Added translation using Weblate (Turkish)
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pt / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-02-07 07:40+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:206
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
20 msgid "%s binary cannot be found!"
21 msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "secção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
34 msgid "AdGuardHome ipset"
35 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
36
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
38 msgid "Add"
39 msgstr "Adicionar"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
42 msgid "Add Ignore Target"
43 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
46 msgid ""
47 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
48 "details."
49 msgstr ""
50 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
51 "para obter mais informações."
52
53 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
54 msgid "Advanced Configuration"
55 msgstr "Configurações Avançadas"
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
58 msgid ""
59 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
60 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
61 "have dev option other than tun* or tap*."
62 msgstr ""
63 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
64 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
65 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
66
67 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
68 msgid ""
69 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
70 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
71 "the router."
72 msgstr ""
73 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que "
74 "serão ignoradas pelo serviço. Pode ser útil se estiver executando ambos os "
75 "VPN servidor e cliente no roteador."
76
77 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
78 msgid "Basic Configuration"
79 msgstr "Configurações Básicas"
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
82 msgid "Chain"
83 msgstr "Cadeia"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
86 msgid "Condensed output"
87 msgstr "Saída condensada"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:205
90 msgid "Config (%s) validation failure!"
91 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
94 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
95 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
98 msgid "Custom User File Includes"
99 msgstr "Ficheiros Personalizados do Utilizador Incluem"
100
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
102 msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
103 msgstr ""
104 "O ficheiro personalizado '%s' do utilizador não foi encontrado ou está vazio!"
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
107 msgid "DSCP Tag"
108 msgstr "Etiqueta DSCP"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
111 msgid "DSCP Tagging"
112 msgstr "Marcação DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
115 msgid "Default ICMP Interface"
116 msgstr "Interface ICMP Predefinido"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
119 msgid "Disable"
120 msgstr "Desativar"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
123 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
124 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
125 msgid "Disabled"
126 msgstr "Desativado"
127
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
129 msgid "Disabling %s service"
130 msgstr "Desativando o serviço %s"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
133 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
134 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
137 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
138 msgid "Dnsmasq ipset"
139 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
140
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
142 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
143 msgid "Dnsmasq nft set"
144 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
145
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
147 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
148 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:299
151 msgid "Enable"
152 msgstr "Ativar"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
155 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
158 msgid "Enabled"
159 msgstr "Ativado"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
162 msgid "Enabling %s service"
163 msgstr "Ativando o serviço %s"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
166 msgid "Error running custom user file '%s'!"
167 msgstr ""
168 "Houve um erro ao executar um ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
169
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
171 msgid ""
172 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
173 "QoS. Change with caution together with"
174 msgstr ""
175 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
176 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
177
178 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
179 msgid "Failed to reload '%s'!"
180 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
181
182 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
183 msgid "Failed to resolve %s"
184 msgstr "Falha ao resolver %s"
185
186 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
187 msgid "Failed to set up '%s'!"
188 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
189
190 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
191 msgid "Failed to set up any gateway!"
192 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
193
194 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
195 msgid "Force the ICMP protocol interface."
196 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
197
198 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
199 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
200 msgstr "Conceda acesso ao ficheiro e ao UCI para o luci-app-pbr"
201
202 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
203 msgid "IPv6 Support"
204 msgstr "Suporte de IPv6"
205
206 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
207 msgid "Ignored Interfaces"
208 msgstr "Interfaces ignoradas"
209
210 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
211 msgid "Insert"
212 msgstr "Inserir"
213
214 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
215 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
216 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
217
218 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
219 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
220 msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
221
222 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
223 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
224 msgstr ""
225 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
226
227 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
228 msgid "Interface"
229 msgstr "Interface"
230
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
232 msgid "Local addresses / devices"
233 msgstr "Endereços locais / aparelhos"
234
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
236 msgid "Local ports"
237 msgstr "Portas locais"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
240 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
241 msgstr "Incompatível família de IP na política %s"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
244 msgid "Name"
245 msgstr "Nome"
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
248 msgid ""
249 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
250 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
251 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
252 "fields are left blank."
