Merge pull request #1845 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%.1f dB"
15 msgstr ""
16
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
18 msgstr ""
19
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
22
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
25
26 msgid "(empty)"
27 msgstr "(prázdný)"
28
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
37
38 msgid "-- custom --"
39 msgstr "-- vlastní --"
40
41 msgid "-- match by device --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by label --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "-- match by uuid --"
48 msgstr ""
49
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
52
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
55
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
57 msgstr ""
58
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
60 msgstr ""
61
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
64
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11r Fast Transition"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w maximum timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "802.11w retry timeout"
84 msgstr ""
85
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr ""
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
100 "pořadí resolvfile"
101
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
110
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
134
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
136 msgstr ""
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
143 "abbr> výpůjček"
144
145 msgid ""
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
148 msgstr ""
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
154
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Actions"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Activate this network"
218 msgstr "Aktivovat tuto síť"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
221 msgstr ""
222 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
223 "4\">IPv4</abbr>"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr ""
227 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
228 "6\">IPv6</abbr>"
229
230 msgid "Active Connections"
231 msgstr "Aktivní spojení"
232
233 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
235
236 msgid "Active DHCPv6 Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
238
239 msgid "Ad-Hoc"
240 msgstr "Ad-Hoc"
241
242 msgid "Add"
243 msgstr "Přidat"
244
245 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
246 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
247
248 msgid "Add new interface..."
249 msgstr "Přidat rozhraní..."
250
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
253
254 msgid "Additional servers file"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Address"
258 msgstr "Adresa"
259
260 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
262
263 msgid "Administration"
264 msgstr "Správa"
265
266 msgid "Advanced Settings"
267 msgstr "Pokročilé nastavení"
268
269 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Alert"
273 msgstr "Upozornění"
274
275 msgid ""
276 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
277 "address"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
284 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
285
286 msgid "Allow all except listed"
287 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
288
289 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "Povolit pouze uvedené"
294
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "Povolit localhost"
297
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
299 msgstr ""
300 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
301 "pomocí SSH"
302
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
305
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
312
313 msgid "Allowed IPs"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "Anténa 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "Anténa 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "Konfigurace antén"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "Libovolná zóna"
393
394 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Apply unchecked"
398 msgstr ""
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr ""
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "Připojení klienti"
413
414 msgid "Auth Group"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Authentication"
418 msgstr "Autentizace"
419
420 msgid "Authentication Type"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Authoritative"
424 msgstr "Autoritativní"
425
426 msgid "Authorization Required"
427 msgstr "Vyžadována autorizace"
428
429 msgid "Auto Refresh"
430 msgstr "Automaticky obnovovat"
431
432 msgid "Automatic"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automount Filesystem"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automount Swap"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Available"
454 msgstr "Dostupné"
455
456 msgid "Available packages"
457 msgstr "Dostupné balíčky"
458
459 msgid "Average:"
460 msgstr "Průměr:"
461
462 msgid "B43 + B43C"
463 msgstr ""
464
465 msgid "B43 + B43C + V43"
466 msgstr ""
467
468 msgid "BR / DMR / AFTR"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BSSID"
472 msgstr "BSSID"
473
474 msgid "Back"
475 msgstr "Zpět"
476
477 msgid "Back to Overview"
478 msgstr "Zpět k přehledu"
479
480 msgid "Back to configuration"
481 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
482
483 msgid "Back to overview"
484 msgstr "Zpět k přehledu"
485
486 msgid "Back to scan results"
487 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
488
489 msgid "Backup / Flash Firmware"
490 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
491
492 msgid "Backup / Restore"
493 msgstr "Zálohovat / obnovit"
494
495 msgid "Backup file list"
496 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
497
498 msgid "Bad address specified!"
499 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
500
501 msgid "Band"
502 msgstr ""
503
504 msgid ""
505 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
506 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
507 "defined backup patterns."
508 msgstr ""
509 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
510 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
511 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
512
513 msgid "Bind interface"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bitrate"
523 msgstr "Přenosová rychlost"
524
525 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
527
528 msgid "Bridge"
529 msgstr "Síťový most"
530
531 msgid "Bridge interfaces"
532 msgstr "Síťové mosty"
533
534 msgid "Bridge unit number"
535 msgstr "Číslo síťového mostu"
536
537 msgid "Bring up on boot"
538 msgstr "Zapnout po startu"
539
540 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
541 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
542
543 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
544 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
545
546 msgid "Buffered"
547 msgstr "Bufferováno"
548
549 msgid ""
550 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
551 "preserved in any sysupgrade."
552 msgstr ""
553
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr ""
556
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "Vytížení CPU (%)"
559
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Storno"
562
563 msgid "Category"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Chain"
567 msgstr "Řetěz"
568
569 msgid "Changes"
570 msgstr "Změny"
571
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "Změny aplikovány."
574
575 msgid "Changes have been reverted."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
579 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
580
581 msgid "Channel"
582 msgstr "Kanál"
583
584 msgid ""
585 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
586 "adjusted to %d."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Check"
590 msgstr "Kontrola"
591
592 msgid "Check filesystems before mount"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Checksum"
599 msgstr "Kontrolní součet"
600
601 msgid ""
602 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
603 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
604 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
605 "interface to it."
606 msgstr ""
607 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
608 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
609 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
610 "em>."
611
612 msgid ""
613 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
614 "out the <em>create</em> field to define a new network."
615 msgstr ""
616 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
617 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
618
619 msgid "Cipher"
620 msgstr "Šifra"
621
622 msgid "Cisco UDP encapsulation"
623 msgstr ""
624
625 msgid ""
626 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
627 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
628 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
629 msgstr ""
630 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
631 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
632 "pouze s obrazy squashfs)."
633
634 msgid "Client"
635 msgstr "Klient"
636
637 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
638 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
639
640 msgid ""
641 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
642 "persist connection"
643 msgstr ""
644 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
645 "omezení použijte jako hodntu nulu"
646
647 msgid "Close list..."
648 msgstr "Zavřít seznam..."
649
650 msgid "Collecting data..."
651 msgstr "Probíhá sběr dat..."
652
653 msgid "Command"
654 msgstr "Příkaz"
655
656 msgid "Common Configuration"
657 msgstr "Společná nastavení"
658
659 msgid ""
660 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
661 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
662 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
663 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
664 msgstr ""
665
666 msgid "Configuration"
667 msgstr "Nastavení"
668
669 msgid "Configuration files will be kept."
670 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
671
672 msgid "Configuration has been applied."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Configuration has been rolled back!"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Ověření"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Připojit"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Připojeno"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Omezení počtu připojení"
689
690 msgid "Connections"
691 msgstr "Připojení"
692
693 msgid ""
694 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
695 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
696 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
697 msgstr ""
698
699 msgid "Country"
700 msgstr "Země"
701
702 msgid "Country Code"
703 msgstr "Kód země"
704
705 msgid "Cover the following interface"
706 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
707
708 msgid "Cover the following interfaces"
709 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
710
711 msgid "Create / Assign firewall-zone"
712 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
713
714 msgid "Create Interface"
715 msgstr "Vytvořit rozhraní"
716
717 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
718 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
719
720 msgid "Critical"
721 msgstr "Kritické"
722
723 msgid "Cron Log Level"
724 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
725
726 msgid "Custom Interface"
727 msgstr "Vlastní rozhraní"
728
729 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
734 "sysupgrade."
735 msgstr ""
736
737 msgid "Custom feeds"
738 msgstr ""
739
740 msgid ""
741 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
742 "this, perform a factory-reset first."
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
747 "\">LED</abbr>s if possible."
