3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
212 msgstr "Přístupový bod"
217 msgid "Activate this network"
218 msgstr "Aktivovat tuto síť"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
222 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
230 msgid "Active Connections"
231 msgstr "Aktivní spojení"
233 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
236 msgid "Active DHCPv6 Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
245 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
246 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "Přidat rozhraní..."
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
254 msgid "Additional servers file"
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
263 msgid "Administration"
266 msgid "Advanced Settings"
267 msgstr "Pokročilé nastavení"
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 msgid "Allocate IP sequentially"
283 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
284 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
286 msgid "Allow all except listed"
287 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
289 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "Povolit pouze uvedené"
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "Povolit localhost"
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
300 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
316 msgid "Always announce default router"
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
325 msgid "Annex A G.992.1"
328 msgid "Annex A G.992.2"
331 msgid "Annex A G.992.3"
334 msgid "Annex A G.992.5"
337 msgid "Annex B (all)"
340 msgid "Annex B G.992.1"
343 msgid "Annex B G.992.3"
346 msgid "Annex B G.992.5"
349 msgid "Annex J (all)"
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
355 msgid "Annex M (all)"
358 msgid "Annex M G.992.3"
361 msgid "Annex M G.992.5"
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
367 msgid "Announced DNS domains"
370 msgid "Announced DNS servers"
373 msgid "Anonymous Identity"
376 msgid "Anonymous Mount"
379 msgid "Anonymous Swap"
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Konfigurace antén"
392 msgstr "Libovolná zóna"
394 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
397 msgid "Apply unchecked"
404 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgid "Assign interfaces..."
408 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
411 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgid "Associated Stations"
415 msgstr "Připojení klienti"
423 msgid "Authentication"
426 msgid "Authentication Type"
429 msgid "Authoritative"
430 msgstr "Autoritativní"
432 msgid "Authorization Required"
433 msgstr "Vyžadována autorizace"
436 msgstr "Automaticky obnovovat"
441 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
444 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
447 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
450 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
453 msgid "Automount Filesystem"
456 msgid "Automount Swap"
462 msgid "Available packages"
463 msgstr "Dostupné balíčky"
471 msgid "B43 + B43C + V43"
474 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgid "Back to Overview"
484 msgstr "Zpět k přehledu"
486 msgid "Back to configuration"
487 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
489 msgid "Back to overview"
490 msgstr "Zpět k přehledu"
492 msgid "Back to scan results"
493 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
496 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
498 msgid "Backup / Restore"
499 msgstr "Zálohovat / obnovit"
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
511 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
512 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
513 "defined backup patterns."
515 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
516 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
517 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
519 msgid "Bind interface"
522 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgstr "Přenosová rychlost"
531 msgid "Bogus NX Domain Override"
532 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
537 msgid "Bridge interfaces"
538 msgstr "Síťové mosty"
540 msgid "Bridge unit number"
541 msgstr "Číslo síťového mostu"
543 msgid "Bring up on boot"
544 msgstr "Zapnout po startu"
546 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
547 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
549 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
556 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
557 "preserved in any sysupgrade."
560 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
563 msgid "CPU usage (%)"
564 msgstr "Vytížení CPU (%)"
578 msgid "Changes applied."
579 msgstr "Změny aplikovány."
581 msgid "Changes have been reverted."
584 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
591 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
598 msgid "Check filesystems before mount"
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
605 msgstr "Kontrolní součet"
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
613 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
614 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
615 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
622 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
623 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
636 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
637 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
638 "pouze s obrazy squashfs)."
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
666 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
667 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
668 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
669 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
672 msgid "Configuration"
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
678 msgid "Configuration has been applied."
681 msgid "Configuration has been rolled back!"
693 msgid "Connection Limit"
694 msgstr "Omezení počtu připojení"
700 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
701 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
702 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Vytvořit rozhraní"
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
724 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
732 msgid "Custom Interface"
733 msgstr "Vlastní rozhraní"
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
747 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
748 "this, perform a factory-reset first."
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
755 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
759 msgstr "DHCP výpůjčky"
773 msgid "DHCPv6 Leases"
774 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
776 msgid "DHCPv6 client"
782 msgid "DHCPv6-Service"
788 msgid "DNS forwardings"
789 msgstr "Přeposílání DNS"
791 msgid "DNS-Label / FQDN"
797 msgid "DNSSEC check unsigned"
800 msgid "DPD Idle Timeout"
803 msgid "DS-Lite AFTR address"
812 msgid "DSL line mode"
827 msgid "Default gateway"
828 msgstr "Výchozí brána"
830 msgid "Default is stateless + stateful"
833 msgid "Default state"
834 msgstr "Výchozí stav"
836 msgid "Define a name for this network."