253 msgstr ""
254 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
255 "endereços/aparelhos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
256 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
257 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
258
259 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
260 msgid "No Change"
261 msgstr "Sem Alterações"
262
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
264 msgid "Not installed or not found"
265 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
268 msgid "Output verbosity"
269 msgstr "Verbosidade de saída"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
272 msgid "Path"
273 msgstr "Caminho"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
276 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
277 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
280 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
281 msgstr ""
282 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
283
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
285 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
286 msgstr ""
287 "Desmarque 'cadeia' ou defina 'cadeia' como 'prerouting' para a política '%s'"
288
289 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
290 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
291 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
292
293 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
294 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
295 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
296
297 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
298 msgid "Policies"
299 msgstr "Políticas"
300
301 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
302 msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
303 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
304
305 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
306 msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
307 msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
308
309 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
310 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
311 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
312
313 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
314 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
315 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
316
317 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
318 msgid "Policy Based Routing - Status"
319 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
320
321 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
322 msgid "Policy Routing"
323 msgstr "Política de roteamento"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
326 msgid "Protocol"
327 msgstr "Protocolo"
328
329 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
330 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
331 msgstr ""
332 "Nome de tid/marca ou interface vazios recebidos ao configurar o roteamento"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
335 msgid "Remote addresses / domains"
336 msgstr "Endereços / domínios remotos"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
339 msgid "Remote ports"
340 msgstr "Portas remotas"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
343 msgid "Resolver %s"
344 msgstr "Resolvedor %s"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
347 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
348 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
351 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
352 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
353
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
355 msgid ""
356 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found!"
357 msgstr ""
358 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, porém, "
359 "o executável ipset não pode ser encontrado!"
360
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
362 msgid ""
363 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found!"
364 msgstr ""
365 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
366 "executável nft não pode ser encontrado!"
367
368 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
369 msgid "Restart"
370 msgstr "Reiniciar"
371
372 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:273
373 msgid "Restarting %s service"
374 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
377 msgid "Rule Create option"
378 msgstr "Opção de criação das regras"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
381 msgid ""
382 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
383 "See the %sREADME%s for details."
384 msgstr ""
385 "Execute os seguintes ficheiros do utilizador após a configuração, porém "
386 "antes de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
389 msgid "Running (version: %s using iptables)"
390 msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
393 msgid "Running (version: %s using nft)"
394 msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
397 msgid "Running (version: %s)"
398 msgstr "Executando (versão: %s)"
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
401 msgid "See the %sREADME%s for details."
402 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
405 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
406 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
409 msgid "Service Control"
410 msgstr "Controle de serviços"
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
413 msgid "Service Errors"
414 msgstr "Erros de Serviço"
415
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
418 msgid "Service FW Mask"
419 msgstr "Serviço Máscara FW"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
422 msgid "Service Gateways"
423 msgstr "Serviço de Gateways"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
426 msgid "Service Status"
427 msgstr "Estado do Serviço"
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
430 msgid "Service Warnings"
431 msgstr "Avisos de Serviço"
432
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
434 msgid ""
435 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
436 "%sREADME%s for details."
437 msgstr ""
438 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
439 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
440
441 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
442 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
443 msgstr ""
444 "Ignorando a política IPv6 '%s' à medida que o suporte a IPv6 está desativado"
445
446 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:266
447 msgid "Start"
448 msgstr "Iniciar"
449
450 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:262
451 msgid "Starting %s service"
452 msgstr "Iniciando o serviço %s"
453
454 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
455 msgid ""
456 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
457 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
458 msgstr ""
459 "Começando Marcações FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. Uma marcação "
460 "alta é usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
461
462 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
463 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
464 msgstr ""
465 "Iniciando o número do ID da Tabela (WAN) de tabelas criadas pelo serviço."
466
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:288
468 msgid "Stop"
469 msgstr "Parar"
470
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
472 msgid "Stopped (Disabled)"
473 msgstr "Parado (Desativado)"
474
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
476 msgid "Stopped (version: %s)"
477 msgstr "Parado (versão: %s)"
478
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:284
480 msgid "Stopping %s service"
481 msgstr "Parando o serviço %s"
482
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
484 msgid "Strict enforcement"
485 msgstr "Aplicação rigorosa"
486
487 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
488 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
489 msgstr ""
490 "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver a funcionar"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
493 msgid "Supported Interfaces"
494 msgstr "Interfaces Compatíveis"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
497 msgid "Supported Protocols"
498 msgstr "Protocolos Compatíveis"
499
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
501 msgid "Suppress/No output"
502 msgstr "Suprimir/Nenhuma saída"
503
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
505 msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
506 msgstr "Há um erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
509 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
510 msgstr "O %s indica o gateway padrão. Veja %sREADME%s para mais detalhes."
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
515 msgid "The %s is not supported on this system."
516 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
517
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
519 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
520 msgstr "O serviço %s não conseguiu descobrir o gateway WAN!"
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
523 msgid "The %s service is currently disabled!"
524 msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
529 msgid "The %s support is unknown."
530 msgstr "O suporte de %s é desconhecido."
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
533 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
534 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
537 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
538 msgstr "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
541 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
542 msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:246
545 msgid "Unknown Error!"
546 msgstr "Erro desconhecido!"
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:194
549 msgid "Unknown Warning!"
550 msgstr "Aviso desconhecido!"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
553 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
554 msgstr "Marca de pacote desconhecida para a interface '%s'"
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
557 msgid "Unknown protocol in policy %s"
558 msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
561 msgid ""
562 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
563 "installed!"
