"
233 msgstr "Ignorowane interfejsy"
234
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
236 msgid "Inactive"
237 msgstr "Nieaktywna"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
240 msgid "Inactive (Disabled)"
241 msgstr "Nieaktywna (wyłączona)"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
244 msgid ""
245 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
246 "support."
247 msgstr ""
248 "Wykryto niezgodne wywołania nft w pliku dołączanym przez użytkownika, "
249 "wyłączenie obsługi plików nft fw4."
250
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
252 msgid "Insert"
253 msgstr "Wstaw"
254
255 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
256 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
257 msgstr "Wstawianie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady '%s'"
258
259 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
260 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
261 msgstr ""
262 "Wstawianie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady '%s'"
263
264 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
265 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
266 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
267
268 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
269 msgid "Interface"
270 msgstr "Interfejs"
271
272 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
273 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
274 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja OpenVPN dla interfejsu %s"
275
276 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:344
277 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
278 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja OpenVPN dla interfejsu '%s'"
279
280 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
281 msgid "Local addresses / devices"
282 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
283
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
285 msgid "Local ports"
286 msgstr "Porty lokalne"
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
289 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
290 msgstr "Niedopasowana rodzina adresów IP w zasadzie '%s'"
291
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
293 msgid "Mode"
294 msgstr "Tryb"
295
296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
297 msgid "Name"
298 msgstr "Nazwa"
299
300 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
301 msgid ""
302 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
303 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
304 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
305 "fields are left blank."
306 msgstr ""
307 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
308 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
309 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
310 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
311
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
313 msgid "No Change"
314 msgstr "Bez zmian"
315
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
318 msgid "Not installed or not found"
319 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
320
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
322 msgid "Output verbosity"
323 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
326 msgid "Path"
327 msgstr "Ścieżka"
328
329 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
330 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
331 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
332
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
334 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
335 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
336
337 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
338 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
339 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
340
341 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
342 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
343 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
344
345 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
346 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
347 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
348
349 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
350 msgid "Policies"
351 msgstr "Zasady"
352
353 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
354 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
355 msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs"
356
357 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
358 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
359 msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu"
360
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
362 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
363 msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia"
364
365 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
366 msgid ""
367 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
368 msgstr ""
369 "Zasada '%s' odnosi się do adresu URL, którego nie można pobrać w trybie "
370 "'secure_reload'!"
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
373 msgid "Policy Based Routing"
374 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
377 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
378 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
381 msgid "Policy Based Routing - Status"
382 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
383
384 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
385 msgid "Policy Routing"
386 msgstr "Trasowanie wg zasad"
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
389 msgid "Protocol"
390 msgstr "Protokół"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
393 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
394 msgstr ""
395 "Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
396 "trasowania"
397
398 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
399 msgid "Remote addresses / domains"
400 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
401
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
403 msgid "Remote ports"
404 msgstr "Porty zdalne"
405
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
407 msgid "Resolver '%s'"
408 msgstr "Resolwer '%s'"
409
410 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
411 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
412 msgstr "Zestaw resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie"
413
414 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
415 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
416 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
417
418 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
419 msgid ""
420 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
421 msgstr ""
422 "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
423 "binarnego ipset"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
426 msgid ""
427 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
428 msgstr ""
429 "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
430 "binarnego nft"
431
432 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:430
433 msgid "Restart"
434 msgstr "Restartuj"
435
436 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:424
437 msgid "Restarting %s service"
438 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
439
440 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
441 msgid "Rule Create option"
442 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
443
444 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
445 msgid ""
446 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
447 "See the %sREADME%s for details."
448 msgstr ""
449 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
450 "uruchomieniem Dnsmasq. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
451
452 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
453 msgid "Running"
454 msgstr "Działa"
455
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
457 msgid "See the %sREADME%s for details."
458 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
461 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
462 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
463
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:513
465 msgid "Service Control"
466 msgstr "Kontrola usługi"
467
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
469 msgid "Service Errors"
470 msgstr "Błędy usługi"
471
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
473 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
474 msgid "Service FW Mask"
475 msgstr "Maska FW usługi"
476
477 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
478 msgid "Service Gateways"
479 msgstr "Bramy usług"
480
481 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
482 msgid "Service Status"
483 msgstr "Status usługi"
484
485 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
486 msgid "Service Warnings"
487 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
488
489 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
490 msgid ""
491 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
492 "%sREADME%s for details."
493 msgstr ""
494 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
495 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
496
497 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:322
498 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
499 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
500
501 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
502 msgid "Start"
503 msgstr "Uruchom"
504
505 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
506 msgid "Starting %s service"
507 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
508
509 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
510 msgid ""
511 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
512 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
513 msgstr ""
514 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
515 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
516 "zmieniać wraz z"
517
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
519 msgid "Status"
520 msgstr "Status"
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:449
523 msgid "Stop"
524 msgstr "Zatrzymaj"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
527 msgid "Stopped (Disabled)."