840 "Define additional DHCP options, for example "
841 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
842 "servers to clients."
844 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
845 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
850 msgid "Delete this network"
851 msgstr "Odstranit tuto síť"
865 msgid "Device Configuration"
866 msgstr "Nastavení zařízení"
868 msgid "Device is rebooting..."
871 msgid "Device unreachable"
874 msgid "Device unreachable!"
890 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
893 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
896 msgid "Disable DNS setup"
897 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
899 msgid "Disable Encryption"
905 msgid "Disabled (default)"
908 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
909 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
923 msgid "Distribution feeds"
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
935 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
936 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
937 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
941 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
943 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
945 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
948 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
949 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
951 msgid "Domain required"
952 msgstr "Vyžadována doména"
954 msgid "Domain whitelist"
955 msgstr "Whitelist domén"
957 msgid "Don't Fragment"
961 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
962 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
964 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
965 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
967 msgid "Download and install package"
968 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
970 msgid "Download backup"
971 msgstr "Stáhnout zálohu"
973 msgid "Downstream SNR offset"
976 msgid "Dropbear Instance"
977 msgstr "Instance Dropbear"
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
983 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
984 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
986 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
989 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993 msgid "Dynamic tunnel"
994 msgstr "Dynamický tunel"
997 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
998 "having static leases will be served."
1000 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1001 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1003 msgid "EA-bits length"
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1020 msgid "Edit this network"
1021 msgstr "Upravit tuto síť"
1030 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1034 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1037 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1038 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1043 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1044 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1046 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1047 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1049 msgid "Enable NTP client"
1050 msgstr "Povolit NTP klienta"
1052 msgid "Enable Single DES"
1055 msgid "Enable TFTP server"
1056 msgstr "Povolit TFTP server"
1058 msgid "Enable VLAN functionality"
1059 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1061 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1064 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1067 msgid "Enable learning and aging"
1068 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1070 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1073 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1076 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1079 msgid "Enable this mount"
1080 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1082 msgid "Enable this swap"
1083 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1085 msgid "Enable/Disable"
1086 msgstr "Povolit/Zakázat"
1091 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1095 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1099 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1100 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1102 msgid "Encapsulation mode"
1103 msgstr "Režim zapouzdření"
1108 msgid "Endpoint Host"
1111 msgid "Endpoint Port"
1115 msgstr "Odstraňování..."
1120 msgid "Errored seconds (ES)"
1123 msgid "Ethernet Adapter"
1124 msgstr "Ethernetový adaptér"
1126 msgid "Ethernet Switch"
1127 msgstr "Ethernetový switch"
1129 msgid "Exclude interfaces"
1132 msgid "Expand hosts"
1133 msgstr "Rozšířit hostitele"
1140 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1142 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1147 msgid "External R0 Key Holder List"
1150 msgid "External R1 Key Holder List"
1153 msgid "External system log server"
1154 msgstr "Externí protokolovací server"
1156 msgid "External system log server port"
1157 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1159 msgid "External system log server protocol"
1162 msgid "Extra SSH command options"
1168 msgid "FT over the Air"
1174 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1180 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1181 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1184 msgstr "Souborový systém"
1189 msgid "Filter private"
1190 msgstr "Filtrovat soukromé"
1192 msgid "Filter useless"
1193 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1196 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1197 "with defaults based on what was detected"
1200 msgid "Find and join network"
1201 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1203 msgid "Find package"
1204 msgstr "Vyhledat balíček"
1212 msgid "Firewall Mark"
1215 msgid "Firewall Settings"
1216 msgstr "Nastavení firewallu"
1218 msgid "Firewall Status"
1219 msgstr "Stav firewallu"
1221 msgid "Firmware File"
1224 msgid "Firmware Version"
1225 msgstr "Verze firmwaru"
1227 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1228 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1230 msgid "Flash Firmware"
1231 msgstr "Nahrát firmware"
1233 msgid "Flash image..."
1234 msgstr "Nahrát obraz..."
1236 msgid "Flash new firmware image"
1237 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1239 msgid "Flash operations"
1240 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1243 msgstr "Nahrávám..."