564 msgstr ""
565 "O uso do 'curl' é detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
566 "porém, o 'curl' não está instalado!"
567
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
569 msgid "Use resolver set support for domains"
570 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
571
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
573 msgid "Verbose output"
574 msgstr "Detalhado"
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
578 msgid "WAN Table FW Mark"
579 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
580
581 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
582 msgid "WAN Table ID"
583 msgstr "ID da Tabela WAN"
584
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
586 msgid "Web UI Configuration"
587 msgstr "Configuração da Interface Web do Utilizador"
588
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
591 msgid "all"
592 msgstr "todos"
593
594 #~ msgid "%s (disabled)"
595 #~ msgstr "%s (desativado)"
596
597 #~ msgid "%s (strict mode)"
598 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
599
600 #~ msgid "%s is not installed or not found"
601 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
602
603 #~ msgid "Add IGNORE Target"
604 #~ msgstr "Adicionar alvo IGNORE"
605
606 #~ msgid ""
607 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
608 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
609 #~ msgstr ""
610 #~ "Adiciona `IGNORE` à lista de interfaces para políticas, a permitir-lhe "
611 #~ "saltar o processamento posterior por VPN Policy Routing."
612
613 #~ msgid "Append"
614 #~ msgstr "Adicionar"
615
616 #~ msgid "Boot Time-out"
617 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
618
619 #~ msgid "Comment"
620 #~ msgstr "Comentário"
621
622 #~ msgid ""
623 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
624 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
625 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
626 #~ "not be used if fields are left blank."
627 #~ msgstr ""
628 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
629 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/aparelhos/domínios e portas "
630 #~ "podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam apenas o "
631 #~ "formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem deixados em "
632 #~ "branco."
633
634 #~ msgid "Configuration"
635 #~ msgstr "Configuração"
636
637 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
638 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
639
640 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Conceder acesso a UCI e a ficheiros para luci-app-vpn-policy-routing"
643
644 #~ msgid "IPTables rule option"
645 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
646
647 #~ msgid "Loading"
648 #~ msgstr "A carregar"
649
650 #~ msgid "Running"
651 #~ msgstr "Executando"
652
653 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
654 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
655
656 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
657 #~ msgstr "Estado do Serviço [%s %s]"
658
659 #~ msgid "Show Chain Column"
660 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
661
662 #~ msgid "Show Enable Column"
663 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
664
665 #~ msgid "Show Protocol Column"
666 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
667
668 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
669 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
670
671 #~ msgid ""
672 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
673 #~ "or down in the list."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que mova as "
676 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
677
678 #~ msgid ""
679 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
680 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que atribue as "
683 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
687 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
688 #~ msgstr ""
689 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
690 #~ "atribuição rápida para ativar/desativar certas políticas em específico "
691 #~ "sem apagá-las."
692
693 #~ msgid ""
694 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
695 #~ "protocol to a policy."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
698 #~ "um protocolo em determinada política."
699
700 #~ msgid "Stopped"
701 #~ msgstr "Parado"
702
703 #~ msgid "The ipset option for local policies"
704 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
705
706 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
707 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
708
709 #~ msgid ""
710 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
713 #~ "durante a inicialização."
714
715 #~ msgid "Use ipset command"
716 #~ msgstr "Use o comando ipset"
717
718 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
719 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para domínios"
720
721 #~ msgid "VPN"
722 #~ msgstr "VPN"
723
724 #~ msgid "VPN Policy Routing"
725 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
726
727 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
728 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
729
730 #~ msgid "WAN"
731 #~ msgstr "WAN"
732
733 #~ msgid ""
734 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
735 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Adicione uma regra ip, não uma entrada iptables para políticas apenas com "
738 #~ "o endereço local. Use com cuidado para manipular as prioridades das "
739 #~ "políticas."
740
741 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
742 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
743
744 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
745 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
746
747 #~ msgid "IP Rules Support"
748 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
749
750 #~ msgid ""
751 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
752 #~ "devices."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
755 #~ "aparelhos locais."
756
757 #~ msgid ""
758 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
759 #~ msgstr ""
760 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
761 #~ "remotos."
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja a %sREADME%s para mais detalhes."
767
768 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
769 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "A marca de seleção representa o gateway predefinido. Consulte o "
775 #~ "%sREADME%s para mais informações."
776
777 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
778 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
779
780 #~ msgid "(strict mode)"
781 #~ msgstr "(modo estrito)"
782
783 #~ msgid "README"
784 #~ msgstr "LEIAME"
785
786 #~ msgid "Reload"
787 #~ msgstr "Recarregar"
788
789 #~ msgid "for details."
790 #~ msgstr "para detalhes."
791
792 #~ msgid "is not installed or not found"
793 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"