528 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)."
529
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
531 msgid "Stopped."
532 msgstr "Zatrzymano."
533
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:443
535 msgid "Stopping %s service"
536 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
537
538 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
539 msgid "Strict enforcement"
540 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
541
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
543 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
544 msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
545
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
547 msgid "Supported Interfaces"
548 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
549
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
551 msgid "Supported Protocols"
552 msgstr "Wspierane protokoły"
553
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
555 msgid "Suppress/No output"
556 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
557
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
559 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
560 msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'"
561
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
563 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
564 msgstr ""
565 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
566 "informacji."
567
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
569 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
571 msgid "The %s is not supported on this system."
572 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
573
574 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
575 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
576 msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN"
577
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
579 msgid "The %s service is currently disabled"
580 msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona"
581
582 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
584 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
585 msgid "The %s support is unknown."
586 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
587
588 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
589 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
590 msgstr "Aplikacja interfejsu WWW jest nieaktualna (wersja %s), zaktualizuj ją"
591
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:355
593 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
594 msgstr "Schemat file:// wymaga curl, ale nie jest wykrywany w tym systemie!"
595
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
597 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
598 msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
599
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
601 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
602 msgstr "Nazwa zestawu nft '%s' jest dłuższa niż dozwolone 255 znaków"
603
604 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
605 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
606 msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'"
607
608 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
609 msgid "Unknown error!"
610 msgstr "Nieznany błąd!"
611
612 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
613 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
614 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
615
616 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
617 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
618 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie '%s'"
619
620 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
621 msgid "Unknown warning"
622 msgstr "Nieznane ostrzeżenie"
623
624 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
625 msgid ""
626 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
627 "installed"
628 msgstr ""
629 "Wykryto użycie 'curl' w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale 'curl' "
630 "nie jest zainstalowany"
631
632 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
633 msgid "Use resolver set support for domains"
634 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
635
636 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
637 msgid "Verbose output"
638 msgstr "Pełne dane wyjściowe"
639
640 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
641 msgid "Version"
642 msgstr "Wersja"
643
644 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
645 msgid "Version %s"
646 msgstr "Wersja %s"
647
648 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
649 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
650 msgid "WAN Table FW Mark"
651 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
652
653 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
654 msgid "Web UI Configuration"
655 msgstr "Konfiguracja Web UI"
656
657 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
658 msgid "all"
659 msgstr "wszystko"
660
661 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
662 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
663 msgid "fw4 nft file mode"
664 msgstr "tryb pliku nft fw4"
665
666 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
667 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
668 msgid "iptables mode"
669 msgstr "tryb iptables"
670
671 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
672 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
673 msgid "nft mode"
674 msgstr "tryb nft"
675
676 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
677 msgid "unknown"
678 msgstr "nieznany"
679
680 #~ msgid "Failed to resolve %s"
681 #~ msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"
682
683 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
684 #~ msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
685
686 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
687 #~ msgstr ""
688 #~ "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
689
690 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
691 #~ msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
692
693 #~ msgid "Resolver %s"
694 #~ msgstr "Resolwer %s"
695
696 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
697 #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
698
699 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
700 #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
701
702 #~ msgid "Running (version: %s)"
703 #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
704
705 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
706 #~ msgstr ""
707 #~ "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
708 #~ "usługę."
709
710 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
711 #~ msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
712
713 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
714 #~ msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
715
716 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
717 #~ msgstr "Nazwa zestawu nft '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
718
719 #~ msgid "Unknown Error!"
720 #~ msgstr "Nieznany błąd!"
721
722 #~ msgid "Unknown Warning."
723 #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie."
724
725 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
726 #~ msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
727
728 #~ msgid "WAN Table ID"
729 #~ msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
730
731 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
732 #~ msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
733
734 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
735 #~ msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
736
737 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
738 #~ msgstr ""
739 #~ "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
740
741 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
742 #~ msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
743
744 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
745 #~ msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
746
747 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
748 #~ msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
749
750 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
751 #~ msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
752
753 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
754 #~ msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
755
756 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
757 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
758
759 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
760 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
761
762 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
763 #~ msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
764
765 #~ msgid ""
766 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
767 #~ "found!"
768 #~ msgstr ""
769 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
770 #~ "binarnego ipset!"
771
772 #~ msgid ""
773 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
774 #~ "found!"
775 #~ msgstr ""
776 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
777 #~ "binarnego nft!"
778
779 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
780 #~ msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
781
782 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
783 #~ msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
784
785 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
786 #~ msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
787
788 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
789 #~ msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
790
791 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
792 #~ msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
793
794 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
795 #~ msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
796
797 #~ msgid "Unknown Warning!"
798 #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
799
800 #~ msgid ""
801 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
802 #~ "installed!"
803 #~ msgstr ""
804 #~ "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', "
805 #~ "ale 'curl' nie jest zainstalowany!"