748 msgstr ""
749 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
750 "pokud je to možné."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "DHCP výpůjčky"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP server"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP a DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP klient"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "Volby DHCP"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Přeposílání DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Ladění"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "Výchozí %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Výchozí brána"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default state"
828 msgstr "Výchozí stav"
829
830 msgid "Define a name for this network."
831 msgstr "Jméno sítě."
832
833 msgid ""
834 "Define additional DHCP options, for example "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
836 "servers to clients."
837 msgstr ""
838 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
839 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
840
841 msgid "Delete"
842 msgstr "Odstranit"
843
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Odstranit tuto síť"
846
847 msgid "Description"
848 msgstr "Popis"
849
850 msgid "Design"
851 msgstr "Vzhled"
852
853 msgid "Destination"
854 msgstr "Cíl"
855
856 msgid "Device"
857 msgstr "Zařízení"
858
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Nastavení zařízení"
861
862 msgid "Device is rebooting..."
863 msgstr ""
864
865 msgid "Device unreachable"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Device unreachable!"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Diagnostics"
872 msgstr "Diagnostika"
873
874 msgid "Dial number"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Directory"
878 msgstr "Adresář"
879
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Zakázat"
882
883 msgid ""
884 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
885 "this interface."
886 msgstr ""
887 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
888 "\">DHCP</abbr>."
889
890 msgid "Disable DNS setup"
891 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
892
893 msgid "Disable Encryption"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Disabled"
897 msgstr "Zakázáno"
898
899 msgid "Disabled (default)"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
903 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
904
905 msgid "Dismiss"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Displaying only packages containing"
909 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
910
911 msgid "Distance Optimization"
912 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
913
914 msgid "Distance to farthest network member in meters."
915 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
916
917 msgid "Distribution feeds"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Diversity"
921 msgstr "Diverzita"
922
923 msgid ""
924 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
925 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
926 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
927 "firewalls"
928 msgstr ""
929 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
930 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
931 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
932 "abbr> firewallech"
933
934 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
935 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
936
937 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
938 msgstr ""
939 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
940 "servery"
941
942 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
943 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
944
945 msgid "Domain required"
946 msgstr "Vyžadována doména"
947
948 msgid "Domain whitelist"
949 msgstr "Whitelist domén"
950
951 msgid "Don't Fragment"
952 msgstr ""
953
954 msgid ""
955 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
956 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
957 msgstr ""
958 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
959 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
960
961 msgid "Download and install package"
962 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
963
964 msgid "Download backup"
965 msgstr "Stáhnout zálohu"
966
967 msgid "Downstream SNR offset"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Dropbear Instance"
971 msgstr "Instance Dropbear"
972
973 msgid ""
974 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
975 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
976 msgstr ""
977 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
978 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
979
980 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
984 msgstr ""
985 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
986
987 msgid "Dynamic tunnel"
988 msgstr "Dynamický tunel"
989
990 msgid ""
991 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
992 "having static leases will be served."
993 msgstr ""
994 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
995 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
996
997 msgid "EA-bits length"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "EAP-Method"
1001 msgstr "Metoda EAP"
1002
1003 msgid "Edit"
1004 msgstr "Upravit"
1005
1006 msgid ""
1007 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1008 "reload the page."
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Edit this interface"
1012 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1013
1014 msgid "Edit this network"
1015 msgstr "Upravit tuto síť"
1016
1017 msgid "Emergency"
1018 msgstr "Záchrana"
1019
1020 msgid "Enable"
1021 msgstr "Povolit"
1022
1023 msgid ""
1024 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1025 "snooping"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1029 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1030
1031 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1032 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1033
1034 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1038 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1039
1040 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1041 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1042
1043 msgid "Enable NTP client"
1044 msgstr "Povolit NTP klienta"
1045
1046 msgid "Enable Single DES"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable TFTP server"
1050 msgstr "Povolit TFTP server"
1051
1052 msgid "Enable VLAN functionality"
1053 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1054
1055 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable learning and aging"
1062 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1063
1064 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable this mount"
1074 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1075
1076 msgid "Enable this swap"
1077 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1078
1079 msgid "Enable/Disable"
1080 msgstr "Povolit/Zakázat"
1081
1082 msgid "Enabled"
1083 msgstr "Povoleno"
1084
1085 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid ""
1089 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1090 "Domain"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1094 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1095
1096 msgid "Encapsulation mode"
1097 msgstr "Režim zapouzdření"
1098
1099 msgid "Encryption"
1100 msgstr "Šifrování"
1101
1102 msgid "Endpoint Host"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Endpoint Port"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Erasing..."
1109 msgstr "Odstraňování..."
1110
1111 msgid "Error"
1112 msgstr "Chyba"
1113
1114 msgid "Errored seconds (ES)"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Ethernet Adapter"
1118 msgstr "Ethernetový adaptér"
1119
1120 msgid "Ethernet Switch"
1121 msgstr "Ethernetový switch"
1122
1123 msgid "Exclude interfaces"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Expand hosts"
1127 msgstr "Rozšířit hostitele"
1128
1129 msgid "Expires"
1130 msgstr "Vyprší"
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1135 msgstr ""
1136 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1137
1138 msgid "External"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R0 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External R1 Key Holder List"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "External system log server"
1148 msgstr "Externí protokolovací server"
1149
1150 msgid "External system log server port"
1151 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1152
1153 msgid "External system log server protocol"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Extra SSH command options"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "FT over DS"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "FT over the Air"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "FT protocol"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "File"
1172 msgstr "Soubor"
1173
1174 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1175 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1176
1177 msgid "Filesystem"
1178 msgstr "Souborový systém"
1179
1180 msgid "Filter"
1181 msgstr "Filtr"
1182
1183 msgid "Filter private"
1184 msgstr "Filtrovat soukromé"
1185
1186 msgid "Filter useless"
1187 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1188
1189 msgid ""
1190 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1191 "with defaults based on what was detected"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Find and join network"
1195 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1196
1197 msgid "Find package"
1198 msgstr "Vyhledat balíček"
1199
1200 msgid "Finish"
1201 msgstr "Dokončit"
1202
1203 msgid "Firewall"
1204 msgstr "Firewall"
1205
1206 msgid "Firewall Mark"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Firewall Settings"
1210 msgstr "Nastavení firewallu"
1211
1212 msgid "Firewall Status"
1213 msgstr "Stav firewallu"
1214
1215 msgid "Firmware File"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Firmware Version"
1219 msgstr "Verze firmwaru"
1220
1221 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1222 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1223
1224 msgid "Flash Firmware"
1225 msgstr "Nahrát firmware"
1226
1227 msgid "Flash image..."
1228 msgstr "Nahrát obraz..."
1229
1230 msgid "Flash new firmware image"
1231 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1232
1233 msgid "Flash operations"
1234 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1235
1236 msgid "Flashing..."
1237 msgstr "Nahrávám..."