1248 msgid "Force CCMP (AES)"
1249 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1251 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1252 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1255 msgstr "Vynutit TKIP"
1257 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1258 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1263 msgid "Force use of NAT-T"
1266 msgid "Form token mismatch"
1269 msgid "Forward DHCP traffic"
1270 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1272 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1275 msgid "Forward broadcast traffic"
1276 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1278 msgid "Forward mesh peer traffic"
1281 msgid "Forwarding mode"
1282 msgstr "Režim přeposílání"
1284 msgid "Fragmentation Threshold"
1285 msgstr "Hranice fragmentace"
1287 msgid "Frame Bursting"
1288 msgstr "Dávkování rámců"
1294 msgstr "Volné místo"
1297 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1298 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1310 msgid "Gateway ports"
1311 msgstr "Porty brány"
1313 msgid "General Settings"
1314 msgstr "Obecná nastavení"
1316 msgid "General Setup"
1317 msgstr "Obecné nastavení"
1319 msgid "General options for opkg"
1322 msgid "Generate Config"
1325 msgid "Generate PMK locally"
1328 msgid "Generate archive"
1329 msgstr "Vytvorǐt archív"
1331 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1332 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1334 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1335 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1337 msgid "Global Settings"
1340 msgid "Global network options"
1343 msgid "Go to password configuration..."
1344 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1346 msgid "Go to relevant configuration page"
1347 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1349 msgid "Group Password"
1355 msgid "HE.net password"
1356 msgstr "Heslo HE.net"
1358 msgid "HE.net username"
1361 msgid "HT mode (802.11n)"
1367 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1371 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1374 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1378 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1381 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1383 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1384 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1386 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1387 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1392 msgid "Host entries"
1393 msgstr "Záznamy hostitelů"
1395 msgid "Host expiry timeout"
1396 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1398 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1400 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1403 msgstr "Jméno hostitele"
1405 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1406 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1409 msgstr "Jména hostitelů"
1414 msgid "IKE DH Group"
1417 msgid "IP Addresses"
1426 msgid "IPv4 Firewall"
1427 msgstr "IPv4 firewall"
1429 msgid "IPv4 Upstream"
1432 msgid "IPv4 address"
1433 msgstr "IPv4 adresa"
1435 msgid "IPv4 and IPv6"
1436 msgstr "IPv4 a IPv6"
1438 msgid "IPv4 assignment length"
1441 msgid "IPv4 broadcast"
1442 msgstr "IPv4 broadcast"
1444 msgid "IPv4 gateway"
1447 msgid "IPv4 netmask"
1448 msgstr "IPv4 maska sítě"
1456 msgid "IPv4 prefix length"
1457 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1459 msgid "IPv4-Address"
1460 msgstr "IPv4 adresa"
1462 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1468 msgid "IPv6 Firewall"
1469 msgstr "IPv6 firewall"
1471 msgid "IPv6 Neighbours"
1474 msgid "IPv6 Settings"
1477 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1480 msgid "IPv6 Upstream"
1483 msgid "IPv6 address"
1484 msgstr "IPv6 adresa"
1486 msgid "IPv6 assignment hint"
1489 msgid "IPv6 assignment length"
1492 msgid "IPv6 gateway"
1499 msgstr "IPv6 prefix"
1501 msgid "IPv6 prefix length"
1502 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1504 msgid "IPv6 routed prefix"
1510 msgid "IPv6-Address"
1511 msgstr "IPv6 adresa"
1516 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1517 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1519 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1520 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1522 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1523 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1528 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1531 msgid "If checked, encryption is disabled"
1535 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1536 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1539 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1541 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1543 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1544 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1546 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1547 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1550 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1551 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1552 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1553 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1554 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1556 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1557 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1558 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1559 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1560 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1561 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1563 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1566 msgid "Ignore interface"
1567 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1569 msgid "Ignore resolve file"
1570 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1579 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1580 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1583 msgid "Inactivity timeout"
1584 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1596 msgstr "Initskripty"
1601 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1604 msgid "Install package %q"
1605 msgstr "Instalovat balíček %q"
1607 msgid "Install protocol extensions..."
1608 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1610 msgid "Installed packages"
1611 msgstr "Nainstalované balíčky"
1616 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1619 msgid "Interface Configuration"
1620 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1622 msgid "Interface Overview"
1623 msgstr "Přehled rozhraní"
1625 msgid "Interface is reconnecting..."
1626 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1628 msgid "Interface is shutting down..."
1629 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1631 msgid "Interface name"
1634 msgid "Interface not present or not connected yet."
1635 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1637 msgid "Interface reconnected"
1638 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1640 msgid "Interface shut down"
1641 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1650 msgid "Internal Server Error"
1651 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1654 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1656 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1658 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1660 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1661 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1663 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1664 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1666 msgid "Isolate Clients"
1671 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1672 "flash memory, please verify the image file!"
1674 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1675 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1677 msgid "JavaScript required!"
