Translated using Weblate (Polish)
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pl / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 20:42+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
13
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
21 msgid "%s binary cannot be found"
22 msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego %s"
23
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
25 msgid ""
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
28 "caution!%s"
29 msgstr ""
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
32
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
34 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
35 msgid "AdGuardHome ipset"
36 msgstr "ipset AdGuardHome"
37
38 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
39 msgid "Add"
40 msgstr "Dodaj"
41
42 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
43 msgid "Add Ignore Target"
44 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
45
46 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
47 msgid ""
48 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
49 "details."
50 msgstr ""
51 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
64 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
65 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
74 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
75 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Łańcuch"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Skondensowane wyjście"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
90 msgid "Config (%s) validation failure"
91 msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr ""
96 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
97
98 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
99 msgid "Custom User File Includes"
100 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
103 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
104 msgstr ""
105 "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty"
106
107 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
108 msgid "DSCP Tag"
109 msgstr "Znacznik DSCP"
110
111 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
112 msgid "DSCP Tagging"
113 msgstr "Oznaczanie DSCP"
114
115 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
116 msgid "Default ICMP Interface"
117 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
118
119 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
120 msgid "Disable"
121 msgstr "Wyłącz"
122
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
126 msgid "Disabled"
127 msgstr "Wyłączone"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
130 msgid "Disabling %s service"
131 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
132
133 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
134 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
135 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
136
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
138 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
139 msgid "Dnsmasq ipset"
140 msgstr "ipset Dnsmasq"
141
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
144 msgid "Dnsmasq nft set"
145 msgstr "nft set Dnsmasq"
146
147 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
148 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
149 msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"
150
151 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
152 msgid "Enable"
153 msgstr "Włącz"
154
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
159 msgid "Enabled"
160 msgstr "Włączone"
161
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
163 msgid "Enabling %s service"
164 msgstr "Włączanie usługi %s"
165
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
167 msgid "Error running custom user file '%s'"
168 msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'"
169
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
171 msgid ""
172 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
173 "QoS. Change with caution together with"
174 msgstr ""
175 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
176 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
177
178 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
179 msgid "Failed to reload '%s'"
180 msgstr "Nie udało się ponownie załadować '%s'"
181
182 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
183 msgid "Failed to resolve %s"
184 msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"
185
186 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
187 msgid "Failed to set up '%s'"
188 msgstr "Nie udało się skonfigurować '%s'"
189
190 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
191 msgid "Failed to set up any gateway"
192 msgstr "Nie można skonfigurować żadnej bramy"
193
194 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
195 msgid "Force the ICMP protocol interface."
196 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
197
198 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
199 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
200 msgstr "Przyznaj UCI oraz dostęp do plików luci-app-pbr"
201
202 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
203 msgid "IPv6 Support"
204 msgstr "Obsługa IPv6"
205
206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
207 msgid "Ignored Interfaces"
208 msgstr "Ignorowane interfejsy"
209
210 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
211 msgid "Insert"
212 msgstr "Wstaw"
213
214 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
215 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
216 msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
217
218 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
219 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
220 msgstr "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
221
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
223 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
224 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
225
226 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
227 msgid "Interface"
228 msgstr "Interfejs"
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
232 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
233 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja OpenVPN dla interfejsu %s"
234
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
236 msgid "Local addresses / devices"
237 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
240 msgid "Local ports"
241 msgstr "Porty lokalne"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
244 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
245 msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
248 msgid "Name"
249 msgstr "Nazwa"
250
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
252 msgid ""
253 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
254 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
255 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
256 "fields are left blank."
257 msgstr ""
258 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
259 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
260 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
261 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
262
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
264 msgid "No Change"
265 msgstr "Bez zmian"
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
268 msgid "Not installed or not found"
269 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
272 msgid "Output verbosity"
273 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
276 msgid "Path"
277 msgstr "Ścieżka"
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
280 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
281 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
284 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
285 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
288 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
289 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
290
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
292 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
293 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
294
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
296 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
297 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
298
299 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
300 msgid "Policies"
301 msgstr "Zasady"
302
303 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
304 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
305 msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs"
306
307 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
308 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
309 msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu"
310
311 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
312 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
313 msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia"
314
315 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
316 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
317 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
318
319 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
320 msgid "Policy Based Routing - Status"
321 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
322
323 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
324 msgid "Policy Routing"
325 msgstr "Trasowanie wg zasad"
326
327 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
328 msgid "Protocol"
329 msgstr "Protokół"
330
331 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
332 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
333 msgstr ""
334 "Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
335 "trasowania"
336
337 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
338 msgid "Remote addresses / domains"
339 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
340
341 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
342 msgid "Remote ports"
343 msgstr "Porty zdalne"
344
345 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
346 msgid "Resolver %s"
347 msgstr "Resolwer %s"
348
349 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
350 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
351 msgstr "Zestaw resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie"
352
353 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
354 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
355 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
356
357 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
358 msgid ""
359 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
360 msgstr ""
361 "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
362 "binarnego ipset"
363
364 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
365 msgid ""
366 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
367 msgstr ""
368 "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
369 "binarnego nft"
370
371 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
372 msgid "Restart"
373 msgstr "Restartuj"
374
375 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
376 msgid "Restarting %s service"
377 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
378
379 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
380 msgid "Rule Create option"
381 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
382
383 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
384 msgid ""
385 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
386 "See the %sREADME%s for details."