1238
1239 msgid "Force"
1240 msgstr "Vynutit"
1241
1242 msgid "Force CCMP (AES)"
1243 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1244
1245 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1246 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1247
1248 msgid "Force TKIP"
1249 msgstr "Vynutit TKIP"
1250
1251 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1252 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1253
1254 msgid "Force link"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Force use of NAT-T"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Form token mismatch"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Forward DHCP traffic"
1264 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1265
1266 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Forward broadcast traffic"
1270 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1271
1272 msgid "Forward mesh peer traffic"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Forwarding mode"
1276 msgstr "Režim přeposílání"
1277
1278 msgid "Fragmentation Threshold"
1279 msgstr "Hranice fragmentace"
1280
1281 msgid "Frame Bursting"
1282 msgstr "Dávkování rámců"
1283
1284 msgid "Free"
1285 msgstr "Volné"
1286
1287 msgid "Free space"
1288 msgstr "Volné místo"
1289
1290 msgid ""
1291 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1292 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "GHz"
1296 msgstr "GHz"
1297
1298 msgid "GPRS only"
1299 msgstr "Pouze GPRS"
1300
1301 msgid "Gateway"
1302 msgstr "Brána"
1303
1304 msgid "Gateway ports"
1305 msgstr "Porty brány"
1306
1307 msgid "General Settings"
1308 msgstr "Obecná nastavení"
1309
1310 msgid "General Setup"
1311 msgstr "Obecné nastavení"
1312
1313 msgid "General options for opkg"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Generate Config"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Generate PMK locally"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Generate archive"
1323 msgstr "Vytvorǐt archív"
1324
1325 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1326 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1327
1328 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1329 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1330
1331 msgid "Global Settings"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Global network options"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Go to password configuration..."
1338 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1339
1340 msgid "Go to relevant configuration page"
1341 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1342
1343 msgid "Group Password"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Guest"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "HE.net password"
1350 msgstr "Heslo HE.net"
1351
1352 msgid "HE.net username"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "HT mode (802.11n)"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Hang Up"
1359 msgstr "Zavěsit"
1360
1361 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid ""
1365 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1366 "the timezone."
1367 msgstr ""
1368 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1369 "zařízení."
1370
1371 msgid ""
1372 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1373 "authentication."
1374 msgstr ""
1375 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1376
1377 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1378 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1379
1380 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1381 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1382
1383 msgid "Host"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "Host entries"
1387 msgstr "Záznamy hostitelů"
1388
1389 msgid "Host expiry timeout"
1390 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1391
1392 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1393 msgstr ""
1394 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1395
1396 msgid "Hostname"
1397 msgstr "Jméno hostitele"
1398
1399 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1400 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1401
1402 msgid "Hostnames"
1403 msgstr "Jména hostitelů"
1404
1405 msgid "Hybrid"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "IKE DH Group"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IP Addresses"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IP address"
1415 msgstr "IP adresy"
1416
1417 msgid "IPv4"
1418 msgstr "IPv4"
1419
1420 msgid "IPv4 Firewall"
1421 msgstr "IPv4 firewall"
1422
1423 msgid "IPv4 WAN Status"
1424 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1425
1426 msgid "IPv4 address"
1427 msgstr "IPv4 adresa"
1428
1429 msgid "IPv4 and IPv6"
1430 msgstr "IPv4 a IPv6"
1431
1432 msgid "IPv4 assignment length"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4 broadcast"
1436 msgstr "IPv4 broadcast"
1437
1438 msgid "IPv4 gateway"
1439 msgstr "IPv4 brána"
1440
1441 msgid "IPv4 netmask"
1442 msgstr "IPv4 maska sítě"
1443
1444 msgid "IPv4 only"
1445 msgstr "Pouze IPv4"
1446
1447 msgid "IPv4 prefix"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv4 prefix length"
1451 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1452
1453 msgid "IPv4-Address"
1454 msgstr "IPv4 adresa"
1455
1456 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6"
1460 msgstr "IPv6"
1461
1462 msgid "IPv6 Firewall"
1463 msgstr "IPv6 firewall"
1464
1465 msgid "IPv6 Neighbours"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 Settings"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 WAN Status"
1475 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1476
1477 msgid "IPv6 address"
1478 msgstr "IPv6 adresa"
1479
1480 msgid "IPv6 assignment hint"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "IPv6 assignment length"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 gateway"
1487 msgstr "IPv6 brána"
1488
1489 msgid "IPv6 only"
1490 msgstr "Pouze IPv6"
1491
1492 msgid "IPv6 prefix"
1493 msgstr "IPv6 prefix"
1494
1495 msgid "IPv6 prefix length"
1496 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1497
1498 msgid "IPv6 routed prefix"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 suffix"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "IPv6-Address"
1505 msgstr "IPv6 adresa"
1506
1507 msgid "IPv6-PD"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1511 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1512
1513 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1514 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1515
1516 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1517 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1518
1519 msgid "Identity"
1520 msgstr "Identita"
1521
1522 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "If checked, encryption is disabled"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid ""
1529 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1530 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1531
1532 msgid ""
1533 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1534 "device node"
1535 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1536
1537 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1538 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1539
1540 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1541 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1542
1543 msgid ""
1544 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1545 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1546 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1547 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1548 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1549 msgstr ""
1550 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1551 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1552 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1553 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1554 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1555 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1556
1557 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Ignore interface"
1561 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1562
1563 msgid "Ignore resolve file"
1564 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1565
1566 msgid "Image"
1567 msgstr "Obraz"
1568
1569 msgid "In"
1570 msgstr "Dovnitř"
1571
1572 msgid ""
1573 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1574 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Inactivity timeout"
1578 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1579
1580 msgid "Inbound:"
1581 msgstr "Příchozí:"
1582
1583 msgid "Info"
1584 msgstr "Info"
1585
1586 msgid "Initscript"
1587 msgstr "Initskript"
1588
1589 msgid "Initscripts"
1590 msgstr "Initskripty"
1591
1592 msgid "Install"
1593 msgstr "Instalovat"
1594
1595 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Install package %q"
1599 msgstr "Instalovat balíček %q"
1600
1601 msgid "Install protocol extensions..."
1602 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1603
1604 msgid "Installed packages"
1605 msgstr "Nainstalované balíčky"
1606
1607 msgid "Interface"
1608 msgstr "Rozhraní"
1609
1610 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Interface Configuration"
1614 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1615
1616 msgid "Interface Overview"
1617 msgstr "Přehled rozhraní"
1618
1619 msgid "Interface is reconnecting..."
1620 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1621
1622 msgid "Interface is shutting down..."
1623 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1624
1625 msgid "Interface name"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Interface not present or not connected yet."
1629 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1630
1631 msgid "Interface reconnected"
1632 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1633
1634 msgid "Interface shut down"
1635 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1636
1637 msgid "Interfaces"
1638 msgstr "Rozhraní"
1639
1640 msgid "Internal"
1641 msgstr ""
1642
1643 # Není co dodat.
1644 msgid "Internal Server Error"
1645 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1646
1647 msgid "Invalid"
1648 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1649
1650 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1651 msgstr ""
1652 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1653
1654 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1655 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1656
1657 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1658 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1659
1660 msgid "Isolate Clients"
1661 msgstr ""
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1666 "flash memory, please verify the image file!"
1667 msgstr ""
1668 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1669 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1670
1671 msgid "JavaScript required!"