1678 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1680 msgid "Join Network"
1681 msgstr "Připojit k síti"
1683 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1684 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1686 msgid "Joining Network: %q"
1689 msgid "Keep settings"
1690 msgstr "Zachovat nastavení"
1693 msgstr "Záznam jádra"
1695 msgid "Kernel Version"
1696 msgstr "Verze jádra"
1711 msgstr "L2TP Server"
1713 msgid "LCP echo failure threshold"
1714 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1716 msgid "LCP echo interval"
1717 msgstr "LCP interval upozornění"
1728 msgid "Language and Style"
1729 msgstr "Jazyk a styl"
1740 msgid "Lease validity time"
1741 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1744 msgstr "Soubor zájpůjček"
1746 msgid "Leasetime remaining"
1747 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1749 msgid "Leave empty to autodetect"
1750 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1752 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1753 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1761 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1764 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1767 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1783 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1786 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1787 "přeposílat požadavky"
1790 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1791 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1792 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1793 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1798 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1799 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1800 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1801 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1805 msgid "List of SSH key files for auth"
1808 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1809 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1811 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1812 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1814 msgid "Listen Interfaces"
1820 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1822 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1824 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1825 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1830 msgid "Load Average"
1831 msgstr "Zátěž průměrná"
1836 msgid "Local IP address to assign"
1839 msgid "Local IPv4 address"
1840 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1842 msgid "Local IPv6 address"
1843 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1845 msgid "Local Service Only"
1848 msgid "Local Startup"
1849 msgstr "Místní startup"
1854 msgid "Local domain"
1855 msgstr "Místní doména"
1859 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1860 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1862 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1863 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1865 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1867 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1869 msgid "Local server"
1870 msgstr "Místní server"
1873 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1876 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1879 msgid "Localise queries"
1880 msgstr "Lokalizační dotazy"
1882 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1885 msgid "Log output level"
1886 msgstr "Úroveň logování"
1889 msgstr "Dotazy pro logování"
1900 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1903 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1904 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1909 msgid "MAC-Address Filter"
1910 msgstr "Filtr MAC adres"
1918 msgid "MAP / LW4over6"
1934 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1941 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1944 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1945 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1947 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1948 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1950 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1951 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1953 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1954 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1957 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1958 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1961 msgid "Maximum number of leased addresses."
1962 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1970 msgid "Memory usage (%)"
1971 msgstr "Využití paměti (%)"
1979 msgid "Mirror monitor port"
1982 msgid "Mirror source port"
1985 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1986 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1988 msgid "Mobility Domain"
1997 msgid "Modem device"
1998 msgstr "Modemové zařízení"
2000 msgid "Modem init timeout"
2001 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2007 msgstr "Připojit vstup"
2010 msgstr "Přípojný bod"
2012 msgid "Mount Points"
2013 msgstr "Přípojné body"
2015 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2016 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2018 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2019 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2022 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2025 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2028 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2031 msgid "Mount options"
2032 msgstr "Volby připojení"
2035 msgstr "Přípojný bod"
2037 msgid "Mount swap not specifically configured"
2040 msgid "Mounted file systems"
2041 msgstr "Připojené souborové systémy"
2044 msgstr "Přesunout dolů"
2047 msgstr "Přesunout nahoru"
2049 msgid "Multicast address"
2050 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2058 msgid "NAT64 Prefix"
2070 msgid "NTP server candidates"
2071 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2076 msgid "Name of the new interface"
2077 msgstr "Název nového rozhraní"
2079 msgid "Name of the new network"
2080 msgstr "Název nové sítě"
2086 msgstr "Síťová maska"
2091 msgid "Network Utilities"
2092 msgstr "Síťové nástroje"
2094 msgid "Network boot image"
2095 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2097 msgid "Network without interfaces."
2098 msgstr "Síť bez rozhraní."
2103 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2104 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2109 msgid "No chains in this table"
2110 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2112 msgid "No files found"
2113 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2115 msgid "No information available"
2116 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2118 msgid "No negative cache"
2119 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2121 msgid "No network configured on this device"
2122 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2124 msgid "No network name specified"
2125 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2127 msgid "No package lists available"
2128 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2130 msgid "No password set!"
2131 msgstr "Žádné heslo!"
2133 msgid "No rules in this chain"
2134 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2136 msgid "No zone assigned"
2137 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2142 msgid "Noise Margin (SNR)"
2148 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2151 msgid "Non-wildcard"
2163 msgid "Not associated"
2164 msgstr "Neasociováno"
2166 msgid "Not connected"
2167 msgstr "Nepřipojeno"
2169 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2170 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2172 msgid "Note: interface name length"
2181 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2187 msgid "OPKG-Configuration"
2188 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2190 msgid "Obfuscated Group Password"
2193 msgid "Obfuscated Password"
2196 msgid "Obtain IPv6-Address"
2199 msgid "Off-State Delay"
2200 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2203 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2204 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2205 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2206 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2207 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2208 "<samp>eth0.1</samp>)."