387 msgstr ""
388 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
389 "uruchomieniem Dnsmasq. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
390
391 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
392 msgid "Running (version: %s using iptables)"
393 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
394
395 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
396 msgid "Running (version: %s using nft)"
397 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
398
399 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
400 msgid "Running (version: %s)"
401 msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
402
403 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
404 msgid "See the %sREADME%s for details."
405 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
406
407 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
408 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
409 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
410
411 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
412 msgid "Service Control"
413 msgstr "Kontrola usługi"
414
415 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
416 msgid "Service Errors"
417 msgstr "Błędy usługi"
418
419 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
420 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
421 msgid "Service FW Mask"
422 msgstr "Maska FW usługi"
423
424 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
425 msgid "Service Gateways"
426 msgstr "Bramy usług"
427
428 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
429 msgid "Service Status"
430 msgstr "Status usługi"
431
432 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
433 msgid "Service Warnings"
434 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
435
436 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
437 msgid ""
438 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
439 "%sREADME%s for details."
440 msgstr ""
441 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
442 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
443
444 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
445 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
446 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
447
448 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
449 msgid "Start"
450 msgstr "Uruchom"
451
452 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
453 msgid "Starting %s service"
454 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
455
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
457 msgid ""
458 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
459 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
460 msgstr ""
461 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
462 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
463 "zmieniać wraz z"
464
465 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
466 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
467 msgstr ""
468 "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
469 "usługę."
470
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
472 msgid "Stop"
473 msgstr "Zatrzymaj"
474
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
476 msgid "Stopped (Disabled)"
477 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
478
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
480 msgid "Stopped (version: %s)"
481 msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
482
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
484 msgid "Stopping %s service"
485 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
486
487 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
488 msgid "Strict enforcement"
489 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
490
491 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
492 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
493 msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
494
495 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
496 msgid "Supported Interfaces"
497 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
498
499 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
500 msgid "Supported Protocols"
501 msgstr "Wspierane protokoły"
502
503 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
504 msgid "Suppress/No output"
505 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
506
507 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
508 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
509 msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'"
510
511 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
512 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
513 msgstr ""
514 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
515 "informacji."
516
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
520 msgid "The %s is not supported on this system."
521 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
522
523 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
524 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
525 msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN"
526
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
528 msgid "The %s service is currently disabled"
529 msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona"
530
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
533 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
534 msgid "The %s support is unknown."
535 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
536
537 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
538 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
539 msgstr "Aplikacja interfejsu WWW jest nieaktualna (wersja %s), zaktualizuj ją"
540
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
542 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
543 msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
544
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
546 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
547 msgstr "Nazwa zestawu nft '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
548
549 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
550 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
551 msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'"
552
553 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
554 msgid "Unknown Error!"
555 msgstr "Nieznany błąd!"
556
557 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
558 msgid "Unknown Warning."
559 msgstr "Nieznane ostrzeżenie."
560
561 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
562 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
563 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
564
565 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
566 msgid "Unknown protocol in policy %s"
567 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
568
569 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
570 msgid ""
571 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
572 "installed"
573 msgstr ""
574 "Wykryto użycie 'curl' w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale 'curl' "
575 "nie jest zainstalowany"
576
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
578 msgid "Use resolver set support for domains"
579 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
580
581 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
582 msgid "Verbose output"
583 msgstr "Pełne dane wyjściowe"
584
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
587 msgid "WAN Table FW Mark"
588 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
589
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
591 msgid "WAN Table ID"
592 msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
593
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
595 msgid "Web UI Configuration"
596 msgstr "Konfiguracja Web UI"
597
598 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
600 msgid "all"
601 msgstr "wszystko"
602
603 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
604 #~ msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
605
606 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
607 #~ msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
608
609 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
610 #~ msgstr ""
611 #~ "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
612
613 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
614 #~ msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
615
616 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
617 #~ msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
618
619 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
620 #~ msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
621
622 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
623 #~ msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
624
625 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
626 #~ msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
627
628 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
629 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
630
631 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
632 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
633
634 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
635 #~ msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
636
637 #~ msgid ""
638 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
639 #~ "found!"
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
642 #~ "binarnego ipset!"
643
644 #~ msgid ""
645 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
646 #~ "found!"
647 #~ msgstr ""
648 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
649 #~ "binarnego nft!"