1672 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1673
1674 msgid "Join Network"
1675 msgstr "Připojit k síti"
1676
1677 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1678 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1679
1680 msgid "Joining Network: %q"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Keep settings"
1684 msgstr "Zachovat nastavení"
1685
1686 msgid "Kernel Log"
1687 msgstr "Záznam jádra"
1688
1689 msgid "Kernel Version"
1690 msgstr "Verze jádra"
1691
1692 msgid "Key"
1693 msgstr "Klíč"
1694
1695 msgid "Key #%d"
1696 msgstr "Klíč #%d"
1697
1698 msgid "Kill"
1699 msgstr "Zabít"
1700
1701 msgid "L2TP"
1702 msgstr "L2TP"
1703
1704 msgid "L2TP Server"
1705 msgstr "L2TP Server"
1706
1707 msgid "LCP echo failure threshold"
1708 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1709
1710 msgid "LCP echo interval"
1711 msgstr "LCP interval upozornění"
1712
1713 msgid "LLC"
1714 msgstr "LLC"
1715
1716 msgid "Label"
1717 msgstr "Popis"
1718
1719 msgid "Language"
1720 msgstr "Jazyk"
1721
1722 msgid "Language and Style"
1723 msgstr "Jazyk a styl"
1724
1725 msgid "Latency"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Leaf"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Lease time"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Lease validity time"
1735 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1736
1737 msgid "Leasefile"
1738 msgstr "Soubor zájpůjček"
1739
1740 msgid "Leasetime remaining"
1741 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1742
1743 msgid "Leave empty to autodetect"
1744 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1745
1746 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1747 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1748
1749 msgid "Legend:"
1750 msgstr "Legenda:"
1751
1752 msgid "Limit"
1753 msgstr "Limit"
1754
1755 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Line Mode"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Line State"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Line Uptime"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Link On"
1774 msgstr "Odkaz na"
1775
1776 msgid ""
1777 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1778 "requests to"
1779 msgstr ""
1780 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1781 "přeposílat požadavky"
1782
1783 msgid ""
1784 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1785 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1786 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1787 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1788 "Association."
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid ""
1792 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1793 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1794 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1795 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1796 "PMK-R1 keys."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "List of SSH key files for auth"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1803 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1804
1805 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1806 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1807
1808 msgid "Listen Interfaces"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Listen Port"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1815 msgstr ""
1816 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1817
1818 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1819 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1820
1821 msgid "Load"
1822 msgstr "Zátěž"
1823
1824 msgid "Load Average"
1825 msgstr "Zátěž průměrná"
1826
1827 msgid "Loading"
1828 msgstr "Načítání"
1829
1830 msgid "Local IP address to assign"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Local IPv4 address"
1834 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1835
1836 msgid "Local IPv6 address"
1837 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1838
1839 msgid "Local Service Only"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Local Startup"
1843 msgstr "Místní startup"
1844
1845 msgid "Local Time"
1846 msgstr "Místní čas"
1847
1848 msgid "Local domain"
1849 msgstr "Místní doména"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1854 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1855 msgstr ""
1856 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1857 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1858
1859 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1860 msgstr ""
1861 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1862
1863 msgid "Local server"
1864 msgstr "Místní server"
1865
1866 msgid ""
1867 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1868 "available"
1869 msgstr ""
1870 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1871 "více IP adres"
1872
1873 msgid "Localise queries"
1874 msgstr "Lokalizační dotazy"
1875
1876 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Log output level"
1880 msgstr "Úroveň logování"
1881
1882 msgid "Log queries"
1883 msgstr "Dotazy pro logování"
1884
1885 msgid "Logging"
1886 msgstr "Logování"
1887
1888 msgid "Login"
1889 msgstr "Přihlásit"
1890
1891 msgid "Logout"
1892 msgstr "Odhlásit"
1893
1894 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1898 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1899
1900 msgid "MAC-Address"
1901 msgstr "MAC-Adresa"
1902
1903 msgid "MAC-Address Filter"
1904 msgstr "Filtr MAC adres"
1905
1906 msgid "MAC-Filter"
1907 msgstr "Filtr MAC"
1908
1909 msgid "MAC-List"
1910 msgstr "Seznam Mac"
1911
1912 msgid "MAP / LW4over6"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "MB/s"
1916 msgstr "MB/s"
1917
1918 msgid "MD5"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "MHz"
1922 msgstr "MHz"
1923
1924 msgid "MTU"
1925 msgstr "MTU"
1926
1927 msgid ""
1928 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1929 "below:"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Manual"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1939 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1940
1941 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1942 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1943
1944 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1945 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1946
1947 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1948 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1949
1950 msgid ""
1951 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1952 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1957
1958 msgid "Mbit/s"
1959 msgstr "Mbit/s"
1960
1961 msgid "Memory"
1962 msgstr "Paměť"
1963
1964 msgid "Memory usage (%)"
1965 msgstr "Využití paměti (%)"
1966
1967 msgid "Mesh Id"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Metric"
1971 msgstr "Metrika"
1972
1973 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mirror source port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1981
1982 msgid "Mobility Domain"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Mód"
1987
1988 msgid "Model"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Modemové zařízení"
1993
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1996
1997 msgid "Monitor"
1998 msgstr "Sledování"
1999
2000 msgid "Mount Entry"
2001 msgstr "Připojit vstup"
2002
2003 msgid "Mount Point"
2004 msgstr "Přípojný bod"
2005
2006 msgid "Mount Points"
2007 msgstr "Přípojné body"
2008
2009 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2010 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2011
2012 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2013 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2014
2015 msgid ""
2016 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2017 "filesystem"
2018 msgstr ""
2019 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2020 "paměťové zařízení"
2021
2022 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mount options"
2026 msgstr "Volby připojení"
2027
2028 msgid "Mount point"
2029 msgstr "Přípojný bod"
2030
2031 msgid "Mount swap not specifically configured"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Mounted file systems"
2035 msgstr "Připojené souborové systémy"
2036
2037 msgid "Move down"
2038 msgstr "Přesunout dolů"
2039
2040 msgid "Move up"
2041 msgstr "Přesunout nahoru"
2042
2043 msgid "Multicast address"
2044 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2045
2046 msgid "NAS ID"
2047 msgstr "NAS ID"
2048
2049 msgid "NAT-T Mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NAT64 Prefix"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NCM"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NDP-Proxy"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NT Domain"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NTP server candidates"
2065 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2066
2067 msgid "Name"
2068 msgstr "Název"
2069
2070 msgid "Name of the new interface"
2071 msgstr "Název nového rozhraní"
2072
2073 msgid "Name of the new network"
2074 msgstr "Název nové sítě"
2075
2076 msgid "Navigation"
2077 msgstr "Navigace"
2078
2079 msgid "Netmask"
2080 msgstr "Síťová maska"
2081
2082 msgid "Network"
2083 msgstr "Síť"
2084
2085 msgid "Network Utilities"
2086 msgstr "Síťové nástroje"
2087
2088 msgid "Network boot image"
2089 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2090
2091 msgid "Network without interfaces."
2092 msgstr "Síť bez rozhraní."
2093
2094 msgid "Next »"
2095 msgstr "Další »"
2096
2097 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2098 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2099
2100 msgid "No NAT-T"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "No chains in this table"
2104 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2105
2106 msgid "No files found"
2107 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2108
2109 msgid "No information available"
2110 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2111
2112 msgid "No negative cache"
2113 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2114
2115 msgid "No network configured on this device"
2116 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2117
2118 msgid "No network name specified"
2119 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2120
2121 msgid "No package lists available"
2122 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2123
2124 msgid "No password set!"
2125 msgstr "Žádné heslo!"
2126
2127 msgid "No rules in this chain"
2128 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2129
2130 msgid "No zone assigned"
2131 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2132
2133 msgid "Noise"
2134 msgstr "Šum"
2135
2136 msgid "Noise Margin (SNR)"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Noise:"
2140 msgstr "Šum:"
2141
2142 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Non-wildcard"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "None"
2149 msgstr "Žádný"
2150
2151 msgid "Normal"
2152 msgstr "Normální"
2153
2154 msgid "Not Found"
2155 msgstr "Nenalezeno"
2156
2157 msgid "Not associated"
2158 msgstr "Neasociováno"
2159
2160 msgid "Not connected"
2161 msgstr "Nepřipojeno"
2162
2163 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2164 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2165
2166 msgid "Note: interface name length"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Notice"
2170 msgstr "Oznámení"
2171
2172 msgid "Nslookup"
2173 msgstr "Nslookup"
2174
2175 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "OK"
2179 msgstr "OK"
2180
2181 msgid "OPKG-Configuration"
2182 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2183
2184 msgid "Obfuscated Group Password"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Obfuscated Password"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Obtain IPv6-Address"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Off-State Delay"
2194 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2195
2196 msgid ""
2197 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2198 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2199 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2200 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2201 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2202 "<samp>eth0.1</samp>)."