2210 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2211 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2212 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2213 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2214 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2216 msgid "On-State Delay"
2217 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2219 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2220 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2222 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2223 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2225 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2228 msgid "One or more required fields have no value!"
2229 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2231 msgid "Open list..."
2232 msgstr "Otevřít seznam..."
2234 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2237 msgid "Operating frequency"
2240 msgid "Option changed"
2241 msgstr "Volba změněna"
2243 msgid "Option removed"
2244 msgstr "Volba odstraněna"
2250 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2251 "starting with <code>0x</code>."
2255 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2256 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2257 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2258 "for the interface."
2262 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2263 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2266 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2270 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2274 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2277 msgid "Optional. Port of peer."
2281 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2282 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2285 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2300 msgid "Output Interface"
2303 msgid "Override MAC address"
2304 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2306 msgid "Override MTU"
2307 msgstr "Přepsat MTU"
2309 msgid "Override TOS"
2312 msgid "Override TTL"
2315 msgid "Override default interface name"
2318 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2319 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2322 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2323 "subnet that is served."
2325 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2326 "subsítě, která je obsluhována."
2328 msgid "Override the table used for internal routes"
2329 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2337 msgid "PAP/CHAP password"
2338 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2340 msgid "PAP/CHAP username"
2341 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2355 msgid "PPPoA Encapsulation"
2356 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2373 msgid "PSID-bits length"
2376 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2379 msgid "Package libiwinfo required!"
2380 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2382 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2383 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2385 msgid "Package name"
2386 msgstr "Název balíčku"
2391 msgid "Part of zone %q"
2392 msgstr "Část zóny %q"
2397 msgid "Password authentication"
2398 msgstr "Autentizace heslem"
2400 msgid "Password of Private Key"
2401 msgstr "Heslo privátního klíče"
2403 msgid "Password of inner Private Key"
2406 msgid "Password successfully changed!"
2407 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2412 msgid "Path to CA-Certificate"
2413 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2415 msgid "Path to Client-Certificate"
2416 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2418 msgid "Path to Private Key"
2419 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2421 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2424 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2427 msgid "Path to inner Private Key"
2433 msgid "Peer IP address to assign"
2439 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2442 msgid "Perform reboot"
2443 msgstr "Provést restart"
2445 msgid "Perform reset"
2446 msgstr "Provést reset"
2448 msgid "Persistent Keep Alive"
2452 msgstr "Fyzická rychlost:"
2454 msgid "Physical Settings"
2455 msgstr "Fyzické nastavení"
2463 msgid "Please enter your username and password."
2464 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2472 msgid "Port status:"
2473 msgstr "Stav portu:"
2475 msgid "Power Management Mode"
2478 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2487 msgid "Prefix Delegated"
2490 msgid "Preshared Key"
2494 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2497 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2498 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2500 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2503 msgid "Prevents client-to-client communication"
2504 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2506 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2507 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2527 msgid "Protocol family"
2528 msgstr "Rodina protokolů"
2530 msgid "Protocol of the new interface"
2531 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2533 msgid "Protocol support is not installed"
2534 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2536 msgid "Provide NTP server"
2537 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2539 msgid "Provide new network"
2540 msgstr "Poskytování nové sítě"
2542 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2543 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2548 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2551 msgid "QMI Cellular"
2557 msgid "R0 Key Lifetime"
2560 msgid "R1 Key Holder"
2563 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2566 msgid "RTS/CTS Threshold"
2567 msgstr "Práh RTS/CTS"
2575 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2576 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2578 msgid "Radius-Accounting-Port"
2579 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2581 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2582 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2584 msgid "Radius-Accounting-Server"
2585 msgstr "Server Radius-Accounting"
2587 msgid "Radius-Authentication-Port"
2588 msgstr "Výběr ověřování portů"
2590 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2591 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2593 msgid "Radius-Authentication-Server"
2594 msgstr "Server Radius-Authentication"
2597 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2598 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2600 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2601 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2604 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2605 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2607 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2608 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2612 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2613 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2615 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2616 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2619 msgid "Really reset all changes?"
2620 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2624 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2625 "connected via this interface."
2627 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2628 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2632 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2633 "you are connected via this interface."
2635 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2636 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2639 msgid "Really switch protocol?"