650
651 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
652 #~ msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
653
654 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
655 #~ msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
656
657 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
658 #~ msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
659
660 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
661 #~ msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
662
663 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
664 #~ msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
665
666 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
667 #~ msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
668
669 #~ msgid "Unknown Warning!"
670 #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
671
672 #~ msgid ""
673 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
674 #~ "installed!"
675 #~ msgstr ""
676 #~ "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', "
677 #~ "ale 'curl' nie jest zainstalowany!"
678
679 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
680 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
681
682 #~ msgid "%s (disabled)"
683 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
684
685 #~ msgid "%s (strict mode)"
686 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
687
688 #~ msgid "%s is not installed or not found"
689 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
690
691 #~ msgid "Add IGNORE Target"
692 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
696 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
697 #~ msgstr ""
698 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
699 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
700
701 #~ msgid "Append"
702 #~ msgstr "Dodaj"
703
704 #~ msgid "Boot Time-out"
705 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
706
707 #~ msgid "Comment"
708 #~ msgstr "Komentarz"
709
710 #~ msgid ""
711 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
712 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
713 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
714 #~ "not be used if fields are left blank."
715 #~ msgstr ""
716 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
717 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
718 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
719 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
720
721 #~ msgid "Configuration"
722 #~ msgstr "Konfiguracja"
723
724 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
725 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
726
727 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
728 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
729
730 #~ msgid "IPTables rule option"
731 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
732
733 #~ msgid "Loading"
734 #~ msgstr "Ładowanie"
735
736 #~ msgid "Running"
737 #~ msgstr "Działa"
738
739 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
740 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
741
742 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
743 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
744
745 #~ msgid "Show Chain Column"
746 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
747
748 #~ msgid "Show Enable Column"
749 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
750
751 #~ msgid "Show Protocol Column"
752 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
753
754 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
755 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
759 #~ "or down in the list."
760 #~ msgstr ""
761 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
762 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
763
764 #~ msgid ""
765 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
766 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
769 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
773 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
774 #~ msgstr ""
775 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
776 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
777
778 #~ msgid ""
779 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
780 #~ "protocol to a policy."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
783 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
784
785 #~ msgid "Stopped"
786 #~ msgstr "Zatrzymany"
787
788 #~ msgid "The ipset option for local policies"
789 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
790
791 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
792 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
793
794 #~ msgid ""
795 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
798 #~ "rozruchu."
799
800 #~ msgid "Use ipset command"
801 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
802
803 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
804 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
805
806 #~ msgid "VPN"
807 #~ msgstr "VPN"
808
809 #~ msgid "VPN Policy Routing"
810 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
811
812 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
813 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
814
815 #~ msgid "WAN"
816 #~ msgstr "WAN"
817
818 #~ msgid ""
819 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
820 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
823 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
824
825 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
826 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
827
828 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
829 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
830
831 #~ msgid "IP Rules Support"
832 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
833
834 #~ msgid ""
835 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
836 #~ "devices."
837 #~ msgstr ""
838 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
839 #~ "masek-sieci/urządzeń."
840
841 #~ msgid ""
842 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
843 #~ msgstr ""
844 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
845 #~ "masek sieciowych."
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
849 #~ msgstr ""
850 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
851 #~ "%sREADME%s."
852
853 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
854 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
855
856 #~ msgid ""
857 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
858 #~ msgstr ""
859 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
860 #~ "szczegółowe informacje."
861
862 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
863 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
864
865 #~ msgid ""
866 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
867 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
868 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
871 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
872 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
876 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
877 #~ msgstr ""
878 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
879 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
880
881 #~ msgid ""
882 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
883 #~ "changing this option."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
886 #~ "tej opcji."
887
888 #~ msgid ""
889 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
890 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
891 #~ msgstr ""
892 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
893 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
894 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
895
896 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
897 #~ msgstr ""
898 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
899 #~ "szczegółowe informacje."
900
901 #~ msgid ""
902 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
903 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
904 #~ msgstr ""
905 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
906 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
907 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
908
909 #~ msgid "(strict mode)"
910 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
911
912 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
913 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
914
915 #~ msgid "Please check the"
916 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
917
918 #~ msgid "Please make sure to check the"
919 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
920
921 #~ msgid "README"
922 #~ msgstr "Plik readme"
923
924 #~ msgid "Reload"
925 #~ msgstr "Przeładuj"
926
927 #~ msgid ""
928 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
929 #~ "DNSMASQ. See the"
930 #~ msgstr ""
931 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
932 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
933
934 #~ msgid "See the"
935 #~ msgstr "Zobacz"
936
937 #~ msgid ""
938 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
939 #~ msgstr ""
940 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
941 #~ "Patrz"
942
943 #~ msgid "WARNING:"
944 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
945
946 #~ msgid ""
947 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
948 #~ "below with extreme caution!"
949 #~ msgstr ""
950 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
951 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
952
953 #~ msgid "before changing this option."
954 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
955
956 #~ msgid "for details."
957 #~ msgstr "dla szczegółów."
958
959 #~ msgid "is not installed or not found"
960 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"