2203 msgstr ""
2204 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2205 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2206 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2207 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2208 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2209
2210 msgid "On-State Delay"
2211 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2212
2213 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2214 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2215
2216 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2217 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2218
2219 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "One or more required fields have no value!"
2223 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2224
2225 msgid "Open list..."
2226 msgstr "Otevřít seznam..."
2227
2228 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Operating frequency"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Option changed"
2235 msgstr "Volba změněna"
2236
2237 msgid "Option removed"
2238 msgstr "Volba odstraněna"
2239
2240 msgid "Optional"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2245 "starting with <code>0x</code>."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2250 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2251 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2252 "for the interface."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid ""
2256 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2257 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid ""
2264 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2265 "interface."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Optional. Port of peer."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2276 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Options"
2283 msgstr "Možnosti"
2284
2285 msgid "Other:"
2286 msgstr "Ostatní:"
2287
2288 msgid "Out"
2289 msgstr "Ven"
2290
2291 msgid "Outbound:"
2292 msgstr "Odchozí:"
2293
2294 msgid "Output Interface"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Override MAC address"
2298 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2299
2300 msgid "Override MTU"
2301 msgstr "Přepsat MTU"
2302
2303 msgid "Override TOS"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override TTL"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Override default interface name"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2313 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2314
2315 msgid ""
2316 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2317 "subnet that is served."
2318 msgstr ""
2319 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2320 "subsítě, která je obsluhována."
2321
2322 msgid "Override the table used for internal routes"
2323 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2324
2325 msgid "Overview"
2326 msgstr "Přehled"
2327
2328 msgid "Owner"
2329 msgstr "Vlastník"
2330
2331 msgid "PAP/CHAP password"
2332 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2333
2334 msgid "PAP/CHAP username"
2335 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2336
2337 msgid "PID"
2338 msgstr "PID"
2339
2340 msgid "PIN"
2341 msgstr "PIN"
2342
2343 msgid "PMK R1 Push"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "PPP"
2347 msgstr "PPP"
2348
2349 msgid "PPPoA Encapsulation"
2350 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2351
2352 msgid "PPPoATM"
2353 msgstr "PPPoATM"
2354
2355 msgid "PPPoE"
2356 msgstr "PPPoE"
2357
2358 msgid "PPPoSSH"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "PPtP"
2362 msgstr "PPtP"
2363
2364 msgid "PSID offset"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "PSID-bits length"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Package libiwinfo required!"
2374 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2375
2376 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2377 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2378
2379 msgid "Package name"
2380 msgstr "Název balíčku"
2381
2382 msgid "Packets"
2383 msgstr "Pakety"
2384
2385 msgid "Part of zone %q"
2386 msgstr "Část zóny %q"
2387
2388 msgid "Password"
2389 msgstr "Heslo"
2390
2391 msgid "Password authentication"
2392 msgstr "Autentizace heslem"
2393
2394 msgid "Password of Private Key"
2395 msgstr "Heslo privátního klíče"
2396
2397 msgid "Password of inner Private Key"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Password successfully changed!"
2401 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2402
2403 msgid "Password2"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Path to CA-Certificate"
2407 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2408
2409 msgid "Path to Client-Certificate"
2410 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2411
2412 msgid "Path to Private Key"
2413 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2414
2415 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Path to inner Private Key"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Peak:"
2425 msgstr "Špička:"
2426
2427 msgid "Peer IP address to assign"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Peers"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Perform reboot"
2437 msgstr "Provést restart"
2438
2439 msgid "Perform reset"
2440 msgstr "Provést reset"
2441
2442 msgid "Persistent Keep Alive"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Phy Rate:"
2446 msgstr "Fyzická rychlost:"
2447
2448 msgid "Physical Settings"
2449 msgstr "Fyzické nastavení"
2450
2451 msgid "Ping"
2452 msgstr "Ping"
2453
2454 msgid "Pkts."
2455 msgstr "Paketů"
2456
2457 msgid "Please enter your username and password."
2458 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2459
2460 msgid "Policy"
2461 msgstr "Politika"
2462
2463 msgid "Port"
2464 msgstr "Port"
2465
2466 msgid "Port status:"
2467 msgstr "Stav portu:"
2468
2469 msgid "Power Management Mode"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Prefer LTE"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Prefer UMTS"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prefix Delegated"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Preshared Key"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid ""
2488 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2489 "ignore failures"
2490 msgstr ""
2491 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2492 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2493
2494 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prevents client-to-client communication"
2498 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2499
2500 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2501 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2502
2503 msgid "Private Key"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Proceed"
2507 msgstr "Pokračovat"
2508
2509 msgid "Processes"
2510 msgstr "Procesy"
2511
2512 msgid "Profile"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Prot."
2516 msgstr "Prot."
2517
2518 msgid "Protocol"
2519 msgstr "Protokol"
2520
2521 msgid "Protocol family"
2522 msgstr "Rodina protokolů"
2523
2524 msgid "Protocol of the new interface"
2525 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2526
2527 msgid "Protocol support is not installed"
2528 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2529
2530 msgid "Provide NTP server"
2531 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2532
2533 msgid "Provide new network"
2534 msgstr "Poskytování nové sítě"
2535
2536 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2537 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2538
2539 msgid "Public Key"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "QMI Cellular"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Quality"
2549 msgstr "Kvalita"
2550
2551 msgid "R0 Key Lifetime"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "R1 Key Holder"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "RTS/CTS Threshold"
2561 msgstr "Práh RTS/CTS"
2562
2563 msgid "RX"
2564 msgstr "RX"
2565
2566 msgid "RX Rate"
2567 msgstr "RX Rate"
2568
2569 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2570 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2571
2572 msgid "Radius-Accounting-Port"
2573 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2574
2575 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2576 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2577
2578 msgid "Radius-Accounting-Server"
2579 msgstr "Server Radius-Accounting"
2580
2581 msgid "Radius-Authentication-Port"
2582 msgstr "Výběr ověřování portů"
2583
2584 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2585 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2586
2587 msgid "Radius-Authentication-Server"
2588 msgstr "Server Radius-Authentication"
2589
2590 msgid ""
2591 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2592 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2593 msgstr ""
2594 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2595 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2596
2597 msgid ""
2598 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2599 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2600 msgstr ""
2601 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2602 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2603 "tohoto rozhraní."
2604
2605 msgid ""
2606 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2607 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2608 msgstr ""
2609 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2610 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2611 "sítě."
2612
2613 msgid "Really reset all changes?"
2614 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2619 "connected via this interface."
2620 msgstr ""
2621 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2622 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2623 "tohoto rozhraní."
2624
2625 msgid ""
2626 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2627 "you are connected via this interface."
2628 msgstr ""
2629 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2630 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2631 "tohoto rozhraní."
2632
2633 msgid "Really switch protocol?"