2640 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2642 msgid "Realtime Connections"
2643 msgstr "Připojení v reálném čase"
2645 msgid "Realtime Graphs"
2646 msgstr "Grafy v reálném čase"
2648 msgid "Realtime Load"
2649 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2651 msgid "Realtime Traffic"
2652 msgstr "Provoz v reálném čase"
2654 msgid "Realtime Wireless"
2655 msgstr "Wireless v reálném čase"
2657 msgid "Reassociation Deadline"
2660 msgid "Rebind protection"
2661 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2666 msgid "Rebooting..."
2667 msgstr "Rebootuji..."
2669 msgid "Reboots the operating system of your device"
2670 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2675 msgid "Receiver Antenna"
2676 msgstr "Přijímací anténa"
2678 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2681 msgid "Reconnect this interface"
2682 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2684 msgid "Reconnecting interface"
2685 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2693 msgid "Relay Bridge"
2696 msgid "Relay between networks"
2697 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2699 msgid "Relay bridge"
2702 msgid "Remote IPv4 address"
2703 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2705 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2712 msgstr "Opakovat skenování"
2714 msgid "Replace entry"
2715 msgstr "Nahradit vstup"
2717 msgid "Replace wireless configuration"
2718 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2720 msgid "Request IPv6-address"
2723 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2729 # Charter je poskytovate
2730 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2731 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2733 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2736 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2740 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2741 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2742 "routes through the tunnel."
2746 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2747 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2751 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2752 "come from unsigned domains"
2758 msgid "Reset Counters"
2759 msgstr "Resetovat čítače"
2761 msgid "Reset to defaults"
2762 msgstr "Obnovit na výchozí"
2764 msgid "Resolv and Hosts Files"
2765 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2767 msgid "Resolve file"
2768 msgstr "Soubor resolve"
2773 msgid "Restart Firewall"
2774 msgstr "Restartovat firewall"
2776 msgid "Restore backup"
2777 msgstr "Obnovit zálohu"
2779 msgid "Reveal/hide password"
2780 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2783 msgstr "Vrátit zpět"
2785 msgid "Revert changes"
2788 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2791 msgid "Reverting configuration…"
2797 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2798 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2800 msgid "Root preparation"
2803 msgid "Route Allowed IPs"
2809 msgid "Router Advertisement-Service"
2812 msgid "Router Password"
2813 msgstr "Heslo routeru"
2819 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2822 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2824 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2825 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2827 msgid "Run filesystem check"
2828 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2837 msgstr "Přístup přes SSH"
2839 msgid "SSH server address"
2842 msgid "SSH server port"
2845 msgid "SSH username"
2857 msgid "Save & Apply"
2858 msgstr "Uložit & použít"
2863 msgid "Scheduled Tasks"
2864 msgstr "Naplánované úlohy"
2866 msgid "Section added"
2867 msgstr "Přidána sekce"
2869 msgid "Section removed"
2870 msgstr "Sekce odebrána"
2872 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2873 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2876 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2877 "conjunction with failure threshold"
2879 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2882 msgid "Separate Clients"
2883 msgstr "Oddělovat klienty"
2885 msgid "Server Settings"
2886 msgstr "Nastavení serveru"
2888 msgid "Service Name"
2889 msgstr "Název služby"
2891 msgid "Service Type"
2898 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2899 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2903 msgid "Set up Time Synchronization"
2904 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2906 msgid "Setup DHCP Server"
2907 msgstr "Nastavit DHCP server"
2909 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2915 msgid "Show current backup file list"
2916 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2918 msgid "Shutdown this interface"
2919 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2921 msgid "Shutdown this network"
2922 msgstr "Shodit tuto síť"
2927 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2939 msgid "Size of DNS query cache"
2945 msgid "Skip to content"
2946 msgstr "Skočit na obsah"
2948 msgid "Skip to navigation"
2949 msgstr "Skočit na navigaci"
2957 msgid "Software VLAN"
2960 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2961 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2963 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2964 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2966 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2967 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2970 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2971 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2974 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2975 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2976 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2984 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2987 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2988 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2991 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2994 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2998 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3000 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3002 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3006 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3011 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3015 msgid "Specify the secret encryption key here."