806
807 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
808 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
809
810 #~ msgid "%s (disabled)"
811 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
812
813 #~ msgid "%s (strict mode)"
814 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
815
816 #~ msgid "%s is not installed or not found"
817 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
818
819 #~ msgid "Add IGNORE Target"
820 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
821
822 #~ msgid ""
823 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
824 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
827 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
828
829 #~ msgid "Append"
830 #~ msgstr "Dodaj"
831
832 #~ msgid "Boot Time-out"
833 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
834
835 #~ msgid "Comment"
836 #~ msgstr "Komentarz"
837
838 #~ msgid ""
839 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
840 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
841 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
842 #~ "not be used if fields are left blank."
843 #~ msgstr ""
844 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
845 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
846 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
847 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
848
849 #~ msgid "Configuration"
850 #~ msgstr "Konfiguracja"
851
852 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
853 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
854
855 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
856 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
857
858 #~ msgid "IPTables rule option"
859 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
860
861 #~ msgid "Loading"
862 #~ msgstr "Ładowanie"
863
864 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
865 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
866
867 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
868 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
869
870 #~ msgid "Show Chain Column"
871 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
872
873 #~ msgid "Show Enable Column"
874 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
875
876 #~ msgid "Show Protocol Column"
877 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
878
879 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
880 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
881
882 #~ msgid ""
883 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
884 #~ "or down in the list."
885 #~ msgstr ""
886 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
887 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
891 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
894 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
895
896 #~ msgid ""
897 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
898 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
901 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
902
903 #~ msgid ""
904 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
905 #~ "protocol to a policy."
906 #~ msgstr ""
907 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
908 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
909
910 #~ msgid "Stopped"
911 #~ msgstr "Zatrzymany"
912
913 #~ msgid "The ipset option for local policies"
914 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
915
916 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
917 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
918
919 #~ msgid ""
920 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
921 #~ msgstr ""
922 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
923 #~ "rozruchu."
924
925 #~ msgid "Use ipset command"
926 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
927
928 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
929 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
930
931 #~ msgid "VPN"
932 #~ msgstr "VPN"
933
934 #~ msgid "VPN Policy Routing"
935 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
936
937 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
938 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
939
940 #~ msgid "WAN"
941 #~ msgstr "WAN"
942
943 #~ msgid ""
944 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
945 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
946 #~ msgstr ""
947 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
948 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
949
950 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
951 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
952
953 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
954 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
955
956 #~ msgid "IP Rules Support"
957 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
958
959 #~ msgid ""
960 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
961 #~ "devices."
962 #~ msgstr ""
963 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
964 #~ "masek-sieci/urządzeń."
965
966 #~ msgid ""
967 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
970 #~ "masek sieciowych."
971
972 #~ msgid ""
973 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
974 #~ msgstr ""
975 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
976 #~ "%sREADME%s."
977
978 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
979 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
980
981 #~ msgid ""
982 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
983 #~ msgstr ""
984 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
985 #~ "szczegółowe informacje."
986
987 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
988 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
989
990 #~ msgid ""
991 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
992 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
993 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
994 #~ msgstr ""
995 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
996 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
997 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
998
999 #~ msgid ""
1000 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
1001 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
1004 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
1005
1006 #~ msgid ""
1007 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
1008 #~ "changing this option."
1009 #~ msgstr ""
1010 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
1011 #~ "tej opcji."
1012
1013 #~ msgid ""
1014 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1015 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
1018 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
1019 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
1020
1021 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1022 #~ msgstr ""
1023 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
1024 #~ "szczegółowe informacje."
1025
1026 #~ msgid ""
1027 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
1028 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1029 #~ msgstr ""
1030 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
1031 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
1032 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
1033
1034 #~ msgid "(strict mode)"
1035 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
1036
1037 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
1038 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
1039
1040 #~ msgid "Please check the"
1041 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
1042
1043 #~ msgid "Please make sure to check the"
1044 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
1045
1046 #~ msgid "README"
1047 #~ msgstr "Plik readme"
1048
1049 #~ msgid "Reload"
1050 #~ msgstr "Przeładuj"
1051
1052 #~ msgid ""
1053 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1054 #~ "DNSMASQ. See the"
1055 #~ msgstr ""
1056 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
1057 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
1058
1059 #~ msgid "See the"
1060 #~ msgstr "Zobacz"
1061
1062 #~ msgid ""
1063 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
1064 #~ msgstr ""
1065 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
1066 #~ "Patrz"
1067
1068 #~ msgid "WARNING:"
1069 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
1070
1071 #~ msgid ""
1072 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
1073 #~ "below with extreme caution!"
1074 #~ msgstr ""
1075 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
1076 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
1077
1078 #~ msgid "before changing this option."
1079 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
1080
1081 #~ msgid "for details."
1082 #~ msgstr "dla szczegółów."
1083
1084 #~ msgid "is not installed or not found"
1085 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"