2634 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2635
2636 msgid "Realtime Connections"
2637 msgstr "Připojení v reálném čase"
2638
2639 msgid "Realtime Graphs"
2640 msgstr "Grafy v reálném čase"
2641
2642 msgid "Realtime Load"
2643 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2644
2645 msgid "Realtime Traffic"
2646 msgstr "Provoz v reálném čase"
2647
2648 msgid "Realtime Wireless"
2649 msgstr "Wireless v reálném čase"
2650
2651 msgid "Reassociation Deadline"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "Rebind protection"
2655 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2656
2657 msgid "Reboot"
2658 msgstr "Reboot"
2659
2660 msgid "Rebooting..."
2661 msgstr "Rebootuji..."
2662
2663 msgid "Reboots the operating system of your device"
2664 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2665
2666 msgid "Receive"
2667 msgstr "Přijmout"
2668
2669 msgid "Receiver Antenna"
2670 msgstr "Přijímací anténa"
2671
2672 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Reconnect this interface"
2676 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2677
2678 msgid "Reconnecting interface"
2679 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2680
2681 msgid "References"
2682 msgstr "Reference"
2683
2684 msgid "Relay"
2685 msgstr "Přenos"
2686
2687 msgid "Relay Bridge"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Relay between networks"
2691 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2692
2693 msgid "Relay bridge"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Remote IPv4 address"
2697 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2698
2699 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Remove"
2703 msgstr "Odstranit"
2704
2705 msgid "Repeat scan"
2706 msgstr "Opakovat skenování"
2707
2708 msgid "Replace entry"
2709 msgstr "Nahradit vstup"
2710
2711 msgid "Replace wireless configuration"
2712 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2713
2714 msgid "Request IPv6-address"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Required"
2721 msgstr ""
2722
2723 # Charter je poskytovate
2724 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2725 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2726
2727 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid ""
2734 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2735 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2736 "routes through the tunnel."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid ""
2740 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2741 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid ""
2745 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2746 "come from unsigned domains"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Reset"
2750 msgstr "Reset"
2751
2752 msgid "Reset Counters"
2753 msgstr "Resetovat čítače"
2754
2755 msgid "Reset to defaults"
2756 msgstr "Obnovit na výchozí"
2757
2758 msgid "Resolv and Hosts Files"
2759 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2760
2761 msgid "Resolve file"
2762 msgstr "Soubor resolve"
2763
2764 msgid "Restart"
2765 msgstr "Restart"
2766
2767 msgid "Restart Firewall"
2768 msgstr "Restartovat firewall"
2769
2770 msgid "Restore backup"
2771 msgstr "Obnovit zálohu"
2772
2773 msgid "Reveal/hide password"
2774 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2775
2776 msgid "Revert"
2777 msgstr "Vrátit zpět"
2778
2779 msgid "Revert changes"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Reverting configuration…"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Root"
2789 msgstr "Root"
2790
2791 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2792 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2793
2794 msgid "Root preparation"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Route Allowed IPs"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Route type"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "Router Advertisement-Service"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Router Password"
2807 msgstr "Heslo routeru"
2808
2809 msgid "Routes"
2810 msgstr "Trasy"
2811
2812 msgid ""
2813 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2814 "can be reached."
2815 msgstr ""
2816 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2817
2818 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2819 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2820
2821 msgid "Run filesystem check"
2822 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2823
2824 msgid "SHA256"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SNR"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH Access"
2831 msgstr "Přístup přes SSH"
2832
2833 msgid "SSH server address"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH server port"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH username"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "SSH-Keys"
2843 msgstr "SSH klíče"
2844
2845 msgid "SSID"
2846 msgstr "SSID"
2847
2848 msgid "Save"
2849 msgstr "Uložit"
2850
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Uložit & použít"
2853
2854 msgid "Scan"
2855 msgstr "Skenovat"
2856
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Naplánované úlohy"
2859
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr "Přidána sekce"
2862
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr "Sekce odebrána"
2865
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2868
2869 msgid ""
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2872 msgstr ""
2873 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2874 "prahem selhání."
2875
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Oddělovat klienty"
2878
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Nastavení serveru"
2881
2882 msgid "Service Name"
2883 msgstr "Název služby"
2884
2885 msgid "Service Type"
2886 msgstr "Typ služby"
2887
2888 msgid "Services"
2889 msgstr "Služby"
2890
2891 msgid ""
2892 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2893 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Set up Time Synchronization"
2898 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2899
2900 msgid "Setup DHCP Server"
2901 msgstr "Nastavit DHCP server"
2902
2903 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Short GI"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Show current backup file list"
2910 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2911
2912 msgid "Shutdown this interface"
2913 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2914
2915 msgid "Shutdown this network"
2916 msgstr "Shodit tuto síť"
2917
2918 msgid "Signal"
2919 msgstr "Signál"
2920
2921 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Signal:"
2925 msgstr "Signál:"
2926
2927 msgid "Size"
2928 msgstr "Velikost"
2929
2930 msgid "Size (.ipk)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Size of DNS query cache"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "Skip"
2937 msgstr "Přeskočit"
2938
2939 msgid "Skip to content"
2940 msgstr "Skočit na obsah"
2941
2942 msgid "Skip to navigation"
2943 msgstr "Skočit na navigaci"
2944
2945 msgid "Slot time"
2946 msgstr "Time sloty"
2947
2948 msgid "Software"
2949 msgstr "Software"
2950
2951 msgid "Software VLAN"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2955 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2956
2957 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2958 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2959
2960 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2961 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2962
2963 msgid ""
2964 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2965 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2966 "instructions."
2967 msgstr ""
2968 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2969 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2970 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2971
2972 msgid "Sort"
2973 msgstr "Seřadit"
2974
2975 msgid "Source"
2976 msgstr "Zdroj"
2977
2978 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2982 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2983
2984 msgid ""
2985 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2986 "to be dead"
2987 msgstr ""
2988 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2989 "za mrtvého"
2990
2991 msgid ""
2992 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2993 "dead"
2994 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2995
2996 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3001 "default (64)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3006 "bytes)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Specify the secret encryption key here."
3010 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3011
3012 msgid "Start"
3013 msgstr "Start"
3014
3015 msgid "Start priority"
3016 msgstr "Priorita spouštění"
3017
3018 msgid "Starting configuration apply…"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Startup"
3022 msgstr "Po spuštění"
3023
3024 msgid "Static IPv4 Routes"
3025 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3026
3027 msgid "Static IPv6 Routes"
3028 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3029
3030 msgid "Static Leases"
3031 msgstr "Statické zápůjčky"
3032
3033 msgid "Static Routes"
3034 msgstr "Statické trasy"
3035
3036 msgid "Static address"
3037 msgstr "Statická adresa"
3038
3039 msgid ""
3040 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3041 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3042 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3043 msgstr ""
3044 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3045 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3046 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3047
3048 msgid "Status"
3049 msgstr "Stav"
3050
3051 msgid "Stop"
3052 msgstr "Stop"
3053
3054 msgid "Strict order"
3055 msgstr "Striktní výběr"
3056
3057 msgid "Submit"
3058 msgstr "Odeslat"
3059
3060 msgid "Suppress logging"
3061 msgstr "Potlačit logování"
3062
3063 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Swap"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Swap Entry"
3070 msgstr "Vstupní bod"
3071
3072 msgid "Switch"
3073 msgstr "Směrovač"
3074
3075 msgid "Switch %q"
3076 msgstr "Směrovač číslo %q"
3077
3078 msgid "Switch %q (%s)"
3079 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3080
3081 msgid ""
3082 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Switch Port Mask"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Switch VLAN"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Switch protocol"
3092 msgstr "Směrovací protokol"
3093
3094 msgid "Sync with browser"
3095 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3096
3097 msgid "Synchronizing..."
3098 msgstr "Synchronizuji..."