3016 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3021 msgid "Start priority"
3022 msgstr "Priorita spouštění"
3024 msgid "Starting configuration apply…"
3028 msgstr "Po spuštění"
3030 msgid "Static IPv4 Routes"
3031 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3033 msgid "Static IPv6 Routes"
3034 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3036 msgid "Static Leases"
3037 msgstr "Statické zápůjčky"
3039 msgid "Static Routes"
3040 msgstr "Statické trasy"
3042 msgid "Static address"
3043 msgstr "Statická adresa"
3046 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3047 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3048 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3050 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3051 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3052 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3060 msgid "Strict order"
3061 msgstr "Striktní výběr"
3066 msgid "Suppress logging"
3067 msgstr "Potlačit logování"
3069 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3076 msgstr "Vstupní bod"
3082 msgstr "Směrovač číslo %q"
3084 msgid "Switch %q (%s)"
3085 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3088 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3091 msgid "Switch Port Mask"
3097 msgid "Switch protocol"
3098 msgstr "Směrovací protokol"
3100 msgid "Sync with browser"
3101 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3103 msgid "Synchronizing..."
3104 msgstr "Synchronizuji..."
3110 msgstr "Systémový log"
3112 msgid "System Properties"
3113 msgstr "Vlastnosti systému"
3115 msgid "System log buffer size"
3116 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3121 msgid "TFTP Settings"
3122 msgstr "Nastavení TFTP"
3124 msgid "TFTP server root"
3125 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3131 msgstr "Rychlost TX"
3139 msgid "Target network"
3147 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3148 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3149 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3150 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3151 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3153 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3154 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3155 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3156 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3157 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3160 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3161 "component for working wireless configuration!"
3163 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3164 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3167 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3168 "username instead of the user ID!"
3172 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3176 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3177 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3180 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3181 "code> and <code>_</code>"
3183 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3186 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3190 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3191 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3192 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3193 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3194 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3195 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3200 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3201 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3203 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3204 "<code>/dev/sda1</code>)"
3207 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3208 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3211 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3212 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3216 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3217 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3218 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3220 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3221 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3222 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3224 msgid "The following changes have been reverted"
3225 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3227 msgid "The following rules are currently active on this system."
3228 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3230 msgid "The given network name is not unique"
3231 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3235 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3236 "be replaced if you proceed."
3238 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3239 "konfigurace bude nahrazena."
3242 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3244 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3246 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3247 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3249 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3253 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3254 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3255 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3256 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3257 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3258 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3260 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3261 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3262 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3263 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3264 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3265 "zbývající porty pro místní síť."
3267 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3268 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3270 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3274 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3277 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3282 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3283 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3284 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3287 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3288 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3289 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3290 "mohli znovu připojit."
3293 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3294 "you choose the generic image format for your platform."
3297 msgid "There are no active leases."
3298 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3300 msgid "There are no changes to apply."
3303 msgid "There are no pending changes to revert!"
3304 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3306 msgid "There are no pending changes!"
3307 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3310 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3311 "\"Physical Settings\" tab"
3313 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3314 "\"Fyzické nastavení\""
3317 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3318 "protect the web interface and enable SSH."
3320 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3321 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3323 msgid "This IPv4 address of the relay"
3327 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3328 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3329 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3333 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3334 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3335 "configurations are automatically preserved."
3339 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3340 "password if no update key has been configured"
3344 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3345 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3347 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3348 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3351 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3352 "ends with <code>...:2/64</code>"
3356 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3357 "abbr> in the local network"
3359 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3360 "abbr> v mistní síti"
3362 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3366 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3369 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3371 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3372 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3375 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3379 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3382 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3385 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3386 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3388 msgid "This section contains no values yet"
3389 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3391 msgid "Time Synchronization"
3392 msgstr "Synchronizace času"
3394 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3395 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3398 msgstr "Časové pásmo"
3401 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3404 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3405 "konfigurační soubory."
3410 msgid "Total Available"
3411 msgstr "Dostupná celkem"
3422 msgid "Transmission Rate"
3423 msgstr "Vysílací rychlost"
3428 msgid "Transmit Power"
3429 msgstr "Vysílací výkon"
3431 msgid "Transmitter Antenna"
3432 msgstr "Anténa vysílače"
3437 msgid "Trigger Mode"
3438 msgstr "Trigger mód"
3443 msgid "Tunnel Interface"
3444 msgstr "Rozhraní tunelu"
3461 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3462 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3465 msgstr "USB zařízení"
3473 msgid "Unable to dispatch"
3476 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3482 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3483 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3486 msgstr "Nespravovaný"
3491 msgid "Unsaved Changes"
3492 msgstr "Neuložené změny"
3494 msgid "Unsupported protocol type."
3495 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3497 msgid "Update lists"
3498 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3501 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3502 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3503 "compatible firmware image)."
3505 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3506 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3507 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3509 msgid "Upload archive..."
3510 msgstr "Nahrát archiv..."