3099
3100 msgid "System"
3101 msgstr "Systém"
3102
3103 msgid "System Log"
3104 msgstr "Systémový log"
3105
3106 msgid "System Properties"
3107 msgstr "Vlastnosti systému"
3108
3109 msgid "System log buffer size"
3110 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3111
3112 msgid "TCP:"
3113 msgstr "TCP:"
3114
3115 msgid "TFTP Settings"
3116 msgstr "Nastavení TFTP"
3117
3118 msgid "TFTP server root"
3119 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3120
3121 msgid "TX"
3122 msgstr "TX"
3123
3124 msgid "TX Rate"
3125 msgstr "Rychlost TX"
3126
3127 msgid "Table"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Target"
3131 msgstr "Cíl"
3132
3133 msgid "Target network"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Terminate"
3137 msgstr "Ukončit"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid ""
3141 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3142 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3143 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3144 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3145 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3146 msgstr ""
3147 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3148 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3149 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3150 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3151 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3152
3153 msgid ""
3154 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3155 "component for working wireless configuration!"
3156 msgstr ""
3157 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3158 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3159
3160 msgid ""
3161 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3162 "username instead of the user ID!"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid ""
3170 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3171 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3172
3173 msgid ""
3174 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3175 "code> and <code>_</code>"
3176 msgstr ""
3177 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3178 "<code>_</code>"
3179
3180 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid ""
3184 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3185 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3186 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3187 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3188 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3189 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3190 "state."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid ""
3194 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3196 msgstr ""
3197 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3198 "<code>/dev/sda1</code>)"
3199
3200 msgid ""
3201 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3202 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3203 "samp>)"
3204 msgstr ""
3205 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3206 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3207 "abbr></samp>)"
3208
3209 msgid ""
3210 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3211 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3212 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3213 msgstr ""
3214 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3215 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3216 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3217
3218 msgid "The following changes have been reverted"
3219 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3220
3221 msgid "The following rules are currently active on this system."
3222 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3223
3224 msgid "The given network name is not unique"
3225 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3230 "be replaced if you proceed."
3231 msgstr ""
3232 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3233 "konfigurace bude nahrazena."
3234
3235 msgid ""
3236 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3237 "addresses."
3238 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3239
3240 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3241 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3242
3243 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid ""
3247 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3248 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3249 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3250 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3251 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3252 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3253 msgstr ""
3254 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3255 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3256 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3257 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3258 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3259 "zbývající porty pro místní síť."
3260
3261 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3262 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3263
3264 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3269 "when finished."
3270 msgstr ""
3271 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3272 "restartován."
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3277 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3278 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3279 "settings."
3280 msgstr ""
3281 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3282 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3283 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3284 "mohli znovu připojit."
3285
3286 msgid ""
3287 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3288 "you choose the generic image format for your platform."
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "There are no active leases."
3292 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3293
3294 msgid "There are no changes to apply."
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "There are no pending changes to revert!"
3298 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3299
3300 msgid "There are no pending changes!"
3301 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3302
3303 msgid ""
3304 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3305 "\"Physical Settings\" tab"
3306 msgstr ""
3307 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3308 "\"Fyzické nastavení\""
3309
3310 msgid ""
3311 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3312 "protect the web interface and enable SSH."
3313 msgstr ""
3314 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3315 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3316
3317 msgid "This IPv4 address of the relay"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid ""
3321 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3322 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3323 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid ""
3327 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3328 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3329 "configurations are automatically preserved."
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3334 "password if no update key has been configured"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3339 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3340 msgstr ""
3341 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3342 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3343
3344 msgid ""
3345 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3346 "ends with <code>...:2/64</code>"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3351 "abbr> in the local network"
3352 msgstr ""
3353 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3354 "abbr> v mistní síti"
3355
3356 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid ""
3360 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3364 msgstr ""
3365 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3366 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3367
3368 msgid ""
3369 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid ""
3373 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3374 "their status."
3375 msgstr ""
3376 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3377 "jejich stavy."
3378
3379 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3380 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3381
3382 msgid "This section contains no values yet"
3383 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3384
3385 msgid "Time Synchronization"
3386 msgstr "Synchronizace času"
3387
3388 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3389 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3390
3391 msgid "Timezone"
3392 msgstr "Časové pásmo"
3393
3394 msgid ""
3395 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3396 "archive here."
3397 msgstr ""
3398 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3399 "konfigurační soubory."
3400
3401 msgid "Tone"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Total Available"
3405 msgstr "Dostupná celkem"
3406
3407 msgid "Traceroute"
3408 msgstr "Traceroute"
3409
3410 msgid "Traffic"
3411 msgstr "Provoz"
3412
3413 msgid "Transfer"
3414 msgstr "Přenos"
3415
3416 msgid "Transmission Rate"
3417 msgstr "Vysílací rychlost"
3418
3419 msgid "Transmit"
3420 msgstr "Přenos"
3421
3422 msgid "Transmit Power"
3423 msgstr "Vysílací výkon"
3424
3425 msgid "Transmitter Antenna"
3426 msgstr "Anténa vysílače"
3427
3428 msgid "Trigger"
3429 msgstr "Spouštění"
3430
3431 msgid "Trigger Mode"
3432 msgstr "Trigger mód"
3433
3434 msgid "Tunnel ID"
3435 msgstr "ID tunelu"
3436
3437 msgid "Tunnel Interface"
3438 msgstr "Rozhraní tunelu"
3439
3440 msgid "Tunnel Link"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Tx-Power"
3444 msgstr "Tx-Power"
3445
3446 msgid "Type"
3447 msgstr "Typ"
3448
3449 msgid "UDP:"
3450 msgstr "UDP:"
3451
3452 msgid "UMTS only"
3453 msgstr "Pouze UMTS"
3454
3455 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3456 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3457
3458 msgid "USB Device"
3459 msgstr "USB zařízení"
3460
3461 msgid "USB Ports"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "UUID"
3465 msgstr "UUID"
3466
3467 msgid "Unable to dispatch"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Unknown"
3474 msgstr "Neznámý"
3475
3476 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3477 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3478
3479 msgid "Unmanaged"
3480 msgstr "Nespravovaný"
3481
3482 msgid "Unmount"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Unsaved Changes"
3486 msgstr "Neuložené změny"
3487
3488 msgid "Unsupported protocol type."
3489 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3490
3491 msgid "Update lists"
3492 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3493
3494 msgid ""
3495 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3496 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3497 "compatible firmware image)."
3498 msgstr ""
3499 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3500 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3501 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3502
3503 msgid "Upload archive..."
3504 msgstr "Nahrát archiv..."