3512 msgid "Uploaded File"
3513 msgstr "Nahrát soubor"
3518 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3519 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3521 msgid "Use DHCP gateway"
3522 msgstr "Použít DHCP bránu"
3524 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3527 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3528 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3530 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3531 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3533 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3534 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3536 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3539 msgid "Use as root filesystem (/)"
3542 msgid "Use broadcast flag"
3543 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3545 msgid "Use builtin IPv6-management"
3548 msgid "Use custom DNS servers"
3549 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3551 msgid "Use default gateway"
3552 msgstr "Použít výchozí bránu"
3554 msgid "Use gateway metric"
3557 msgid "Use routing table"
3558 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3561 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3562 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3563 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3564 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3565 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3567 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3568 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3569 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3574 msgid "Used Key Slot"
3578 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3579 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3582 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3585 msgid "User key (PEM encoded)"
3589 msgstr "Uživatelské jméno"
3598 msgstr "VLANy na %q"
3600 msgid "VLANs on %q (%s)"
3601 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3603 msgid "VPN Local address"
3606 msgid "VPN Local port"
3612 msgid "VPN Server port"
3615 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3618 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3624 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3636 msgid "WEP Open System"
3637 msgstr "WEP Open System"
3639 msgid "WEP Shared Key"
3640 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3642 msgid "WEP passphrase"
3648 msgid "WPA passphrase"
3652 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3653 "and ad-hoc mode) to be installed."
3655 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3656 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3658 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3659 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3661 msgid "Waiting for command to complete..."
3662 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3664 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3667 msgid "Waiting for device..."
3673 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3677 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3684 msgid "WireGuard VPN"
3688 msgstr "Bezdrátová síť"
3690 msgid "Wireless Adapter"
3691 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3693 msgid "Wireless Network"
3694 msgstr "Bezdrátová síť"
3696 msgid "Wireless Overview"
3697 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3699 msgid "Wireless Security"
3700 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3702 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3703 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3705 msgid "Wireless is restarting..."
3706 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3708 msgid "Wireless network is disabled"
3709 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3711 msgid "Wireless network is enabled"
3712 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3714 msgid "Wireless restarted"
3715 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3717 msgid "Wireless shut down"
3718 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3720 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3721 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3723 msgid "Write system log to file"
3727 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3728 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3729 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3731 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3732 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3733 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3736 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3738 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3741 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3742 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3761 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3762 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3780 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3781 "abbr>-leases will be stored"
3783 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3784 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3790 msgstr "plný-duplex"
3793 msgstr "poloviční-duplex"
3804 msgid "if target is a network"
3805 msgstr "pokud cílem je síť"
3819 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3820 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3829 msgstr "žádné spojení"
3861 msgid "stateful-only"
3867 msgid "stateless + stateful"
3873 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3883 msgstr "nespecifikovaný"
3885 msgid "unspecified -or- create:"
3886 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3897 #~ msgid "IPv4 WAN Status"
3898 #~ msgstr "Stav IPv4 WAN"
3900 #~ msgid "IPv6 WAN Status"
3901 #~ msgstr "Stav IPv6 WAN"
3906 #~ msgid "Applying changes"
3907 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3909 #~ msgid "Configuration applied."
3910 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3912 #~ msgid "Save & Apply"
3913 #~ msgstr "Uložit & použít"
3915 #~ msgid "The following changes have been committed"
3916 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
3918 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3919 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3925 #~ msgstr "Tlačítka"
3930 #~ msgid "Maximum hold time"
3931 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3933 #~ msgid "Minimum hold time"
3934 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3936 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3937 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3939 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3940 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3942 #~ msgid "Leasetime"
3943 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3945 #~ msgid "AR Support"
3946 #~ msgstr "Podpora AR"
3948 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3949 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3951 #~ msgid "Background Scan"
3952 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3954 #~ msgid "Compression"
3955 #~ msgstr "Komprese"
3957 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3958 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3960 #~ msgid "Do not send probe responses"
3961 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3963 #~ msgid "Fast Frames"
3964 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3966 #~ msgid "Maximum Rate"
3967 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3969 #~ msgid "Minimum Rate"
3970 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3972 #~ msgid "Multicast Rate"
3973 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3975 #~ msgid "Outdoor Channels"
3976 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3978 #~ msgid "Regulatory Domain"
3979 #~ msgstr "Doména regulátora"
3981 #~ msgid "Separate WDS"
3982 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3984 #~ msgid "Static WDS"
3985 #~ msgstr "Statický WDS"
3987 #~ msgid "Turbo Mode"
3988 #~ msgstr "Turbo mód"
3990 #~ msgid "XR Support"
3991 #~ msgstr "Podpora XR"
3993 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3994 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3996 #~ msgid "Join Network: Settings"
3997 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4005 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4006 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4008 #~ msgid "VLAN Interface"
4009 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"