3505
3506 msgid "Uploaded File"
3507 msgstr "Nahrát soubor"
3508
3509 msgid "Uptime"
3510 msgstr "Uptime"
3511
3512 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3513 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3514
3515 msgid "Use DHCP gateway"
3516 msgstr "Použít DHCP bránu"
3517
3518 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3522 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3523
3524 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3525 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3526
3527 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3528 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3529
3530 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Use as root filesystem (/)"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Use broadcast flag"
3537 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3538
3539 msgid "Use builtin IPv6-management"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Use custom DNS servers"
3543 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3544
3545 msgid "Use default gateway"
3546 msgstr "Použít výchozí bránu"
3547
3548 msgid "Use gateway metric"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Use routing table"
3552 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3553
3554 msgid ""
3555 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3556 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3557 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3558 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3559 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3560 msgstr ""
3561 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3562 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3563 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3564
3565 msgid "Used"
3566 msgstr "Použit"
3567
3568 msgid "Used Key Slot"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid ""
3572 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3573 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "User key (PEM encoded)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Username"
3583 msgstr "Uživatelské jméno"
3584
3585 msgid "VC-Mux"
3586 msgstr "VC-Mux"
3587
3588 msgid "VDSL"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "VLANs on %q"
3592 msgstr "VLANy na %q"
3593
3594 msgid "VLANs on %q (%s)"
3595 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3596
3597 msgid "VPN Local address"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "VPN Local port"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "VPN Server"
3604 msgstr "VPN server"
3605
3606 msgid "VPN Server port"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Vendor"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Verify"
3622 msgstr "Ověřit"
3623
3624 msgid "Version"
3625 msgstr "Verze"
3626
3627 msgid "WDS"
3628 msgstr "WDS"
3629
3630 msgid "WEP Open System"
3631 msgstr "WEP Open System"
3632
3633 msgid "WEP Shared Key"
3634 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3635
3636 msgid "WEP passphrase"
3637 msgstr "WEP heslo"
3638
3639 msgid "WMM Mode"
3640 msgstr "WMM mód"
3641
3642 msgid "WPA passphrase"
3643 msgstr "WPA heslo"
3644
3645 msgid ""
3646 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3647 "and ad-hoc mode) to be installed."
3648 msgstr ""
3649 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3650 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3651
3652 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3653 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3654
3655 msgid "Waiting for command to complete..."
3656 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3657
3658 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Waiting for device..."
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Warning"
3665 msgstr "Varování"
3666
3667 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid ""
3671 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3672 "communications"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Width"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "WireGuard VPN"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Wireless"
3682 msgstr "Bezdrátová síť"
3683
3684 msgid "Wireless Adapter"
3685 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3686
3687 msgid "Wireless Network"
3688 msgstr "Bezdrátová síť"
3689
3690 msgid "Wireless Overview"
3691 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3692
3693 msgid "Wireless Security"
3694 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3695
3696 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3697 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3698
3699 msgid "Wireless is restarting..."
3700 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3701
3702 msgid "Wireless network is disabled"
3703 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3704
3705 msgid "Wireless network is enabled"
3706 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3707
3708 msgid "Wireless restarted"
3709 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3710
3711 msgid "Wireless shut down"
3712 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3713
3714 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3715 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3716
3717 msgid "Write system log to file"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid ""
3721 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3722 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3723 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3724 msgstr ""
3725 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3726 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3727 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3728
3729 msgid ""
3730 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3731 msgstr ""
3732 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3733
3734 msgid ""
3735 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3736 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3737 "or Safari."
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "any"
3741 msgstr "libovolný"
3742
3743 msgid "auto"
3744 msgstr "auto"
3745
3746 msgid "baseT"
3747 msgstr "baseT"
3748
3749 msgid "bridged"
3750 msgstr "přemostěný"
3751
3752 msgid "create:"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3756 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3757
3758 msgid "dB"
3759 msgstr "dB"
3760
3761 msgid "dBm"
3762 msgstr "dBm"
3763
3764 msgid "disable"
3765 msgstr "zakázat"
3766
3767 msgid "disabled"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "expired"
3771 msgstr "expirované"
3772
3773 msgid ""
3774 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3775 "abbr>-leases will be stored"
3776 msgstr ""
3777 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3778 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3779
3780 msgid "forward"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "full-duplex"
3784 msgstr "plný-duplex"
3785
3786 msgid "half-duplex"
3787 msgstr "poloviční-duplex"
3788
3789 msgid "help"
3790 msgstr "pomoc"
3791
3792 msgid "hidden"
3793 msgstr "skrytý"
3794
3795 msgid "hybrid mode"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "if target is a network"
3799 msgstr "pokud cílem je síť"
3800
3801 msgid "input"
3802 msgstr "vstup"
3803
3804 msgid "kB"
3805 msgstr "kB"
3806
3807 msgid "kB/s"
3808 msgstr "kB/s"
3809
3810 msgid "kbit/s"
3811 msgstr "kbit/s"
3812
3813 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3814 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3815
3816 msgid "minutes"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "no"
3820 msgstr "ne"
3821
3822 msgid "no link"
3823 msgstr "žádné spojení"
3824
3825 msgid "none"
3826 msgstr "žádný"
3827
3828 msgid "not present"
3829 msgstr ""
3830
3831 msgid "off"
3832 msgstr "off"
3833
3834 msgid "on"
3835 msgstr "on"
3836
3837 msgid "open"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "overlay"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "random"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "relay mode"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "routed"
3850 msgstr "směrované"
3851
3852 msgid "server mode"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "stateful-only"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "stateless"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "stateless + stateful"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "tagged"
3865 msgstr "označený"
3866
3867 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "unknown"
3871 msgstr "neznámý"
3872
3873 msgid "unlimited"
3874 msgstr "neomezený"
3875
3876 msgid "unspecified"
3877 msgstr "nespecifikovaný"
3878
3879 msgid "unspecified -or- create:"
3880 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3881
3882 msgid "untagged"
3883 msgstr "neoznačený"
3884
3885 msgid "yes"
3886 msgstr "ano"
3887
3888 msgid "« Back"
3889 msgstr "« Zpět"
3890
3891 #~ msgid "Apply"
3892 #~ msgstr "Použít"
3893
3894 #~ msgid "Applying changes"
3895 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3896
3897 #~ msgid "Configuration applied."
3898 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3899
3900 #~ msgid "Save &#38; Apply"
3901 #~ msgstr "Uložit &#38; použít"
3902
3903 #~ msgid "The following changes have been committed"
3904 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
3905
3906 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
3907 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3908
3909 #~ msgid "Action"
3910 #~ msgstr "Akce"
3911
3912 #~ msgid "Buttons"
3913 #~ msgstr "Tlačítka"
3914
3915 #~ msgid "Handler"
3916 #~ msgstr "Handler"
3917
3918 #~ msgid "Maximum hold time"
3919 #~ msgstr "Maximální doba držení"
3920
3921 #~ msgid "Minimum hold time"
3922 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
3923
3924 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3925 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
3926
3927 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3928 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3929
3930 #~ msgid "Leasetime"
3931 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3932
3933 #~ msgid "AR Support"
3934 #~ msgstr "Podpora AR"
3935
3936 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3937 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3938
3939 #~ msgid "Background Scan"
3940 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3941
3942 #~ msgid "Compression"
3943 #~ msgstr "Komprese"
3944
3945 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3946 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3947
3948 #~ msgid "Do not send probe responses"
3949 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3950
3951 #~ msgid "Fast Frames"
3952 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3953
3954 #~ msgid "Maximum Rate"
3955 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3956
3957 #~ msgid "Minimum Rate"
3958 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3959
3960 #~ msgid "Multicast Rate"
3961 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3962
3963 #~ msgid "Outdoor Channels"
3964 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3965
3966 #~ msgid "Regulatory Domain"
3967 #~ msgstr "Doména regulátora"
3968
3969 #~ msgid "Separate WDS"
3970 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3971
3972 #~ msgid "Static WDS"
3973 #~ msgstr "Statický WDS"
3974
3975 #~ msgid "Turbo Mode"
3976 #~ msgstr "Turbo mód"
3977
3978 #~ msgid "XR Support"
3979 #~ msgstr "Podpora XR"
3980
3981 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3982 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3983
3984 #~ msgid "Join Network: Settings"
3985 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3986
3987 #~ msgid "CPU"
3988 #~ msgstr "CPU"
3989
3990 #~ msgid "Port %d"
3991 #~ msgstr "Port %d"
3992
3993 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3994 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3995
3996 #~ msgid "VLAN Interface"
3997 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"